# translation of gnome-desktop.master.ru.po to Russian # translation of gnome-desktop to Russian # Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Max Valianskiy , 1998-1999. # Sergey Panov , 1999. # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry Mastrukov , 2002-2003. # Leonid Kanter , 2003, 2005, 2006, 2007, 2009. # Zhovner Pavel , 2007. # Alexander Saprykin , 2009. # Yuri Kozlov , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012, 2013. # Stas Solovey , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 21:47+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределённый" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "контроллер ЭЛТ %d не может управлять выходом %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "выход %s не поддерживает режим %dx%d@%dГц" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "контроллер ЭЛТ %d не поддерживает вращение=%d" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" "параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\n" "существующий режим = %d, новый режим = %d\n" "существующие координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n" "существующее вращение = %d, новое вращение = %d" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не удалось клонировать в выход %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Проверка режимов контроллера ЭЛТ %d\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "контроллер ЭЛТ %d: проверка режима %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц " "(попытка %d)\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "не удалось назначить контроллеры ЭЛТ для выходов:\n" "%s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: " "требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A, %e %b., %R:%S" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A, %e %b., %R" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %R:%S" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b., %l:%M:%S %p" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b., %l:%M %p" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" # %A, %e %b., — fix для часов на верхней панели gnome-shell — Вторник, 10 мар., 21:00 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #~ msgctxt "Monitor vendor" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестный" #~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" #~ msgstr "" #~ "не удалось получить доступ к ресурсам экрана (контроллеры ЭЛТ, выходы, " #~ "режимы)" #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" #~ msgstr "" #~ "при получении диапазона размеров экрана получена необработанная ошибка " #~ "системы X" #~ msgid "could not get the range of screen sizes" #~ msgstr "не удалось получить диапазон размеров экрана" #~ msgid "RANDR extension is not present" #~ msgstr "Расширение RANDR отсутствует" #~ msgid "could not get information about output %d" #~ msgstr "не удалось получить информацию о выходе %d" #~ msgid "Built-in Display" #~ msgstr "Встроенный монитор" #~ msgid "%s Display" #~ msgstr "Монитор %s" #~ msgid "Unknown Display" #~ msgstr "Неизвестный монитор" #~ msgid "" #~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " #~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #~ msgstr "" #~ "требуемое положение или размер для контроллера ЭЛТ %d выходит за рамки " #~ "допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, " #~ "%d)" #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" #~ msgstr "не удалось установить настройки для контроллера ЭЛТ %d" #~ msgid "could not get information about CRTC %d" #~ msgstr "не удалось получить информацию о контроллере ЭЛТ %d" #~ msgid "" #~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" #~ msgstr "ни одна из сохранённых настроек не совпадает с текущей"