summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: fa385c50696e827e2693d168becb25f52f7c634c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1997-2000 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-02 03:21+02:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr ""

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Applicazione"

#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Applications menu"
msgstr "Programmi applicativi"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Sviluppo"

#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Applicativi per lo sviluppo"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Giochi"

#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
msgstr "Applicativi ludici"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"

#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
msgstr "Applicativi di grafica"

#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
msgid "Home"
msgstr ""

#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Home Applications"
msgstr "Applicazione"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Rete"

#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Applicativi di rete"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Applicativi multimediali"

#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Multimedia"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "Off"

#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr "Applicazione"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"

#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu programmi"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Impostazioni del sistema"

#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Proprietà"

#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Sistema"

#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
msgstr "Programmi di gestione del sistema"

#: gnome-about/contributors.h:13
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME è stato creato da"

#: gnome-about/contributors.h:22
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"

#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
#: gnome-about/contributors.h:25
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"

#: gnome-about/contributors.h:38
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"

#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:64
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"

#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
#: gnome-about/contributors.h:77
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"

#: gnome-about/contributors.h:84
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"

#: gnome-about/contributors.h:96
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Il Misterioso GEGL"

#: gnome-about/contributors.h:98
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"

#: gnome-about/contributors.h:104
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"

#: gnome-about/contributors.h:131
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"

#: gnome-about/contributors.h:165
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
#: gnome-about/contributors.h:189
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muñiz"

#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
#: gnome-about/contributors.h:191
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"

#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
#: gnome-about/contributors.h:198
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"

#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
#: gnome-about/contributors.h:205
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Ögren"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: gnome-about/contributors.h:215
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr ""

#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
#: gnome-about/contributors.h:240
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"

#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
#: gnome-about/contributors.h:248
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"

#: gnome-about/contributors.h:252
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"

#. not really a person name :) translate its meaning
#: gnome-about/contributors.h:262
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Lo Gnomo di Gomma"

#: gnome-about/contributors.h:268
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"

#: gnome-about/contributors.h:279
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:280
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"

#: gnome-about/contributors.h:287
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Il pesce di GNOME di nome Wanda"

#: gnome-about/contributors.h:301
msgid "... and many more"
msgstr "... e molti, molti altri."

#: gnome-about/gnome-about.c:463
msgid "About GNOME"
msgstr "Informazioni su GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:568
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Sito delle novità di GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.it.gnome.org/"

#: gnome-about/gnome-about.c:573
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Sito web di GNOME"

#: gnome-about/gnome-about.c:578
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Sito per sviluppatori GNOME"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:538
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:262
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:325
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3052
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Nessuna"

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:328
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:331
msgid "1.0"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:684
msgid "No filename to save to"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578
msgid "No URL to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1588
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1598
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1611
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3109
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3331
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:239
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:242
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:291
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:252
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Per nome"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comando"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:280
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comando"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:312
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Icona"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Icone cassetti"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Esegui in un terminale"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:540
msgid "Try this before using:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:550
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Mostra l'indice della documentazione"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:561
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:564
msgid "Language"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:565
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Per nome"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:566
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comando"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611
msgid "Add/Set"
msgstr ""

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Indietro"

#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:661
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "Programma di Manipolazione Immagini GNU"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Netscape Navigator"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "rxvt terminal"
#~ msgstr "Terminale rxvt"

#~ msgid "XEmacs Text Editor"
#~ msgstr "XEmacs"

#~ msgid "xemacs text editor"
#~ msgstr "Editor XEmacs"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "XTerm Normale"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "XTerm Normale"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Terminale di GNOME"

#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
#~ msgstr "Il programma di emulazione di terminale di GNOME"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "La classe di questa finestra è stata modificata.  Riconfigurare\n"
#~ "questa finestra in accordo con la configurazione di default\n"
#~ "della nuova classe?"

#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Console Linux"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "XTerm a colori"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizzato"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Bianco su nero"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Nero su bianco"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Verde su nero"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Nero su giallo chiaro"

#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Colori personalizzati"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sinistra"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Destra"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Nascosta"

#~ msgid "Color selector"
#~ msgstr "Selettore colore"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore nel tentativo di eseguire il login.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminale"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Nome della classe del terminale"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "TCLASS"

#~ msgid "Specifies font name"
#~ msgstr "Specifica il nome del font"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "FONT"

#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr "Non eseguire le shell come shell di login"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Esegui le shell come shell di login"

#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
#~ msgstr "Specifica la dimensione della finestra principale"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRY"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Esegui questo programma invece della shell"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMMAND"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Esegui questo programma come viene eseguito da xterm"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Colore del testo"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLORE"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Colore dello sfondo"

#~ msgid "Solid background"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

#~ msgid "SOLID"
#~ msgstr "SOLIDO"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Immagine di sfondo"

#~ msgid "PIXMAP"
#~ msgstr "PIXMAP"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "L'immagine di sfondo puó scorrere"

#~ msgid "BGSCROLL"
#~ msgstr "BGSCROLL"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "L'immagine di sfondo non puó scorrere"

#~ msgid "BGNOSCROLL"
#~ msgstr "BGNOSCROLL"

#~ msgid "Shade background"
#~ msgstr "Sfuma sfondo"

#~ msgid "SHADED"
#~ msgstr "SHADED"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "Non sfumare lo sfondo"

#~ msgid "NOSHADED"
#~ msgstr "NOSHADED"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Sfondo trasparente"

#~ msgid "TRANSPARENT"
#~ msgstr "TRANSPARENT"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Aggiorna il file `utmp'"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "Non aggiornare il file `utmp'"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Aggiorna il file `wtmp'"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "Non aggiornare il file `wtmp'"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Aggiorna la voce del log 'last'"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "LASTLOG"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "Non aggiornare la voce nel log 'last'"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NOLASTLOG"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Imposta il titolo della finestra"

#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "TITLE"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Imposta l'icona per la finestra"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ICONA"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Imposta la variabile TERM"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "TERMNAME"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Tenta di avviare TerminalFactory"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Tenta di creare un terminale utilizzando TerminalFactory"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Emulatore di terminale GNOME"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Colore dello sfondo:"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "Lo sfondo deve essere sfumato"

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "Tipo di sfondo"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Cursore lampeggiante"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Tavolozza dei colori:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Colori:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colori"

#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
#~ msgstr "Delete genera DEL/^H"

#~ msgid "Enable bold text"
#~ msgstr "Abilita il testo in grassetto"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Colore testo/sfondo:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Colore di primo piano:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generali"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Nascondi la barra dei menù"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuna"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Selezionare un colore"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "File pixmap:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Scorri alla pressione di un tasto"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Scorri ad ogni output"

#~ msgid "Scrollback lines:"
#~ msgstr "Numero linee per scorrimento all'indietro:"

#~ msgid "Scrollbar position:"
#~ msgstr "Posizione barra di scorrimento:"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Scorrimento"

#~ msgid "Select-by-word characters:"
#~ msgstr "Caratteri selezione parola"

#~ msgid "Silence terminal bell"
#~ msgstr "Disabilita il segnale acustico"

#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
#~ msgstr "Scambia DEL e BS"

#~ msgid "Terminal Class:"
#~ msgstr "Classe del terminale:"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Trasparente"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Usa --login di default"

#, fuzzy
#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Selettore colore"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _link location"
#~ msgstr "Applicazione"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME terminal users guide"
#~ msgstr "Terminale di GNOME"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset and _clear"
#~ msgstr "Reimposta e _cancella"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"

#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Informazioni su..."

