# traditional Chinese translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Gnome-core: # Yuan-Chung Cheng , 1999. # Jing-Jong SHYUE , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001. # # Gnome-desktop: # Abel Cheung , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-06 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:06+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "附屬應用程式選單" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "未分類的應用程式" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "其它" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "軟體開發" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "用來開發軟體的工具程式" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "遊戲" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "遊戲選單" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "美工繪圖" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "美工繪圖選單" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "網際網路" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "網路及網際網路相關應用程式" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "多媒體選單" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "影音" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "辦公" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "辦公軟體" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "程式" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "程式選單" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "桌面偏好設定" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "可影響整個 GNOME 桌面的偏好設定" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "系統工具" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: gnome-about/contributors.h:103 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "神秘的 GEGL" #: gnome-about/contributors.h:280 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "橡膠小精靈" #: gnome-about/contributors.h:310 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "GNOME 小魚 Wanda" #: gnome-about/gnome-about.c:136 msgid "The End!" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:421 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:430 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:465 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:490 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:499 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:693 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:761 msgid "Version" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:780 #, fuzzy msgid "Distributor" msgstr "目錄" #: gnome-about/gnome-about.c:799 msgid "Build Date" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:881 #, fuzzy msgid "About GNOME" msgstr "關於 GNOME%s%s%s" #: gnome-about/gnome-about.c:896 msgid "Download" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:902 msgid "Users" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:908 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "GNOME 開發者網頁" #: gnome-about/gnome-about.c:914 #, fuzzy msgid "Foundation" msgstr "文件:" #: gnome-about/gnome-about.c:920 msgid "Contact" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:957 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:974 msgid "Brought to you by:" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1022 #, fuzzy msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "關於 GNOME%s%s%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1728 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 msgid "No URL to launch" msgstr "沒有可以啟動的 URL" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960 msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1970 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1983 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3613 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3670 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3901 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Link" msgstr "鏈結" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 msgid "FSDevice" msgstr "檔案系統裝置" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 類型" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Service" msgstr "服務" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "ServiceType" msgstr "服務類型" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:308 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 msgid "Command:" msgstr "指令:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350 msgid "Generic name:" msgstr "一般名稱:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 msgid "Comment:" msgstr "備註:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "Icon:" msgstr "圖示:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "瀏覽圖示" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 msgid "Run in Terminal" msgstr "在終端機中執行" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:654 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:753 msgid "Language" msgstr "語言" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:659 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 msgid "Name" msgstr "名稱" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:664 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769 msgid "Generic name" msgstr "一般名稱" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:669 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Comment" msgstr "備註" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:705 msgid "Try this before using:" msgstr "先測試以下程式是否存在:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:717 msgid "Documentation:" msgstr "文件:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:729 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "名稱或備註的翻譯:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add/Set" msgstr "新增/指定" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "新增或指定有關 名稱/備註 的翻譯" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:790 msgid "Remove" msgstr "移除" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:795 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "移除名稱或備註的翻譯" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811 msgid "Basic" msgstr "基本設定" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:819 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "啟動 GNOME 時顯示使用提示(_S)" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "請按這裡瀏覽網站:" #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "GNOME 開發者一覽表" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "GNOME 標誌圖像" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "開發者的名稱" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "GNOME 標誌" #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" #~ msgstr "GNOME %s 版本由以下人士編寫" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "還有很多人 ..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "GNOME 新聞網頁" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "GNOME 主網頁" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME 是 GNU 專案中的一部份" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerome Bolliet" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "Erwann Chénedé" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frédéric Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frédéric Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergő Érdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Bjoern Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "王剑" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Koeberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muñiz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "남성현" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbäck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Ögren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perelló Marín" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "Germán Poo-Caamaño" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "笹山和宏" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Iñigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "檔案‘%s’的 MIME 類型無效:%s"