# Dillion Chen # Updated and QA by Wang Jian # Updated and QA by Jiang Xiong # Updated and QA by Zipeco # Updated and QA by He Qiangqiang # Updated and QA by Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:24+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-13 00:33+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "附件" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "附件菜单" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "没有归类的应用程序" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "其他" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "编程" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "软件开发工具" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "游戏" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "游戏菜单" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "图像" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "图像菜单" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "互联网" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "互联网应用程序" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "多媒体菜单" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "音频和视频" # applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3461 #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "办公" # gsm/logout.c:240 #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "办公应用程序" # applets/gkb/gkb.c:262 #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "程序" # applets/gkb/gkb.c:262 #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "程序菜单" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "桌面首选项" # SUN NEW TRANSLATION #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "影响整个 GNOME 桌面的首选项" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "系统工具" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: gnome-about/contributors.h:20 msgid "Timur I. Bakeyev" msgstr "Timur I. Bakeyev" #. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) #. * for the 'a' of 'Ban' #: gnome-about/contributors.h:23 msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" #: gnome-about/contributors.h:36 msgid "Jerome Bolliet" msgstr "Jerome Bolliet" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first #. * and the last 'e' in 'Chenede' #: gnome-about/contributors.h:54 msgid "Erwann Chenede" msgstr "Erwann Chénedé" #. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace #. * this name #: gnome-about/contributors.h:57 msgid "Abel Cheung" msgstr "张国冠" #. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' #: gnome-about/contributors.h:70 msgid "Frederic Crozat" msgstr "Fredéric Crozat" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' #: gnome-about/contributors.h:77 msgid "Frederic Devernay" msgstr "Fredéric Devernay" #. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' #. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' #: gnome-about/contributors.h:91 msgid "Gergo Erdi" msgstr "Gergő Érdi" #: gnome-about/contributors.h:98 msgid "Raul Perusquia Flores" msgstr "Raul Perusquia Flores" #: gnome-about/contributors.h:112 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "神秘的 GEGL" #: gnome-about/contributors.h:114 msgid "Bjoern Giesler" msgstr "Bjoern Giesler" #: gnome-about/contributors.h:120 msgid "Dov Grobgeld" msgstr "Dov Grobgeld" #. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251) #. * to replace this name. #: gnome-about/contributors.h:143 msgid "Wang Jian" msgstr "王剑" #: gnome-about/contributors.h:152 msgid "Helmut Koeberle" msgstr "Helmut Koeberle" #: gnome-about/contributors.h:189 msgid "Matthew Marjanovic" msgstr "Matthew Marjanovic" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Muniz' #: gnome-about/contributors.h:213 msgid "Alexandre Muniz" msgstr "Alexandre Muñiz" #. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 #: gnome-about/contributors.h:215 msgid "Sung-Hyun Nam" msgstr "Sung-Hyun Nam" #. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' #. * of 'Norbaeck' #: gnome-about/contributors.h:224 msgid "Martin Norbaeck" msgstr "Martin Norbäck" #. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' #. * of 'Oegren' #: gnome-about/contributors.h:231 msgid "Tomas Oegren" msgstr "Tomas Ögren" #. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' #. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' #: gnome-about/contributors.h:241 msgid "Carlos Perello Marin" msgstr "Carlos Perelló Marín" #. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a' #. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano' #: gnome-about/contributors.h:250 msgid "German Poo-Caamano" msgstr "Germán Poo-Caamaño" #. