# gnome-core in Latvian. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # P�eris Krij�is , 2000. # Artis Trops , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-19 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-20 01:46+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Aksesuāri" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "Aksesuāru izvēlne" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Programma" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Progrmmēšana" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Rīki programmatūras izstrādei" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Spēles" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "Spēļu izvēlne" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafikas" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "Grafikas izvēlne" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internets" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Programmas Internetam un tīkliem" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "Multimediju izvēlne" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "Multimediju izvēlne" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Ofiss" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Ofisa Aplikācijas" #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "Aplikācijas bez kategorijas" #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Citi" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Programmas" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "Pogrammu izvēlne" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Darbvirsmas Preferences" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "Preferences, kas ietekmē visu GNOME darbvirsmu" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Sistēmas Rīki" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "Sistēmas izvēlne" #: gnome-about/contributors.h:105 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Mistiskais GEGL" #: gnome-about/contributors.h:287 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" #: gnome-about/contributors.h:318 #, fuzzy msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "GNOME Zivtiņa Vanda" #: gnome-about/gnome-about.c:138 msgid "The End!" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:424 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:433 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:466 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:491 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:500 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:553 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:805 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:874 msgid "Version" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:893 #, fuzzy msgid "Distributor" msgstr "Direktorija" #: gnome-about/gnome-about.c:912 msgid "Build Date" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:994 #, fuzzy msgid "About GNOME" msgstr "Par GNOME%s%s%s" #: gnome-about/gnome-about.c:1008 msgid "News" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1018 msgid "Software" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1024 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "GNOME Programmētāju Lapa" #: gnome-about/gnome-about.c:1030 msgid "Friends of GNOME" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1036 msgid "Contact" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1073 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1090 msgid "Brought to you by:" msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:1138 #, fuzzy msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Par GNOME%s%s%s" #: gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" #: gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" #: gnome-version.xml.in.in.h:3 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" #: gnome-version.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" #: gnome-version.xml.in.in.h:5 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" #: gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Kļūda lasot failu '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Kļūda atgriežot failu '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "Bez nosaukuma" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Fails '%s' nav parasts fails vai direktorija." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "Nav faila nosaukuma, uz kuru saglabāt" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Sāknēju %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892 msgid "No URL to launch" msgstr "Nav URL, kuru palaist" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nav palaižamas vienības" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nav komandas (Exec), ko palaist" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Slikta komanda (Exec), ko palaist" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Nezināms kodējums: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Kļūda rakstot failu '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Directory" msgstr "Direktorija" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 msgid "Application" msgstr "Programma" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Link" msgstr "Saite" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 msgid "FSDevice" msgstr "FSIekārta" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Tips" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Service" msgstr "Serviss" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "ServiceType" msgstr "ServisaTips" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 #, fuzzy msgid "_URL:" msgstr "URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 #, fuzzy msgid "Comm_and:" msgstr "Komanda:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nosaukums:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 #, fuzzy msgid "_Generic name:" msgstr "Vispārējais nosaukums:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Komentārs:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "Lūkoties" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tips:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Ikona:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "Lūkoties ikonās" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 #, fuzzy msgid "Run in t_erminal" msgstr "Palaist Terminālī" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Generic name" msgstr "Vispārējais nosaukums" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 #, fuzzy msgid "_Try this before using:" msgstr "Pamēģini šo pirms lietošanas:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 #, fuzzy msgid "_Documentation:" msgstr "Documentācija:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 #, fuzzy msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Nosaukuma/Komentāra tulkojumi:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 #, fuzzy msgid "_Add/Set" msgstr "Pievienot/Uzstādīt" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Pievieno vai Iestādi Nosaukuma/Komentāra Tulkojumus" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Aizvākt" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Izņemt Nosaukuma/Komentāra Tulkojumu" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 msgid "Basic" msgstr "Pamata" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināts" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Parādīt Knifus pie Sāknēšanas" #, fuzzy #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "Documentācija:" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "Skaņa & Video" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "Klikšķis šeit, lai apmeklētu lapu : " #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "GNOME Līdzstrādnieku Saraksts" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "GNOME Logo Attēls" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "Līdzstrādnieku Vārdi" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "GNOME Logo" #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "Un Daudzi Citi ..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "GNOME Jaunumu Lapa" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "GNOME Galvenā Lapa" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "GNOME ir GNU Projekta daļa" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "Timur I. Bakeyev" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "Jerome Bolliet" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "Erwann Chenede" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "Abel Cheung" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frederic Crozat" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frederic Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergo Erdi" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "Raul Perusquia Flores" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "Bjoern Giesler" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "Dov Grobgeld" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "Wang Jian" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "Helmut Koeberle" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "Matthew Marjanovic" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muniz" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "Sung-Hyun Nam" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbaeck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Oegren" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "Carlos Perello Marin" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "Vācu Poo-Caamano" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Inigo Serna" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "Miroslav Silovic" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "Istvan Szekeres" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "Manish Vachharajani" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "Neil Vachharajani" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "Failam '%s' ir nepareizs MIME tips: %s" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Mājas" #~ msgid "Home Applications" #~ msgstr "Mājas Aplikācijas"