# ko.po -- Korean messages for GNOME core # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. # Changwoo Ryu , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-11 06:50:20+0900\n" "Last-Translator: Sung-Hyun Nam \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: panel/swallow.c:174 msgid "Create swallow applet" msgstr "»ïÅ´ ¾ÖÇø´ ¸¸µé±â" #: panel/swallow.c:190 msgid "Title of application to swallow" msgstr "»ïų ÀÀ¿ë ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ À̸§" #: panel/swallow.c:200 msgid "Command (optional)" msgstr "¸í·É (¼±ÅûçÇ×)" #: applets/fish/fish.c:394 applets/gen_util/mailcheck.c:896 #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280 #: panel/menu-properties.c:407 panel/panel-util.c:101 panel/panel-util.c:141 #: panel/panel-util.c:181 panel/panel_config.c:1074 panel/swallow.c:202 msgid "Browse" msgstr "ã¾Æº¸±â" #: panel/swallow.c:211 msgid "Width" msgstr "Æø" #: panel/swallow.c:224 msgid "Height" msgstr "³ôÀÌ" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:235 applets/fish/fish.c:769 #: applets/gen_util/mailcheck.c:1333 applets/gen_util/printer.c:466 #: applets/tasklist/tasklist_applet.c:879 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1661 #: gsm/session-properties.c:179 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:414 #: panel/gnome-run.c:286 panel/launcher.c:526 panel/logout.c:72 #: panel/logout.c:133 panel/menu.c:4450 panel/status.c:367 panel/swallow.c:369 msgid "Help" msgstr "µµ¿ò¸»" #: panel/session.c:211 #, fuzzy msgid "" "An applet is not responding to a save request.\n" "Remove the applet or continue waiting?" msgstr "" "¾ÖÇø´ÀÌ ÀúÀå ¿äû¿¡ ÀÀ´äÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "±â´Ù¸®´Â °É ÁßÁöÇÏ°í ÀÌ ¾ÖÇø´À» Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?" #: panel/session.c:222 #, fuzzy msgid "Remove applet" msgstr "¾ÖÇø´ À̵¿" #: panel/session.c:225 #, fuzzy msgid "Continue waiting" msgstr "°è¼Ó" #: panel/session.c:234 msgid "Timed out on sending session save to an applet" msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀåÀ» ¾ÖÇø´¿¡°Ô º¸³»´Âµ¥ ½Ã°£ ÃÊ°ú" #: panel/panel_config.c:365 #, fuzzy msgid "Hiding" msgstr "¼û±è" #. Auto-hide #: panel/panel_config.c:373 #, fuzzy msgid "Enable Auto-hide" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸ÀÓ" #. Hidebuttons enable #: panel/panel_config.c:383 #, fuzzy msgid "Show hide buttons" msgstr "º¸À̱â ... ¹öÆ°" #. Arrow enable #: panel/panel_config.c:393 #, fuzzy msgid "Show arrows on hide button" msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ¹öÆ° º¸¿©ÁÖ±â" #: panel/panel_config.c:444 #, fuzzy msgid "Panel Position" msgstr "À§Ä¡" #: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:646 #: panel/panel_config.c:745 #, fuzzy msgid "Size and Position" msgstr "À§Ä¡" #: panel/panel_config.c:661 msgid "Orient panel horizontally" msgstr "" #: panel/panel_config.c:673 msgid "Orient panel vertically" msgstr "" #: panel/panel_config.c:685 msgid "Top left corner's position: X" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:131 panel/panel_config.c:700 msgid "Y" msgstr "Y" #: panel/panel_config.c:757 msgid "Offset from screen edge:" msgstr "" #: panel/panel_config.c:827 #, fuzzy msgid "Panel size:" msgstr "ÆгΠũ±â" #: panel/menu.c:3477 panel/panel_config.c:836 msgid "Tiny (24 pixels)" msgstr "ÀÛ°Ô (24 Çȼ¿)" #: panel/menu.c:3478 panel/panel_config.c:844 #, fuzzy msgid "Small (36 pixels)" msgstr "Å©°Ô (64 Çȼ¿)" #: panel/menu.c:3479 