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f #: gnome-about/contributors.h:271 msgid "Kazuhiro Sasayama" msgstr "Kazuhiro Sasayama" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Inigo' #: gnome-about/contributors.h:281 msgid "Inigo Serna" msgstr "Iñigo Serna" #: gnome-about/contributors.h:285 msgid "Miroslav Silovic" msgstr "Miroslav Silovic" #. not really a person name :) translate its meaning #: gnome-about/contributors.h:296 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" #: gnome-about/contributors.h:304 msgid "Istvan Szekeres" msgstr "Istvan Szekeres" #: gnome-about/contributors.h:317 msgid "Manish Vachharajani" msgstr "Manish Vachharajani" #: gnome-about/contributors.h:318 msgid "Neil Vachharajani" msgstr "Neil Vachharajani" # applets/fish/fish.c:137 #: gnome-about/contributors.h:326 msgid "Wanda the GNOME Fish" msgstr "GNOME 小鱼 Wanda" #: gnome-about/gnome-about.c:273 msgid "Click here to visit the site : " msgstr "点击这里以访问网站:" #: gnome-about/gnome-about.c:285 msgid "List of GNOME Contributors" msgstr "GNOME 贡献者列表" #: gnome-about/gnome-about.c:287 msgid "GNOME Logo Image" msgstr "GNOME 徽标图像" #: gnome-about/gnome-about.c:295 msgid "Contributors' Names" msgstr "贡献者姓名" #: gnome-about/gnome-about.c:297 msgid "GNOME Logo" msgstr "GNOME 徽标" # panel/menu.c:2614 #: gnome-about/gnome-about.c:506 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:660 msgid "And Many More ..." msgstr "还有很多..." # panel/menu.c:2614 #: gnome-about/gnome-about.c:838 #, c-format msgid "About GNOME%s%s%s" msgstr "关于 GNOME%s%s%s" # gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389 #: gnome-about/gnome-about.c:949 msgid "GNOME News Site" msgstr "GNOME 新闻网站" #: gnome-about/gnome-about.c:953 msgid "http://www.gnome.org/" msgstr "http://www.gnome.org/" # gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389 #: gnome-about/gnome-about.c:954 msgid "GNOME Main Site" msgstr "GNOME 主网站" #: gnome-about/gnome-about.c:959 msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "GNOME 开发者网站" #: gnome-about/gnome-about.c:981 msgid "GNOME is a part of the GNU Project" msgstr "GNOME 是 GNU 项目的一部分" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "读取文件“%s”时发生错误:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "重绕文件“%s”时发生错误:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "文件“%s”不是一般的文件或目录。" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609 #, c-format msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" msgstr "文件“%s”具有无效的 MIME 类型:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760 msgid "No filename to save to" msgstr "没有文件名来保存" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956 msgid "No URL to launch" msgstr "没有 URL 来启动" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966 msgid "Not a launchable item" msgstr "不是一个可启动项" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "没有要执行的命令" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "要执行的命令是错的" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619 msgid "No name" msgstr "无名称" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "未知的编码:%s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "写入文件“%s”时出错:%s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "目录" # gsm/logout.c:240 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "链接" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "服务" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "服务类型" # help-browser/history.c:257 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "URL:" msgstr "URL:" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 msgid "Command:" msgstr "命令:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "Name:" msgstr "名字:" # SUN NEW TRANSLATION #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 msgid "Generic name:" msgstr "通用名称:" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374 msgid "Comment:" msgstr "备注:" # applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230 # panel/menu.c:3587 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 # panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401 msgid "Type:" msgstr "类型:" # panel/drawer.c:116 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 msgid "Icon:" msgstr "图标:" # applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1230 # panel/menu.c:3587 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 # panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 msgid "Browse icons" msgstr "浏览图标" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1517 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1534 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444 msgid "Run in Terminal" msgstr "在终端中运行" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 msgid "Language" msgstr "语言" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Name" msgstr "名字" # SUN NEW TRANSLATION #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 msgid "Generic name" msgstr "通用名称" # help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 msgid "Comment" msgstr "备注" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709 msgid "Try this before using:" msgstr "在使用前先尝试:" # help-browser/window.c:199 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Documentation:" msgstr "文档:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "名称/备注翻译:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "Add/Set" msgstr "添加/设置" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "添加或设置名称/备注翻译" # help-browser/bookmarks.c:240 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Remove" msgstr "删除" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "删除名称/备注翻译" # help-browser/window.c:189 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 msgid "Basic" msgstr "基本" # applets/desk-guide/deskguide_applet.c:130 # applets/modemlights/properties.c:308 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "启动时显示提示(_S)"