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Chiudi il terminale"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "Nascondi barra dei _menu"

#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Nuovo terminale"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Apri nel browser"

#, fuzzy
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Ultimo"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Proprietà"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reset terminal"
#~ msgstr "_Reimposta il terminale"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "_Proteggi tastiera"

#, fuzzy
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Cartella:"

#, fuzzy
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Altezza"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Larghezza"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Style:"
#~ msgstr "Stile: "

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Dimensioni del pannello"

#, fuzzy
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Dimensioni del pannello"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Salvataggio..."

#, fuzzy
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Proprietà sessione"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Stile: "

#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Dimensione"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Reimposta e _cancella"

#, fuzzy
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "minuti"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Anteprima"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Font:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "Sconosciuto"

#, fuzzy
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "manx"

#, fuzzy
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "Orizzontale"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Seleziona animazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a font"
#~ msgstr "Seleziona animazione"

#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "Avvio di GNOME"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Avvia con programmi di default"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Annulla tutte le impostazioni utente"

#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Annullare veramente tutte le impostazioni utenti di GNOME per %s?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "La directory /tmp/orbit-%s non è posseduta\n"
#~ "dall'utente corrente, %s.\n"
#~ "Correggere i permessi a questa directory."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Prova ancora"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile risolvere l'indirizzo internet per %s.\n"
#~ "Questo non permette a GNOME di operare correttamente.\n"
#~ "È eventualmente possibile correggere l'errore aggiungendo\n"
#~ "%s al file /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
#~ "to not function correctly.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib.  (Thanks go to Andy Reitz\n"
#~ "for information on this bug).\n"
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "La vostra versione di libICE possiede un errore che causa un \n"
#~ "malfunzionamento di gnome-session.\n"
#~ "\n"
#~ "Se state utilizzando Solaris, è necessario applicare la patch #108376-16\n"
#~ "oppure utilizzare libICE.so.6 distribuita con Solaris 7.\n"
#~ "Copiate il file nella directory /usr/openwin/lib. (Un grazie a Andy "
#~ "Reitz\n"
#~ "per informazioni su questo bug).\n"
#~ "\n"
#~ "La vostra sessione GNOME terminerà dopo la chiusura di questo messaggio"

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordine: "

#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stile: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordine"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stile"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programma"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inattivo"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "In attesa di avvio o già terminato."

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Avvio in corso"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Avviato, ma non ha ancora riportato lo stato."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "In esecuzione"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Un normale elemento della sessione."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Salvataggio..."

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Salvataggio dei dettagli della sessione."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stato non riportato in tempo utile."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale."

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Non affetto dall'uscita ma può terminare."

#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Riavvia"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Non terminare mai."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Cestino"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Ignorato all'uscita e può terminare."

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Avviato ad ogni login."

#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Rimuovi programma"

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Uscire veramente?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Salva impostazioni correnti"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Esci"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Riavvia"

#~ msgid "Specify a session name to load"
#~ msgstr "Specifica il nome della sessione da avviare"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Leggi le sessioni salvate solo dal file default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo speso in attesa della registrazione dei client (in ms, 0 = infinito)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo speso in attesa della registrazione dei client (in ms, 0 = infinito)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Tempo speso in attesa della morte del client (in ms, 0 = infinito)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Attesa interrotta a causa di un conflitto."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Nessuna risposta al comando %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Il programma potrebbe essere lento, interrotto o non funzionante."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "È possibile attendere che risponda o rimuoverlo."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Riavvio interrotto a causa di errori."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "La chiusura di una sessione è in corso."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Termina sessione"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Utilizza le finestre di dialogo"

#~ msgid "Could not connect to the session manager"
#~ msgstr "Impossibile collegarsi al gestore di sessione"

#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Impossibile effettuare una connessione a gnome-session"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "La vostra sessione è stata salvata"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Salva la sessione corrente"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Salva schermata sul _desktop"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Prova"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Ripristina"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"

#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Proprietà sessione"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selettore sessione"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Avvia sessione"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Annulla login"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inizializza impostazioni di sessione"

#, fuzzy
#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Programmi di avvio non gestiti dalla sessione"

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Permette di configurare il funzionamento delle sessioni GNOME"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Impostazioni audio"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Salvaschermo"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Gestore di finestre Sawfish"

#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Gestore di finestre Enlightenment"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Impostazioni sfondo"

#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Segnale acustico per la tastiera"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Impostazioni mouse"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Impostazioni tastiera"

#~ msgid "The Panel"
#~ msgstr "Il Pannello"

#~ msgid "Session Manager Proxy"
#~ msgstr "Proxy per il gestore di sessione"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Gestore di finestre"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Scrivania"

#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Avvio di GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Avvio di GNOME: completato"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Avvio di GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eseguire il comando:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Fish"
#~ msgstr "%s il Pesce"

#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
#~ msgstr "%s il pesce GNOME dice:"

#~ msgid ""
#~ "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: Il comando sembra essere talvolta inutile.\n"
#~ "Dato che questa è una applet inutile, è meglio non eseguire questa "
#~ "operazione.\n"
#~ "Suggeriamo caldamente di non utilizzare Il pesce Wanda per qualcosa\n"
#~ "che renda l'applet \"utile\" sul piano pratico."