panel/panel_config.c:852 msgid "Standard (48 pixels)" msgstr "Ç¥ÁØ (48 Çȼ¿)" #: panel/menu.c:3480 panel/panel_config.c:860 msgid "Large (64 pixels)" msgstr "Å©°Ô (64 Çȼ¿)" #: panel/menu.c:3481 panel/panel_config.c:868 msgid "Huge (80 pixels)" msgstr "Ä¿´Ù¶þ°Ô (80 Çȼ¿)" #: panel/panel_config.c:882 #, fuzzy msgid "" "Note: The panel will size itself to the\n" "largest applet in the panel, and that\n" "not all applets obey these sizes." msgstr "" "ÁÖÀÇ: ÆгÎÀº °¡Àå Å« ¾ÖÇø´¿¡ µû¶ó Å©±â¸¦\n" "¹Ù²ß´Ï´Ù. ¾ÖÇø´Àº Å©±â¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦\n" "¹ÞÁö¸¸, °Å±â¿¡ µû¸£Áö ¾ÊÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "¸ðµç Ç¥ÁØ ÆгΠ¾ÆÀÌÄÜÀº ÀÌ Å©±â¸¦ µû¸¨´Ï´Ù." #: panel/panel_config.c:1008 #, fuzzy msgid "Background Type: " msgstr "¹è°æ ŸÀÔ" #: panel/menu.c:3486 panel/panel_config.c:1016 msgid "Standard" msgstr "Ç¥ÁØ" #. color frame #: panel/menu.c:3487 panel/panel_config.c:1020 panel/panel_config.c:1035 msgid "Color" msgstr "»ö»ó" #: panel/menu.c:3488 panel/panel_config.c:1024 msgid "Pixmap" msgstr "ÇȽº¸Ê" #: panel/panel_config.c:1047 #, fuzzy msgid "Color to use:" msgstr "»ö±ò ¹æ¹ý:" #. image frame #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1241 panel/panel_config.c:1062 msgid "Image" msgstr "±×¸²" #: panel/panel_config.c:1088 #, fuzzy msgid "Don't scale image to fit" msgstr "ÆгΠũ±â¿¡ ¸Â°Ô ±×¸² Å©±â¸¦ Á¶Á¤" #: panel/panel_config.c:1094 msgid "Scale image (keep proportions)" msgstr "" #: panel/panel_config.c:1099 msgid "Stretch image (change proportions)" msgstr "" #: panel/panel_config.c:1114 #, fuzzy msgid "Rotate image for vertical panels" msgstr "¼öÁ÷ Æгο¡¼­ ȸÀü" #: panel/menu.c:2612 panel/menu.c:3450 panel/panel_config.c:1168 #: panel/panel_config.c:1278 msgid "Edge panel" msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® ÆгÎ" #: panel/menu.c:2620 panel/menu.c:3451 panel/panel_config.c:1175 #: panel/panel_config.c:1288 #, fuzzy msgid "Aligned panel" msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® ÆгÎ" #: panel/menu.c:2628 panel/menu.c:3452 panel/panel_config.c:1181 #: panel/panel_config.c:1298 #, fuzzy msgid "Sliding panel" msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® ÆгÎ" #: panel/menu.c:2636 panel/menu.c:3453 panel/panel_config.c:1187 #: panel/panel_config.c:1308 #, fuzzy msgid "Floating panel" msgstr "±ê¹ß 1" #: panel/panel_config.c:1268 msgid "Panel properties" msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º" #: panel/panel_config.c:1326 msgid "Background" msgstr "¹è°æ" #: panel/gnome-panel-properties.c:951 panel/gnome-panel-properties.c:976 #: panel/panel-util.c:619 panel/panel-util.c:676 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ŸÀÏ »ç¿ë" #: panel/menu.c:125 msgid "The GNOME Panel" msgstr "±×³ð ÆгÎ" #: panel/menu.c:128 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "" "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ°í, ³»ºÎ¿¡ ÀÛÀº ¾ÖÇø´µéÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í, " "¼¼°è ÆòÈ­¿Í ´õºÒ¾î X°¡ ¹«´ÜÁ¾·áµÉ °æ¿ì¿¡ ´ëÇØ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù." #: panel/menu.c:142 msgid "Can't execute 'About GNOME'" msgstr "" #: panel/menu.c:153 panel/menu.c:1615 msgid "Can't load entry" msgstr "Ç׸ñÀ» ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: panel/menu.c:170 msgid "Can't execute copy (cp)" msgstr "" #: panel/menu.c:551 msgid "Cannot create an item with an empty command" msgstr "" #: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:557 msgid "untitled" msgstr "À̸§¾øÀ½" #: panel/menu.c:587 #, c-format msgid "Could not get file from path: %s" msgstr "ÀÌ °æ·Î¿¡ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s" #: panel/menu.c:591 panel/menu.c:689 #, c-format msgid "Could not open .order file: %s" msgstr ".order ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" #: panel/menu.