# Northern Sotho translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 13:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "Language: nso\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-about/contributors.h:107 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "GEGL e Makatago" #: gnome-about/contributors.h:292 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "Gnome yeo e Tswinyago ya Raba" #: gnome-about/contributors.h:325 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda Hlapi ya GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:139 msgid "The End!" msgstr "Bofelo!" #: gnome-about/gnome-about.c:428 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "Ga se ya kgona go hweta thupeto ka diswantho ta hlogwana." #: gnome-about/gnome-about.c:437 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "E paletwe go bula thupeto yeo e nago le diswantho ta hlogwana: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:470 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "Ga e kgone go laia seswantho sa hlogwana sa: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:495 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "Ga se ya kgona go hweta konope ya leswao ya GNOME." #: gnome-about/gnome-about.c:504 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "Ga e kgone go laia '%s': %s" #: gnome-about/gnome-about.c:557 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "Ga se ya kgona go bula aterese ya \"%s\": %s" #: gnome-about/gnome-about.c:809 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "" "Ga se ya kgona go hweta faele yeo e nago le tshedimoo ya kgatio ya GNOME." #: gnome-about/gnome-about.c:878 msgid "Version" msgstr "Kgatio" #: gnome-about/gnome-about.c:897 msgid "Distributor" msgstr "Moabi" #: gnome-about/gnome-about.c:916 msgid "Build Date" msgstr "Letati la go Aga" #: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About GNOME" msgstr "Mabapi le GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:1012 msgid "News" msgstr "Ditaba" #: gnome-about/gnome-about.c:1022 msgid "Software" msgstr "Lenaneo le tsenywago khomphuthareng" #: gnome-about/gnome-about.c:1028 msgid "Developers" msgstr "Batwetapele" #: gnome-about/gnome-about.c:1034 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Bagwera ba GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:1040 msgid "Contact" msgstr "Kgokagano" #: gnome-about/gnome-about.c:1077 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "O a amogelwa Tesekeng ya GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:1094 msgid "Brought to you by:" msgstr "E tliitwe go wena ke:" #: gnome-about/gnome-about.c:1142 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Mabapi le Teseke GNOME" #: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Know more about GNOME" msgstr "Mabapi le GNOME" #: gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME gape e akareta twelopele e feletego ya sethala bakeng sa barulaganyi " "ba ditirio, e dumelela go hlangwa ga ditirio te matla le te di raraganego." #: gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME e akareta bontsi bja seo o se bonago khomphuthareng ya gago, go " "akareta le molaodi wa faele, go fetleka wepe, malokelelo a dikagare, le " "ditirio te dinti." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME ke tikologo ya teseke ya Bolokologi, e diriegago, e sa uthego, e " "tsenegago bakeng sa lapa le swanago le Unix la ditshepedio te omago." #: gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "Go lebia tlhokomelo ga GNOME tabeng ya go diriwa le go fihlelelega, " "modikologo wa go lokolla ka mehla le thekgo ya tiriano e matla go dira gore " "e be ya moswana-noi gare ga diteseke ta Software ya Bolokologi." #: gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "Thekgo e kgolo yeo GNOME e nago le yona ke sethaba sa rena se matla. Motho " "le ge e le ofe yo mongwe tweletong ya go itiragalela, a ka ba a e na le " "bokgoni bja ta molao goba a se na bjona, a ka tsenya letsogo go kaonafateng " "GNOME." #: gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Batho ba makgolo ba tsenthite letsogo khoutung go GNOME ga e sa le e thoma " "ka 1997; ba banti ba tsenthite letsogo ka ditsela te dingwe te bohlokwa, go " "akaretwa diphetolelo, ditweleto, le kgonthieto ya khwaliti." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Phoo ya go bala faele ya '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Phoo ya go bueta faele ya '%s': %s morago" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 msgid "No name" msgstr "Ga go na leina" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Faele ya '%s' ga se faele ya ka mehla goba thupeto." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "Ga go na leina la faele yeo go ka bolokelwago go yona" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Go thoma %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 msgid "No URL to launch" msgstr "Ga go na STS ye e ka tsebagatwago" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ga se selo se se ka tsebagatwago" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ga go na taelo (Phetho) ya gore go tsebagatwe" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Taelo e mpe (Phetho) ya gore go tsebagatwe" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Go tsenya khoutu mo go sa tsebjego ga: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "PhoĊĦo ya go ngwala faele ya '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Directory" msgstr "Thupeto" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 msgid "Application" msgstr "Tirio" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 msgid "Link" msgstr "Kgokaganyo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 msgid "FSDevice" msgstr "Sediriwa sa FS" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "MIME Type" msgstr "Mohuta wa MIME" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "Service" msgstr "Tirelo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "ServiceType" msgstr "Mohuta wa Tirelo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 msgid "_URL:" msgstr "_STS:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 msgid "Comm_and:" msgstr "Tae_lo:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 msgid "_Name:" msgstr "_Leina:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 msgid "_Generic name:" msgstr "_Leina la kakareto:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 msgid "Co_mment:" msgstr "Tlh_aloso:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Browse" msgstr "Fetleka" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 msgid "_Type:" msgstr "_Mohuta:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 msgid "_Icon:" msgstr "_Leswao:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 msgid "Browse icons" msgstr "Fetleka maswao" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Diria kgoka_gano ya dithapo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Language" msgstr "Leleme" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 msgid "Name" msgstr "Leina" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 msgid "Generic name" msgstr "Leina la kakareto" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 msgid "Comment" msgstr "Tlhaloso" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Leka se pele o ka diria:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 msgid "_Documentation:" msgstr "_Go Tweleta:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 msgid "_Add/Set" msgstr "_Oketa/Beakanya" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Oketa goba Beakanya Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 msgid "Re_move" msgstr "Tl_oa" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Tloa Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 msgid "Basic" msgstr "Motheo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 msgid "Advanced" msgstr "Twete pele" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Bontha Keleto Mathomong" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Dithuo" #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la dithuo" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Ditirio" #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Go rulaganya" #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Didiriwa ta twelopele ya software" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Dipapadi" #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la dipapadi" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Diswantho" #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la diswantho" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Inthanete" #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Mananeo a Inthanete le dineteweke" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Methopo e fapa-fapanego ya ditaba" #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la methopo e fapa-fapanego ya ditaba" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Ofisi" #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Ditirio ta Ofisi" #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Ditirio teo di se nago legoro" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Te dingwe" #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Mananeo" #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la mananeo" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Dilo te di ratwago ta teseke" #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Dilo te di ratwago te di kgomago teseke ka moka ya GNOME" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Didiriwa ta Tshepedio" #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la tshepedio"