#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Proprietà del Pesce GNOME"

#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
#~ msgstr "Il nome del tuo Pesce GNOME:"

#~ msgid "The Animation Filename:"
#~ msgstr "File dell'animazione:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Sfoglia"

#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Comando da eseguire quando il pesce viene premuto:"

#~ msgid "Frames In Animation:"
#~ msgstr "Numero di frame nell'animazione:"

#~ msgid "Pause per frame (s):"
#~ msgstr "Pausa per frame (s):"

#~ msgid "Rotate on vertical panels"
#~ msgstr "Ruota nei pannelli verticali"

#~ msgid "Fish"
#~ msgstr "Pesce"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "fortune non è installato o non è stato specificato il programma da "
#~ "avviare..\n"
#~ "\n"
#~ "Controllate le proprietà del pesce."

#~ msgid ""
#~ "The water needs changing!\n"
#~ "(Look at today's date)"
#~ msgstr ""
#~ "Bisogna cambiare l'acqua!\n"
#~ "(visto che giorno è oggi?)"

#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(con un po' di aiuto da George)"

#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
#~ msgstr "L'applet del Pesce GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
#~ "for a psychiatric evaluation."
#~ msgstr ""
#~ "Questo applet non è assolutamente di alcuna utilità.  Ruba solo spazio su "
#~ "disco e tempo di compilazione, e se caricato usa anche dello spazio "
#~ "prezioso del pannello e della memoria.  Se qualcuno venisse trovato ad "
#~ "usare questo applet, dovrebbe essere prontamente mandato dallo psichiatra."

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"
#~ msgstr ""
#~ "%a\n"
#~ "%b %d"

#~ msgid "%a %b %d"
#~ msgstr "%a %b %d"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%a, %b %d"

#~ msgid "%A, %B %d %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d %Y"

#~ msgid "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"
#~ msgstr "%a, %d  %b  %Y %H:%M:%S %z"

#~ msgid "clock/hourformat=12"
#~ msgstr "clock/hourformat=24"

#~ msgid "Clock properties"
#~ msgstr "Proprietà dell'orologio"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Formato dell'ora"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 ore"

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 ore"

#~ msgid "Show date in applet"
#~ msgstr "Mostra la data nell'applet"

#~ msgid "Show date in tooltip"
#~ msgstr "Mosta la data come suggerimento"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Utilizza il GMT"

#~ msgid "Unix time"
#~ msgstr "Ora Unix"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Ora di Internet"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Orologio"

#~ msgid "Clock Applet"
#~ msgstr "Applet orologio"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "La applet orologio fornisce al vostro pannello un modo semplice e leggero "
#~ "per\n"
#~ "visualizzare l'ora corrente"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#~ msgid ""
#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
#~ "wrong server/username/password?"
#~ msgstr ""
#~ "È avvenuto un errore nel client remoto. Controllo remoto disattivato.  "
#~ "Forse il nome del server, il nome dell'utente o la password erano "
#~ "sbagliati?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Hai nuova posta."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Hai nuova posta."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d di %d messaggi"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d messaggi"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "Niente posta."

#~ msgid "Mailbox resides on:"
#~ msgstr "La mailbox si trova su:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Posta locale"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Cartella di posta locale"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Server POP3 remoto"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Server IMAP remoto"

#~ msgid "Mail spool file:"
#~ msgstr "File dello spooler di posta:"

#~ msgid "Mail server:"
#~ msgstr "Server di posta:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome utente: "

#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr " Cartella"

#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
#~ msgstr "Comando da eseguire prima di controllare la posta:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Esegui"

#~ msgid "Before each update:"
#~ msgstr "Prima di ogni aggiornamento:"

#~ msgid "When new mail arrives:"
#~ msgstr "Quando arriva nuova posta:"

#~ msgid "When clicked:"
#~ msgstr "Quando premuto:"

#~ msgid "Check for mail every"
#~ msgstr "Controlla la posta ogni"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuti"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondi"

#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Emetti un suono quando arriva nuova posta"

#, fuzzy
#~ msgid "Select animation"
#~ msgstr "Abilita animazioni"

#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Proprietà del controllo di posta"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Controllo di posta"

#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Casella della posta"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Applet per il controllo della posta"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "Questo programma avverte l'utente quando arriva nuova posta"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Solo testo"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Applet"
#~ msgstr "Applet Stampante"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "Tasklist Applet"
#~ msgstr "Applet"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Pannello"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "Impossibile trovare il file immagine %s"

#~ msgid "Remove from panel"
#~ msgstr "Rimuovi dal pannello"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Sposta"

#~ msgid "Can't find an empty spot"
#~ msgstr "Impossibile trovare uno spazio libero"

#, fuzzy
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Rimuovi"

#, fuzzy
#~ msgid "state"
#~ msgstr "Stato"

#, fuzzy
#~ msgid "hidebuttons_enabled"
#~ msgstr "Pulsanti di minimizzazione"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Nascondi questo pannello"

#, fuzzy
#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Rimuovi questo pannello"

#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

#~ msgid "Debian menus"
#~ msgstr "Menu Debian"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE menus"
#~ msgstr "Menu SuSE"

#, fuzzy
#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Colori"

#, fuzzy
#~ msgid "CDE Menus"
#~ msgstr "Menu KDE"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Dimensione e posizione"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Suggerimento/Nome"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Aspetto degli applet"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Maniglia del cassetto"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Abilita i pulsanti di minimizzazione"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Abilita le frecce sui pulsanti di minimizzazione"

#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Cassetto"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Proprietà..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the gnome-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare il Calendario di GNOME,\n"
#~ "probabile che non sia installato.\n"
#~ "Installare il pacchetto gnome-pim."

#~ msgid "Run..."
#~ msgstr "Avvia..."

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Display"
#~ msgstr "Visualizzazione"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Esci"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Azione"

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "il menu non è stato creato"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Oggi"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Questa settimana"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Questo mese"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid ""
#~ "Could not call time-admin\n"
#~ "Perhaps time-admin is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibie chiamare time-admin\n"
#~ "Forse time-admin non è installato"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Appointment..."
#~ msgstr "Nuovo appuntamento..."

#, fuzzy
#~ msgid "Set Time..."
#~ msgstr "Imposta ora"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formato"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "Impossibile trovare il programma per la cattura dello schermo"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "Impossibile eseguire cattura dello schermo"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "Sito web di GNOME"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Premere un tasto..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ " modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "L'amministratore di sistema ha disabilitato la modifica della "
#~ "configurazione del pannello."

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Proprietà pannello"

#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Configurazione globalel del pannello"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Velocità di animazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
#~ msgstr ""
#~ "Controlla automaticamente i menu\n"
#~ "per nuovo software installato"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabilitato"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ultimo"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Cattura il tasto..."