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing" msgstr ".order ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" #: panel/menu.c:618 msgid "Create menu item" msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ´º Ç׸ñ ¸¸µé±â" #: panel/menu.c:661 #, c-format msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n" msgstr "¸Þ´º Ç׸ñ %s¸¦(À») Áö¿ï ¼ö ¾øÀ½: %s\n" #: panel/menu.c:668 #, c-format msgid "Could not get file name from path: %s" msgstr "ÀÌ °æ·Î¿¡¼­ ÆÄÀÏÀ̸§À» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" #: panel/menu.c:708 #, c-format msgid "Could not rename tmp file %s" msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %sÀÇ À̸§À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: panel/menu.c:925 panel/menu.c:975 msgid "Desktop entry properties" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ Ç׸ñ ¼Ó¼º" #: panel/menu.c:1063 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "½ÇÇà±â¸¦ Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:1066 #, fuzzy msgid "Add this applet as a launcher to panel" msgstr "½ÇÇà±â¸¦ Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:1076 panel/menu.c:1123 #, fuzzy msgid "Add this to Favorites menu" msgstr "°³ÀÎ ¸Þ´º¿¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:1089 msgid "Remove this item" msgstr "ÀÌ Ç׸ñ Áö¿ì±â" #: panel/menu.c:1106 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "¼­¶øÀ¸·Î Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:1115 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "¸Þ´º·Î Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:1135 msgid "Add new item to this menu" msgstr "»õ Ç׸ñÀ» ÀÌ ¸Þ´º¿¡ Ãß°¡" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:762 #: applets/gen_util/clock.c:380 applets/gen_util/mailcheck.c:1327 #: applets/gen_util/printer.c:459 applets/tasklist/tasklist_applet.c:873 #: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:523 panel/menu.c:1168 panel/menu.c:4441 msgid "Properties..." msgstr "¼Ó¼º..." #: panel/menu.c:1369 panel/menu.c:1445 msgid "..." msgstr "..." #: panel/menu.c:1594 msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" msgstr "" #: panel/launcher.c:76 panel/menu.c:1623 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ Ç׸ñ¿¡¼­ goad_id¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½!" #: panel/menu.c:1960 msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled" msgstr "" #: panel/menu.c:2095 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "¾ÖÇø´¿¡ ´ëÇÑ goad_id¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½, ¹«½Ã" #: panel/gnome-panel-properties.c:469 panel/gnome-panel-properties.c:1261 #: panel/menu-properties.c:423 panel/menu.c:2222 panel/menu.c:2275 #: panel/menu.c:2277 panel/menu.c:3538 panel/menu.c:4362 msgid "Menu" msgstr "¸Þ´º" #: panel/menu.c:2277 msgid " (empty)" msgstr "(ºñ¾úÀ½)" #: panel/menu.c:2360 panel/menu.c:4143 msgid "Applets" msgstr "¾ÖÇø´" #: panel/menu.c:2535 msgid "You can only have one menu panel at a time." msgstr "" #: panel/menu.c:2572 panel/menu.c:2577 panel/menu.c:3774 #, fuzzy msgid "Create panel" msgstr "»õ ÆгΠ¸¸µé±â" #: panel/menu.c:2604 #, fuzzy msgid "Menu panel" msgstr "¸Þ´º ŸÀÔ" #: panel/applet.c:452 panel/menu.c:2658 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find pixmap file %s" msgstr "Àӽà ÆÄÀÏ %sÀÇ À̸§À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: panel/menu.c:2677 panel/menu.c:2682 panel/menu.c:4109 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: panel/menu.c:2691 panel/menu.c:2694 #, fuzzy msgid "No system menus found!" msgstr "µ¥ºñ¾È ¸Þ´º°¡ ¾ø½À´Ï´Ù!" #: panel/menu.c:2709 #, fuzzy msgid "Can't create the user menu directory" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: panel/menu.c:2733 panel/menu.c:2737 panel/menu.c:4173 msgid "Debian menus" msgstr "µ¥ºñ¾È ¸Þ´º" #: panel/menu.c:2755 panel/menu.c:2761 panel/menu.c:4197 msgid "KDE menus" msgstr "KDE ¸Þ´º" #: panel/menu.c:2814 msgid "You cannot remove your last panel." msgstr "" #: panel/menu.c:2824 msgid "" "When a panel is removed, the panel and its\n" "applet settings are lost. Remove this panel?" msgstr "" #: panel/applet.c:453 panel/applet.c:459 panel/menu.c:2863 panel/menu.c:2868 #: panel/menu.c:3885 panel/menu.c:3890 panel/menu.c:4222 msgid "Panel" msgstr "ÆгÎ" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:266 panel/menu.c:3458 msgid "Explicit hide" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:259 panel/gnome-panel-properties.c:277 #: panel/menu.c:3459 msgid "Auto hide" msgstr "ÀÚµ¿ ¼û±â±â" #: panel/menu.c:3464 msgid "With pixmap arrow" msgstr "" #: panel/menu.c:3465 msgid "Without pixmap" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1253 panel/menu.c:3466 msgid "None" msgstr "¾øÀ½" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3471 msgid "Horizontal" msgstr "¼öÆò" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3472 msgid "Vertical" msgstr "¼öÁ÷" #: panel/menu.c:3492 msgid "Type" msgstr "" #: panel/menu.c:3495 msgid "Hiding policy" msgstr "" #: panel/menu.c:3498 #, fuzzy msgid "Hide buttons" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸À̱â" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3501 msgid "Size" msgstr "Å©±â" #: panel/menu.c:3504 msgid "Orientation" msgstr "¹æÇâ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1243 panel/menu.c:3507 msgid "Background type" msgstr "¹è°æ ŸÀÔ" #: panel/menu.c:3527 #, fuzzy msgid "Applet" msgstr "¾ÖÇø´" #: panel/menu-properties.c:330 panel/menu-properties.c:351 panel/menu.c:3548 msgid "Main menu" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º" #: panel/menu.c:3559 #, fuzzy msgid "Programs menu" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥:" #: panel/menu.c:3569 #, fuzzy msgid "Favorites menu" msgstr "ÇϺθ޴º Á¤·Ä" #: panel/menu.c:3580 #, fuzzy msgid "Launcher..." msgstr "½ÇÇà±â ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:468 #: panel/menu.c:3590 msgid "Drawer" msgstr "¼­¶ø" #: panel/menu.c:3601 #, fuzzy msgid "Log out button" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô ¹öÆ° Ãß°¡" #: panel/menu.c:3612 #, fuzzy msgid "Lock button" msgstr "Àá±Ý ¹öÆ° Ãß°¡" #: panel/menu.c:3623 #, fuzzy msgid "Run button" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô ¹öÆ° Ãß°¡" #: panel/menu.c:3635 #, fuzzy msgid "Swallowed app..." msgstr "»ïų ÇÁ·Î±×·¥ Ãß°¡" #: panel/menu.c:3643 msgid "Status dock" msgstr "" #: panel/menu.c:3667 panel/menu.c:3672 panel/menu.c:3750 #, fuzzy msgid "Add to panel" msgstr "¸Þ´º·Î Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:3687 msgid "Cannot execute