# Dillion Chen # Updated and QA by Wang Jian # Updated and QA by Jiang Xiong # Updated and QA by Zipeco # Updated and QA by He Qiangqiang # Updated and QA by Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-31 07:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 04:51+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "附件" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "附件菜单" # gsm/logout.c:240 #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "编程" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "软件开发工具" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "游戏" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "游戏菜单" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "图像" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "图像菜单" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "互联网" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Internet 和网络应用程序" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "多媒体菜单" # applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3461 #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "办公" # gsm/logout.c:240 #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "办公应用程序" #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "没有归类的应用程序" #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "其它" # applets/gkb/gkb.c:262 #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "程序" # applets/gkb/gkb.c:262 #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "程序菜单" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "桌面首选项" # SUN NEW TRANSLATION #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "影响整个 GNOME 桌面的首选项" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "系统工具" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: gnome-about/contributors.h:105 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "神秘的 GEGL" #: gnome-about/contributors.h:287 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" # applets/fish/fish.c:137 #: gnome-about/contributors.h:318 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "GNOME 小鱼 Wanda" #: gnome-about/gnome-about.c:138 msgid "The End!" msgstr "完。" #: gnome-about/gnome-about.c:424 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "找不到标题图像所在目录。" #: gnome-about/gnome-about.c:433 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "打开标题图像所在目录失败:%s" #: gnome-about/gnome-about.c:466 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "无法装入标题图像:%s" #: gnome-about/gnome-about.c:491 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "找不到 GNOME 标志按钮。" #: gnome-about/gnome-about.c:500 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "无法装入“%s”:%s" #: gnome-about/gnome-about.c:553 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "无法到打开地址“%s”:%s" #: gnome-about/gnome-about.c:805 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "找不到包含 GNOME 版本信息的文件。" #: gnome-about/gnome-about.c:874 msgid "Version" msgstr "版本" #: gnome-about/gnome-about.c:893 msgid "Distributor" msgstr "发行者" #: gnome-about/gnome-about.c:912 msgid "Build Date" msgstr "创建日期" # panel/menu.c:2614 #: gnome-about/gnome-about.c:994 msgid "About GNOME" msgstr "关于 GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:1008 msgid "News" msgstr "新闻" #: gnome-about/gnome-about.c:1018 msgid "Software" msgstr "软件" #: gnome-about/gnome-about.c:1024 msgid "Developers" msgstr "开发者" #: gnome-about/gnome-about.c:1030 msgid "Friends of GNOME" msgstr "GNOME 之友" #: gnome-about/gnome-about.c:1036 msgid "Contact" msgstr "联系" #: gnome-about/gnome-about.c:1073 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "欢迎使用 GNOME 桌面" #: gnome-about/gnome-about.c:1090 msgid "Brought to you by:" msgstr "为您效命的:" # panel/menu.c:2614 #: gnome-about/gnome-about.c:1138 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "关于 GNOME 桌面" #: gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "GNOME 同时还提供了一种开发平台,以帮助程序员创建复杂强大的应用程序。" #: gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME 囊括了您计算机上最经常使用的软件,如文件管理器、菜单和像浏览器这样的应" "用程序。" #: gnome-version.xml.in.in.h:3 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "对于类 Unix 家族操作系统来说,GNOME 桌面环境完全自由、可用性强、功能强劲。" #: gnome-version.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME 专注于可用性和辅助功能,规范的版本释放循环,以及强劲的合作机制,使得它" "在自由软件桌面领域独树一帜。" #: gnome-version.xml.in.in.h:5 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "GNOME 最引以自豪的,就是我们强大的社区。任何人都可以为 GNOME 共享力量,而不管" "他是否懂得编程。" #: gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "自 GNOME 项目 1997 年启动一来,数以百计的人不断地贡献出他们编写的代码。此外," "还有更多的人做出了其它方面重要的努力,包括翻译、文档和质量控制。" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "读取文件“%s”时发生错误:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "重绕文件“%s”时发生错误:%s" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "无名称" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "文件“%s”不是一般的文件或目录。" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "没有文件名来保存" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892 msgid "No URL to launch" msgstr "没有 URL 来启动" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902 msgid "Not a launchable item" msgstr "不是一个可启动项" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "没有要执行的命令" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "要执行的命令是错的" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "未知的编码:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "写入文件“%s”时出错:%s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Directory" msgstr "目录" # gsm/logout.c:240 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Link" msgstr "链接" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Service" msgstr "服务" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "ServiceType" msgstr "服务类型" # help-browser/history.c:257 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 msgid "Comm_and:" msgstr "命令(_A):" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" # SUN NEW TRANSLATION #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 msgid "_Generic name:" msgstr "通用名称(_G):" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 msgid "Co_mment:" msgstr "备注(_M):" # applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230 # panel/menu.c:3587 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 # panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T):" # panel/drawer.c:116 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" # applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230 # panel/menu.c:3587 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 # panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "浏览图标" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1534 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 msgid "Run in t_erminal" msgstr "在终端中运行(_E)" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 msgid "Language" msgstr "语言" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 msgid "Name" msgstr "名称" # SUN NEW TRANSLATION #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Generic name" msgstr "通用名称" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 msgid "Comment" msgstr "备注" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 msgid "_Try this before using:" msgstr "在使用前先尝试(_T):" # help-browser/window.c:199 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 msgid "_Documentation:" msgstr "文档(_D):" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "名称/备注翻译(_N):" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 msgid "_Add/Set" msgstr "添加/设置(_A)" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "添加或设置名称/备注翻译" # help-browser/bookmarks.c:240 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 msgid "Re_move" msgstr "删除(_M)" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "删除名称/备注翻译" # help-browser/window.c:189 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 msgid "Basic" msgstr "基本" # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:130 # applets/modemlights/properties.c:308 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "启动时显示提示(_S)"