#~ msgid "Keep panels above other windows"
#~ msgstr "Tieni i pannelli sopra le altre finestre"

#~ msgid "Keep panels below other windows"
#~ msgstr "Tieni i pannelli sotto le altre finestre"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
#~ msgstr "Tieni i pannelli Allo stesso livello delle altre finestre"

#, fuzzy
#~ msgid "Key bindings"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Impostazioni audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Popup menu key:"
#~ msgstr "Tasto per i menu popup"

#, fuzzy
#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Tasto per avvio programma"

#, fuzzy
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Sotto"

#, fuzzy
#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
#~ msgstr "Chiudi il cassetto se un suo pulsante di avvio viene attivato"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable animation"
#~ msgstr "Abilita animazioni"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable key bindings"
#~ msgstr "Abilita l'uso della tastiera del pannello"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
#~ msgstr "Mostra i pannelli quando il cursore si posta su questi"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile inizializzare la struttura png.\n"
#~ "È probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile creare informazioni sul png.\n"
#~ "È probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile impostare informazioni png.\n"
#~ "È probabile che abbiate installato una versione sbagliata di libpng."

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insufficiente per salvare la schermata.\n"
#~ "Tentate di liberare risorse del sistema e riprovare."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Il file %s è già esistente. Sovrascrivere?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile creare il file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Controllare i permessi nella directory"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Stampa schermo"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Anteprima di stampa schermo"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
#~ msgstr "%s%cSchermata-%s.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
#~ msgstr "%s%cSchermata.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "%s%cSchermata-%s-%d.png"

#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
#~ msgstr "%s%cSchermata-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "Spazio insufficiente per scrivere file %s"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Cattura una finestra invece che lo schermo intero"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-core"
#~ msgstr ""
#~ "Il Glade per il programma per la cattura dello schermo risulta\n"
#~ "mancate. Controllare l'installazioene di gnome-core"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "Impossibile catturare schermata del desktop corrente."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Anteprima"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Salva schermata sul _desktop"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr "Salva schermata in pagina web (salve in ~/public__html)"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Cattura schermo"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "_Stampa schermata..."

#~ msgid "_Save screenshot to file:"
#~ msgstr "_Salva schermata nel file:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load this program!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Impossibile avviare questo programma!\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eseguire il comando:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to execute command:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eseguire il comando:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Sfoglia..."

#~ msgid "Run in terminal"
#~ msgstr "Esegui in un terminale"

#~ msgid "Will run '%s'"
#~ msgstr "Avvierà '%s'"

#~ msgid "No program selected"
#~ msgstr "Nessun programma selzionato"

#~ msgid "Hide advanced options"
#~ msgstr "Nascondi opzioni avanzate"

#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
#~ msgstr "Nascondi i controlli avanzati sotto questo pulsante."

#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Avanzate..."

#~ msgid ""
#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Permetti l'inserimento tramite linea di comando al posto di sceglire "
#~ "l'applicazione dalla lista"

#, fuzzy
#~ msgid "_Run ..."
#~ msgstr "Avvia..."

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Avvia programma"

#, fuzzy
#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
#~ msgstr "Questo pulsante di avvio non specifica il programma da avviare"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot launch icon\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"

#, fuzzy
#~ msgid "Help on %s Application"
#~ msgstr "Applicazione"

#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Proprietà pulsante di avvio"

#~ msgid "Create launcher applet"
#~ msgstr "Crea pulsante di avvio"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Esci"

#~ msgid "Log out of GNOME"
#~ msgstr "Esci da GNOME"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Blocca lo schermo"

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Schermo nero, adesso!"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Blocca lo schermo adesso"

#~ msgid "Kill Daemon"
#~ msgstr "Termina il demone"

#~ msgid "Restart Daemon"
#~ msgstr "Riavvia il demone"

#, fuzzy
#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Specifica il nome della sessione da avviare"

#~ msgid "Many many others ..."
#~ msgstr "E molti, molti altri.."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
#~ msgstr "e infine, i Cavalieri che dicono... NI!"

#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma si occupa di avviare altri programmi, di incorporare "
#~ "mini applicazioni (applets) al suo interno, della pace nel mondo e di "
#~ "saltuari blocchi di sistema."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "Avviato in modalità \"Lockdown\". Questo significa che il vostro "
#~ "amministratore di sistema ha proibito qualunque cambiamento alla "
#~ "configurazione del pannello."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "Il Pannello di GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1997-2000 Free Software Foundation"

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Fine alla fame nel mondo"

#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
#~ msgstr "Impossibile eseguire 'About GNOME'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Impossibile caricare elemento."

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Crea nuova voce nel menu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile rimuovere la voce del menu %s: %s\n"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "Impossibile preleveare il nome del file dal percorso: %s"

#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
#~ msgstr "Impossibile preleveare il nome della directory dal percorso: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "Il campo 'Exec' non esiste"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"

#~ msgid "Desktop entry properties"
#~ msgstr "Proprietà degli elementi del desktop"

#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Aggiungi questo pulsante di avvio al pannello"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Aggiungi questa applet come un pulsante di avvio al pannello"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Rimuovi questo elemento"

#~ msgid "Put into run dialog"
#~ msgstr "Inserisce nella finestra di avvio"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Aiuto su %s"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Applicazione"

#~ msgid "Entire menu"
#~ msgstr "Tutto il menu"

#~ msgid "Add this as drawer to panel"
#~ msgstr "Aggiungi come cassetto al pannello"

#~ msgid "Add this as menu to panel"
#~ msgstr "Aggiungi come menu al pannello"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Aggiungi nuovi elementi a questo pannello"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr ""
#~ "Una barra di stato è già presente nel pannello.  È possibile avere una "
#~ "sola barra di stato per volta."

#, fuzzy
#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "È possibile avere un solo menu del pannello."

#~ msgid "Menu panel"
#~ msgstr "Menu Pannello"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Pannello laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "Corner panel"
#~ msgstr "Crea nuovo pannello"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Pannello scorrevole"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Pannello fluttuante"

#~ msgid "KDE menus"
#~ msgstr "Menu KDE"

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Non puoi rimuovere l'ultimo pannello"

#~ msgid ""
#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
#~ msgstr ""
#~ "Quando il pannello viene rimosso le sue impostazioni e quelle\n"
#~ "delle sue applet vengono perse.\n"
#~ "Rimuovere questo pannello?"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Menu principale"

#~ msgid "Launcher..."
#~ msgstr "Pulsante di avvio..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Pulsanti di avvio dal menu"

#~ msgid "Log out button"
#~ msgstr "Pulsante di uscita"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Blocco schermo"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Ingloba applicazione..."

