# Përkthimi i mesazheve të gnome-desktop në shqip. # Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Elian Myftiu , 2003-2004. # Laurent Dhima , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "Informacione mbi GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Mëso më tepër mbi GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "Lajme" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "Libraria GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Miqtë e GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "GEGL misterioz" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "GNOME prej gome" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, peshku i GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Hap URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopjo URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Informacione mbi Hapësirën e Punës GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Mirësevini tek Hapësira e Punës GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zhvilluar për ju nga:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Versioni" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Shpërndarë nga" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Data e krijimit" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Shfaq të dhëna mbi këtë version të GNOME-s" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME përfshin gjithashtu një piataformë të plotë zhvillimi në ndihmë të " "programuesve, duke mundësuar krijimin e programeve të fuqishëm dhe kompleksë." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME përfshin pjesën më të madhe të çfarë shikoni në kompjuterin tuaj, " "përfshirë organizuesin e file, shfletuesin web, menutë, dhe shumë programe." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME është një ambient pune për familjen e sistemeve operativë Unix-like, i " "përdorueshëm me lehtësi, i qëndrueshëm, i fuqishëm dhe i Lirë." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Interesi në lehtësinë dhe mundësinë e përdorimit, në ciklin e rregullt të " "lëshimeve dhe suporti i afruar nga korporatat bëjnë që GNOME të jetë më i " "veçanti midis desktop-ëve të lirë." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "Fuqia e GNOME është komuniteti që na përkrah. Virtualisht kushdo, me apo pa " "aftësi kodimi, mund të kontribojë në përmirësimin e GNOME." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Qindra persona kanë kontribuar duke shkruar kod në GNOME që nga fillimi i " "projektit në 1997; shumë të tjerë kanë kontribuar në menyra të tjera të " "rendësishme, si përkthime, dokumentime, dhe në kontrollin e cilësisë." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "Kompjuter prehëri" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Gabim në rimbështjelljen e file '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "Pa emër" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt apo directory." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Gabim nuk gjeta id e file-t '%s'" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Asnjë emër file ku të ruhet" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Duke filluar %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Asnjë URL për të shfaqur" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Asnjë komandë (Exec) për zbatim" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Komandë për t'u zbatuar (Exec) e pavlefshme" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Kodifikim i panjohur për: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Lidhje" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "Lloji MIME" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Shërbimi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "LlojiShërbimit" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "Kom_anda:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Emri i përgjithshëm:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_menti:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_Lloji:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Shfleto ikonat" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Ekzekuto në t_erminal" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Gjuha" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Emri" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Emri i përgjithshëm" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Përpara se t'a përdorësh provo:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Dokumentimi:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Përkthimi i _Emrit dhe komenti:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_Shto/Vendos" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Shto ose vendos përkthimin e emrit dhe komentit" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "_Hiq" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Hiq përkthimin e Emrit/Komentit" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Bazë" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Të detajuara" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Shfaq udhëzimet në Nisje"