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Barra di stato"

#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
#~ msgstr "Impossibile eseguire proprietà globali del pannello"

#~ msgid "Remove this panel..."
#~ msgstr "Rimuovi questo pannello..."

#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Rimuovi questo pannello"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"

#~ msgid "Add to panel"
#~ msgstr "Aggiungi al pannello"

#~ msgid "Create panel"
#~ msgstr "Crea nuovo pannello"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Proprietà globali..."

#~ msgid "Edit menus..."
#~ msgstr "Modifica menu.."

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Aggiorna tutti i menu"

#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Guida del pannello..."

#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
#~ msgstr "Impossibile eseguire xscreensaver"

#~ msgid "About the panel..."
#~ msgstr "Informazioni su..."

#~ msgid "About GNOME..."
#~ msgstr "Informazioni su GNOME..."

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
#~ msgstr "Blocca lo schermo in modo da poter lasciare il computer da solo"

#~ msgid ""
#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
#~ "your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Termina questa sessione per riconnettersi come utente diverso oppure per "
#~ "spegnare il computer"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applet"

#, fuzzy
#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Comando di stampa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Menu principale"

#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "Impossibile creare il menu, utilizzo il menu principale!"

#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "Impossibile aprire la directory, uso il menu principale!"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "In un sottomenu"

#~ msgid "On the main menu"
#~ msgstr "Nel menu principale"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Proprietà menu"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Tipo di menu"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Menu Principale Globale"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Menu normale"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programmi: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Applet: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Menu della distribuzione (se presente): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "Menu KDE (se presente): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Menu pannello: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Menu scrivania: "

#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Percorso del menu"

#~ msgid "Use custom icon for panel button"
#~ msgstr "Utilizza icona personalizzata per il pulsalnte del pannello"

#~ msgid "Open URL: %s"
#~ msgstr "Apri URL: %s"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Nascondere"

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Abilita la scomparsa automatica"

#~ msgid "Show hide buttons"
#~ msgstr "Mostra i pulsanti di riduzione"

#~ msgid "Show arrows on hide button"
#~ msgstr "Mostra le freccie sui pulsanti di scomparsa"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Varie"

#~ msgid "Current screen:"
#~ msgstr "Schermo corrente:"

#~ msgid "Panel Position"
#~ msgstr "Posizione del pannello"

#~ msgid "Orient panel horizontally"
#~ msgstr "Orienta orizzontalmente il pannello"

#~ msgid "Orient panel vertically"
#~ msgstr "Orienta verticalmente il pannello"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Posizione dell'angolo in alto a sinistra: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Distanza dal bordo dello schermo:"

#~ msgid "Panel size:"
#~ msgstr "Dimensioni del pannello"

#, fuzzy
#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
#~ msgstr "Molto Piccolo (12 pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Medio (36  pixel)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Medio (36  pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Piccolo (24 pixel)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Grande (64 pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Grande (64 pixel)"

#, fuzzy
#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "Grande (64 pixel)"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: la dimensione del pannello segue\n"
#~ "quella della applet più grande, e non tutte\n"
#~ "le applet rispettano queste dimensioni."

#~ msgid "Background Type: "
#~ msgstr "Tipo di sfondo: "

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Colore"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Immagine"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Colore: "

#~ msgid "Don't scale image to fit"
#~ msgstr "Non scalare l'immagine"

#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
#~ msgstr "Scala l'immagine (mantieni le proporzioni)"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Allunga l'immagine (modifica le proporzioni)"

#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
#~ msgstr "Ruota l'immagine per i pannelli verticali"

#~ msgid "Panel properties"
#~ msgstr "Proprietà pannello"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Sfondo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Ho trovato un altro pannello attivo.\n"
#~ "Avviare un altro pannello comunque?\n"
#~ "(Il nuovo pannello non verrà riavviato\n"
#~ "nella prossima sessione.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore durante la registrazione del pannello presso\n"
#~ "il server GOAD. Il pannello verrà adesso terminato."

#~ msgid ""
#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "Attempt to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Una applicazione inglobata è terminata inaspettatamente.\n"
#~ "Provo a riavviarla?"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ricarica"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Crea applet di inglobazione"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Titolo dell'applicazione da inglobare"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Comando (opzionale)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larghezza"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altezza"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Risolvo l'indirizzo Internet per %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Nascondi"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Panel"
#~ msgstr "Il Pannello di GNOME"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "Impossibile ottenere il goad_id per l'applet, ignorato"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot load help on %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Impossibile avviare gmenu!"

#~ msgid "Aligned panel"
#~ msgstr "Pannello allineato"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Applet"

#~ msgid "Execute a command line"
#~ msgstr "Esegui una linea di comando"

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Il nome della sessione non può essere vuoto"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Il nome della sessione è già presente"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Aggiungi nuova session"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Modifica nome sessione"

#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Mostra schermata di avvio al login"

#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Chiedi conferma all'uscita"

#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Salva automaticamente le modifiche alla sessione"

#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Scegli sessione corrente"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Nome Sessione"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Aggiungi..."

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifica..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"

#~ msgid "Session Options"
#~ msgstr "Opzioni sessione"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorità"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Elenca i programmi attualmente in esecuzione..."

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Programmi all'avvio"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Comando di avvio"

#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "I programmi con valore minore saranno eseguiti prima dei programmi con "
#~ "valore maggiore. Il valore predefinito è considerato accettabile"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Il comando di avvio non può essere vuoto"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Aggiungi Programma all'avvio"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Modifica programmi di avvio"

#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#, fuzzy
#~ msgid "level"
#~ msgstr "Livello"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile eseguire il programma gmc-client,\n"
#~ "probabile che GMC non sia installato"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Novità (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "FAQ (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.it.gnome.org/gnomefaq/index.html"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Mailing Lists (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Software (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Sviluppo (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Bug Tracker (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Per nome"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Per tipo"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Per dimensione"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Per ultimo accesso"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Per data ultima modifica"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Per data ultima modifica"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Disponi le icone"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Rileggi directory"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Rileggi periferiche"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blocca schermo"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr "Scrivania "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "impossibile trovare il percorso reale"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Preferiti"

#~ msgid "Available Programs"
#~ msgstr "Programmi disponibili"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "Add this program to Favorites"
#~ msgstr "Aggiungi questo programmi ai Preferiti"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "Impossibile creare un oggetto privo di un comando valido"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "Impossibile prelevare il file dal percorso: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file .order: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s' in scrittura"

#~ msgid ""
#~ "Could not open .order file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire il file .order: %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile rimuovere il file .order %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not rename tmp file: %s to %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile rinominare il file temporaneo: %s in %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Aggiungi al menu Preferiti"

#~ msgid "Add from menu"
#~ msgstr "Aggiungi dal menu"

#~ msgid " (empty)"
#~ msgstr " (vuoto)"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Menu Preferiti"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Pulsante Esegui"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Preferiti: "

#~ msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
#~ msgstr "Evita questo pannello quando si ingrandiscono le finestre"

#~ msgid "Panel window level:"
#~ msgstr "Livello della finestra del pannello:"

#~ msgid "Default (from global preferences)"
#~ msgstr "Predefinito (preferenze globale)"

#~ msgid "Above other windows"
#~ msgstr "Sopra altre finestre"

#~ msgid "Below other windows"
#~ msgstr "Sotto altre finestre"

#~ msgid ""
#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
#~ "Remove the applet or continue waiting?"
#~ msgstr ""
#~ "L'applet non risponde alla richiesta di salvataggio.\n"
#~ "Rimuovere l'applet o continuare l'attesa?"

#~ msgid "Remove applet"
#~ msgstr "Rimuovi applet"

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Continua l'attesa"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr ""
#~ "Tempo scaduto per la richiesta di salvataggio di sessione alla applet"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Pannello al quale aggiungere il pulsante di avvio"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NUMERO"

#~ msgid "Position to add the launcher to"
#~ msgstr "Posizione alla quale aggiungere il pulsante di avvio"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "L'argomento da aggiungere é una URL, non un file .deskstop"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "É necessario inserire un singolo argomento contenente un file .desktop "
#~ "oppure una URL da utilizzare\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "Nessun pannello trovato\n"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Forma"

#~ msgid "Show tasklist arrow"
#~ msgstr "Mostra la freccia nella lista dei task"

#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
#~ msgstr "Scambia la posizione orizzontale/verticale della freccia"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Mostra unicamente la scrivania corrente nel pager"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Mostra la griglia sopra i tasks"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Anteprime"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Riempi la finestra delle anteprime con il contenuto dello schermo"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Ritardo nell'aggiornamento [ms]"

#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Suggerimenti"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Mostra i suggerimenti di Desk-Guide"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Ritardo dei suggerimenti [ms]"

#~ msgid "Show desktop name tooltips"
#~ msgstr "Mostra i nomi delle scrivanie come suggerimenti"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Ritardo per i suggerimenti dei nomi delle scrivanie [ms]"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Lista task"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilità"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Mostra applicazioni nascoste"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Mostra le applicazioni arrotolate"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr "Mostra le applicazioni non visibili nella lista"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "Mostra le applicazioni non mostrate nella taskbar"

# (Traduzione libera, ma dovrebbe andare bene nel contesto.)
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometria"

#~ msgid "Horizontal Layout"
#~ msgstr "Aspetto orizzontale"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Altezza della scrivania (in pixels)"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Ignora l'altezza della scrivania con la dimensione del pannello"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Dividi l'altezza per il numero di aree verticali"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Righe di desktop"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Dividi l'altezza per il numero di righe"

#~ msgid "Vertical Layout"
#~ msgstr "Aspetto verticale"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Larghezza della scrivania (in pixel)"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Ignora la larghezza della scrivania, usa la dimensione del pannello"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Dividi la larghezza per il numero di aree orizzontali"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Colonne"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Dividi la larghezza per il numero di colonne"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Correzione problemi del gestore di finestre"

#~ msgid ""
#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Il gestore di finestre sposta le decorazioni\n"
#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"
#~ msgstr ""
#~ "Il gestore di finestre cambia l'area attiva su tutte le scrivanie\n"
#~ "(FVWM, Sawfish)"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "Il gestore di finestre si aspetta che il modifichi le proprietà della\n"
#~ "scrivania e dell'area direttamente\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportamento"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Visualizza automaticamente i processi nel menu a tendina"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "Il window manager corrente non è GNOME-compatibile.\n"
#~ "Attivare un window manager GNOME-compatibile prima di\n"
#~ "attivare questo applet."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Avvertimento di GNOME Desk Guide"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Vista a task del Desk Guide"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globale"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Impostazioni del Desk Guide"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "Impossibile creare l'applet!\n"

#~ msgid "Check for mail"
#~ msgstr "Controlla la posta"

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "Impossibile eseguire i comandi della stampante"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Proprietà stampante"

#~ msgid "Printer name:"
#~ msgstr "Nome stampante:"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Stampante"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "La applet stampante permette di trascinare comodamente un file su di "
#~ "essa \n"
#~ "e stamparlo"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"

#~ msgid ""
#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Una lista dei task per il desktop GNOME.\n"
#~ "Icone di Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."

#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
#~ msgstr "Lista task: impossibile creare il widget per l'applet"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "Non ho idea di come attivare: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione! I cambiamenti non salvati verrano persi!\n"
#~ "Procedere?"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Ripristina"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Minimizza"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Srotola"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Arrotola"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Sblocca"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Blocca"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "Sposta nella scrivania"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Chiudi finestra"

#~ msgid "Kill app"
#~ msgstr "Termina applicazione"

#~ msgid "Restore All"
#~ msgstr "Ripristina tutti"

#~ msgid "Iconify All"
#~ msgstr "Minimizza tutti"

#~ msgid "Unshade All"
#~ msgstr "Srotola tutti"

#~ msgid "Shade All"
#~ msgstr "Arrotola tutti"

#~ msgid "Unstick All"
#~ msgstr "Sblocca tutti"

#~ msgid "Stick All"
#~ msgstr "Blocca tutti"

#~ msgid "Close All"
#~ msgstr "Chiudi tutti"

#~ msgid "Kill All"
#~ msgstr "Termina tutte le applicazioni"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Segui le dimensioni del pannello"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Larghezza lista task"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Righe di tasks:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Dimensione default per i task:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "La dimensione della lista task è fissa"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "La dimensione della lista task è dinamica"

#~ msgid "Only use empty space"
#~ msgstr "Utilizza solo lo spazio disponibile"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticale"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Altezza della lista task:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "L'altezza della lista task è fissa"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "L'altezza della lista task è dinamica"

#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
#~ msgstr "La dimensione della lista task è uguale al titolo più grande"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Quali task mostrare"

#~ msgid "Show normal applications"
#~ msgstr "Mostra applicazioni normali"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Mostra applicazioni minimizzate"

#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
#~ msgstr "Mostra applicazioni normali di tutte le scrivanie"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr "Mostra applicazioni minimizzate di tutte le scrivanie"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Mostra icone piccole"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Chiedi conferma prima di chiudere una finestra"

#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
#~ msgstr "Muovi i programmi ridotti a icona nel desktop corrente"

#~ msgid "Display tooltips with full task names"
#~ msgstr "Mostra i suggerimenti con il nome completo del task"

#~ msgid "Enable task grouping"
#~ msgstr "Abilita il raggruppamento dei task"

#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
#~ msgstr "Numero di task prima che avvenga il raggruppamento"

#~ msgid "Sink tasklist into panel"
#~ msgstr "Inserisci lista dei task nel pannello"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Proprietà lista task"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salva"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Preferiti (menu utente)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Programmi (menu di sistema)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Applet (menu di sistema)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Programmi da integrare (menu di sistema)"

#~ msgid "_New Submenu..."
#~ msgstr "_Nuovo sottomenu..."

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Crea un nuovo sottomenu"

#~ msgid "New _Item..."
#~ msgstr "Nuovo _Elemento..."

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Crea un nuovo elemento di menu"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Rimuovi..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "_Ordina sottomenu"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Ordina sottomenu _Ricorsivamente"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Ordina"

#~ msgid "New Submenu"
#~ msgstr "Nuovo sottomenu"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nuovo elemento"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Crea un nuovo elemento"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Elimina la voce selezionata"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Vai su"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Sposta verso l'alto il menu selezionato"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Vai giù"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Sposta verso il basso il menu selezionato"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Ordina sottomenu"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Ordina il sottomenu selezionato"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Ordina _Ricorsivamente"

#~ msgid "GNOME menu editor"
#~ msgstr "Editor dei menu"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "GNOME menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Rilasciato sotto i termini della GNU Public License.\n"
#~ "Editor dei menu di GNOME."

#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
#~ msgstr "Impossibile trovare la directory di installazione di GNOME\n"

#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile creare il file: %s\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile rimuovere il file .order: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "L'elemento del menu deve avere un nome"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "L'elemento del menu deve contenere un nome di file"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Salvare i cambiamenti?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr "Questa modifica è in conflitto con un elemento di menu esistente"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Sovrascrivere la voce del menu esistente?"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Questa modifica è in conflitto con una voce del menu esistente.\n"
#~ "Due voci in un sottomenu non devono mai avere lo stesso nome."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Attendere prego: lettura dei menu in corso..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Inizio menu utente"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Inizio menu di sistema"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Inizio menu di sistema integrati"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Inizio menu applet"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "Non è possibile cancellare un sottomenu del menu principale"

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Cancellare questa voce del menu?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Cancellare il sottomenu vuoto?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Siete sicuri di voler cancellare questo sottomenu e tutto il suo "
#~ "contenuto?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile aggiungere un elemento a quel sottomenu.\n"
#~ "Non avete i permessi richiesti."

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Nuova cartella"

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "Impossibile creare la directory."

#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "untitled.desktop"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "senza titolo"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "creazione directory utente: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "impossibile creare directory utente: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'editor scelto.\n"
#~ "\n"
#~ "L'editor che è stato scelto probabilmente non è disponibile,\n"
#~ "oppure non si trova nel percorso di ricerca corrente."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
#~ "in the gnome control center."
#~ msgstr ""
#~ "I tipi di editor alternativi non sono ancora supportati da gnome-edit.\n"
#~ "Scegliere un editor eseguibile presente nel sistema utilizzando\n"
#~ "il Centro di Controllo."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Avvia in modalità suggerimenti"

#~ msgid "Start in motd mode"
#~ msgstr "Avvia in modalità motd"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Avvia in modalità fortune"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Avvia in modalità sessione di login (utilizzata da gsm)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "GNOME applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Premre il piede di GNOME per aprire il \n"
#~ "Menu Principale. Questo menu contiene tutte \n"
#~ "le applicazioni GNOME, strumenti e comandi."

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "Non è stato installato il pacchetto fortune"

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fixed"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Fortune"

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Messaggio del giorno"

#~ msgid "GNOME Hints"
#~ msgstr "Suggerimenti di GNOME"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the GNOME Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Avete scelto di disabilitare i suggerimenti iniziali\n"
#~ "Per abilitarli nuovamente, selezionare nel Centro di Controllo\n"
#~ "la voce \"Suggerimenti\""

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "Nessun messaggio del giorno disponibile!"

#~ msgid "Gnome hint"
#~ msgstr "Suggerimento di GNOME"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Mostra questo dialogo la prossima volta"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Abilita i suggerimenti al login"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Mostra suggerimenti normali"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Mostra i fortune invece che i suggerimenti"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Mostra il messaggio del giorno invece dei suggerimenti"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Nome del file per i messaggi del giorno: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Segnalibro"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Titolo pagina"

#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
#~ msgstr "Segnalibro della Guida di Gnome"

#~ msgid "X position of window"
#~ msgstr "Posizione orizzontale della finestra"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y position of window"
#~ msgstr "Posizione verticale della finestra"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Larghezza della finestra"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "LARGHEZZA"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Altezza della finestra"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "ALTEZZA"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Livello di debug"

#~ msgid "Gnome Help Browser"
#~ msgstr "Guida di Gnome"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "La Guida di GNOME permette di accedere a varie forme di documentazione "
#~ "del sistema"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Dimensione cronologia"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "File cronologia"

#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Dimensione cache"

#~ msgid "Cache file"
#~ msgstr "File di cache"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "File segnalibro"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Percorso per pagine man"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Percorso per pagine info"

#~ msgid "GNOME Help Path"
#~ msgstr "Percorso per la Guida di Gnome"

#~ msgid "Gnome Help Configure"
#~ msgstr "Configurazione Guida di Gnome"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Cronologia e cache"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Percorsi"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Errore: file non trovato</h2></body>"

#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
#~ msgstr "%b %d, %Y %H:%M"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contatore"

#~ msgid "Gnome Help History"
#~ msgstr "Cronologia della Guida di GNOME"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\\\"#FFFFFF\\\"><h1>Indice</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Pagine Man</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\\\"#FFFFFF\\\"><h1>Indice</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Pagine Info</h2>\n"

#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Guida di GNOME</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Risultati della ricerca per sottostringa per la stringa "

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Pagine Man</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Pagine GNU Info</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<h3>Pagine della Guida di GNOME</h3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<ul>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><b>Nessuna occorrenza trovata</b>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Comandi utente"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Chiamate di sistema"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Funzioni di libreria"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "File speciali"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Formati file"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Amministrazione"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Percorso per pagine Man"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Percorso per pagine Info"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "Guida di GNOME"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Impossibile caricare la pagina dei contenuti</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Argomento sconosciuto</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Nuova finestra"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Apri una nuova finestra"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Aggiungi segnalibro"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "Indietro"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "A_vanti"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Ricarica"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Indice"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Cronologia"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Mostra finestra della cronologia"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Segnalibro"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Mostra finestra dei segnalibro"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Finestra"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Vai alla posizione precedente nella cronologia"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Avanti"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Vai alla posizione successiva nella cronologia"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indice"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Cronologia"

#~ msgid "BMarks"
#~ msgstr "Segnalibro"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Aiuto sulla guida"

#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Indirizzo: "

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile caricare il documento:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Probabilmente questa documentazione\n"
#~ "non è stata installata nel vostro\n"
#~ "sistema."

#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
#~ msgstr "DeskGuide (il pager del desktop)"

#~ msgid "The Battery"
#~ msgstr "La batteria"

#~ msgid ""
#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Reload this applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "La applet %s è terminata inaspettatamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Riavviare questa applet?\n"
#~ "\n"
#~ "(Se scegliete di non riavviarla adesso sarà sempre possibile farlo \n"
#~ "dal sottomenu \"Applets\" presente nel menu principale.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't register applet."
#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'applet"

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr ""
#~ "OOPS!  Per qualche ragione è impossibile aggiungere un elemento al "
#~ "pannello!"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Nessun socket è stato creato"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Distribuzione: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Panel: "
#~ msgstr "Pannello: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Scrivania: "

#~ msgid "Hide delay (ms)"
#~ msgstr "Ritardo a nascondere (ms)"

#~ msgid "Show delay (ms)"
#~ msgstr "Ritardo a mostrare (ms)"

#~ msgid "Size (pixels)"
#~ msgstr "Dimensione (pixels)"

#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
#~ msgstr "Mostra i pannelli quando il cursore si posta su questi"

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "Nel menu"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Utilizza icone grandi"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Mostra i pulsanti [...]"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Mostra i menu popup fuori dai pannelli"

#~ msgid "Keep menus in memory"
#~ msgstr "Mantieni i menu in memoria"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Integra nel menu di sistema"

#~ msgid "Show menu titles"
#~ msgstr "Mostra titoli dei menu"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu Globale"

#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Suggerimenti abilitati"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Conferma la rimozione dei pannelli tramite una finestra di dialogo"

#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
#~ msgstr "Evitare la sovrapposizione dei pannelli"

#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Trattamento del pannello (solo per window manager GNOME-compatibili)"

#~ msgid "Take screenshot key"
#~ msgstr "Tasto cattura schermo"

#~ msgid "Take window screenshot key"
#~ msgstr "Tasto cattura finestra"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Pulsanti"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "Impossibile ottenere il goad_id dall'elemento del desktop!"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Selezionare un font"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Red Hat menus"
#~ msgstr "Menu Red Hat"

#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Copia ora"

#~ msgid "Copy date"
#~ msgstr "Copia data"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr "Widget Terminale ZVT: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "GNOME terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "Terminale di GNOME: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "Erik Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Crea una nuova finestra di terminale"

#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Visualizza la barra dei menu"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Abilita se la barra del menu è disponibile o meno."

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Controlla se la tastiera è gestita esclusivamente dal terminale."

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "Selettore c_olori..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "Errore: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Se state utilizzando Linux 2.2.x con glibc 2.1.x, questo\n"
#~ "probabilmente è un errore verificatosi a causa di una\n"
#~ "configurazione errata delle pty Unix98.\n"
#~ "\n"
#~ "Fate riferimento al documento linux/Documentation/Changes\n"
#~ "per informazioni su come impostarle correttamente."

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Arresta"

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun aiuto è disponibile per queste impostazioni. Assicuratevi che la\n"
#~ "Guida Utente di GNOME sia installata sul vostro sistema."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "Cannot activate a panel object"
#~ msgstr "Impossibile attivare un oggetto del pannello"

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "Impossibile avviare CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "CORBA Exception"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Impossibile creare l'oggetto"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "L'oggetto creato non è un AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Constant speed animations"
#~ msgstr "Animazioni a velocità costante"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Minimizza automaticamente"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Minimizza esplicitamente"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Cassetti animati"

#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Pulsanti di avvio"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Icone menu"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Icone speciali"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Sfondi abilitati"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Sfondo normale"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Sfondo premuto"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Dimensione del bordo (solo sfondo)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Profondità (spostamento alla pressione)"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Pulsanti di avvio"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Speciale"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Tipo di pulsante: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Rendi i pulsanti sensibili al bordo del pannello"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr "Mostra lo sfondo solo quando il cursore è sopra al pulsante"

#~ msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
#~ msgstr "Scalatura delle icone dei pulsante veloce ma di bassa qualità"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Modalità default per lo spostamento"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Movimento intelligente (oppure usare Ctrl)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr "Movimento libero (non sposta le altre applet) (oppure usare Alt)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Movimento forzato (oppure usare Shift)"

#~ msgid "Padding between applets"
#~ msgstr "Padding tra le applet"

#~ msgid "Padding between applets and panel border"
#~ msgstr "Padding tra le applet e il bordo del pannello"

#~ msgid "Panel Objects"
#~ msgstr "Oggetti del pannello"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Avvia"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "App"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr "Aggiungi il tearoff quando questi sono disabilitati"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "Nessun menu esistente!"

#~ msgid "Can't create the user menu directory"
#~ msgstr "Impossibile creare la directory per il menu utente"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Con immagine delle freccie"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Senza immagini"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Normale (48 pixel)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Molto grande (80 pixel)"

#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
#~ msgstr "Ridicolo (128 pixel)"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Sopra"

#~ msgid "Avoid on maximize"
#~ msgstr "Evita alla massimizzazione"

#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Non evitare alla massimizzazione"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Modalità di minimizzazione"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientamento"

#~ msgid "Maximize mode"
#~ msgstr "Modalità di massimazione"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Proprietà"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Proprietà..."

#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Scegli una iconea"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Guida di Gnome"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Sistema di aiuto integrato (info, man, HTML)"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Lista dei task"

#~ msgid "GNOME Tasklist"
#~ msgstr "Lista degli applicativi in esecuzione"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Controllo posta"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nuova posta"

#~ msgid "Desk Guide"
#~ msgstr "Desk Guide"

#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Guida alla scrivania (pager)"

#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Suggerimenti"

#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Configurazione dei suggerimenti"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Editor dei menu"

#~ msgid "the GNOME menu editor"
#~ msgstr "Programma per la modifica dei menu del pannello di GNOME"