panel global properties" msgstr "" #: panel/menu.c:3727 #, fuzzy msgid "Remove this panel..." msgstr "Æгο¡¼­ »èÁ¦" #: panel/menu.c:3729 panel/menu.c:3785 msgid "Remove this panel" msgstr "Æгο¡¼­ »èÁ¦" #: panel/menu.c:3802 msgid "Properties" msgstr "¼Ó¼º" #: panel/menu.c:3813 #, fuzzy msgid "All properties..." msgstr "¼Ó¼º..." #: panel/menu.c:3829 #, fuzzy msgid "Global Preferences..." msgstr "Àüü ¼Ó¼º..." #: panel/menu.c:3843 #, fuzzy msgid "Panel Manual..." msgstr "ÆгÎ" #: panel/menu.c:3862 msgid "Cannot execute xscreensaver" msgstr "" #: panel/menu.c:3914 panel/menu.c:3919 panel/menu.c:4231 msgid "Desktop" msgstr "" #: panel/menu.c:3956 #, fuzzy msgid "About the panel..." msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº..." #: panel/menu.c:3972 msgid "About GNOME..." msgstr "±×³ðÀº..." #: panel/logout.c:87 panel/logout.c:89 panel/menu.c:4015 msgid "Lock screen" msgstr "È­¸é Àá±Ý" #: panel/logout.c:47 panel/menu.c:4027 msgid "Log out" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô" #: panel/menu.c:4079 panel/menu.c:4121 panel/menu.c:4127 msgid "Favorites" msgstr "" #: panel/menu.c:4087 panel/menu.c:4151 panel/menu.c:4157 msgid "AnotherLevel menus" msgstr "AnotherLevel ¸Þ´º" #: panel/gnome-run.c:261 panel/gnome-run.c:263 panel/menu.c:4208 #, fuzzy msgid "Run..." msgstr "gtcd ½ÇÇà..." #: panel/menu.c:4286 #, fuzzy msgid "Can't create menu, using main menu!" msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ¿­¼ö ¾ø¾î¼­, ¸ÞÀÎ ¸Þ´º¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù!" #: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4446 #, fuzzy msgid "Edit menus..." msgstr "KDE ¸Þ´º" #: panel/menu-properties.c:135 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ¿­¼ö ¾ø¾î¼­, ¸ÞÀÎ ¸Þ´º¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù!" #: panel/gnome-panel-properties.c:676 panel/menu-properties.c:258 msgid "Off" msgstr "²ô±â" #: panel/gnome-panel-properties.c:683 panel/menu-properties.c:270 msgid "In a submenu" msgstr "ÇϺθ޴º ¾È¿¡¼­" #: panel/menu-properties.c:282 msgid "On the main menu" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º¿¡¼­" #: panel/menu-properties.c:316 msgid "Menu properties" msgstr "¸Þ´º ¼Ó¼º" #: panel/menu-properties.c:323 msgid "Menu type" msgstr "¸Þ´º ŸÀÔ" #: panel/menu-properties.c:342 panel/menu-properties.c:394 msgid "Normal menu" msgstr "º¸Åë ¸Þ´º" #: panel/gnome-panel-properties.c:108 panel/menu-properties.c:362 #, fuzzy msgid "Programs: " msgstr "ÇÁ·Î±×·¥:" #: panel/gnome-panel-properties.c:109 panel/menu-properties.c:366 msgid "Favorites: " msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:110 panel/menu-properties.c:370 #, fuzzy msgid "Applets: " msgstr "¾ÖÇø´" #: panel/menu-properties.c:374 msgid "AnotherLevel menu (if found): " msgstr "AnotherLevel ¸Þ´º (ÀÖÀ¸¸é): " #: panel/menu-properties.c:378 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "KDE ¸Þ´º (ÀÖÀ¸¸é): " #: panel/menu-properties.c:382 msgid "Debian menu (if found): " msgstr "µ¥ºñ¾È ¸Þ´º (ÀÖÀ¸¸é): " #: panel/menu-properties.c:386 #, fuzzy msgid "Panel menu: " msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º: " #: panel/menu-properties.c:390 #, fuzzy msgid "Desktop menu: " msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º: " #: panel/menu-properties.c:404 msgid "Menu path" msgstr "¸Þ´º °æ·Î" #: panel/main.c:168 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" "(The new panel will not be restarted.)" msgstr "" "ÀÌ¹Ì ½ÇÇàÁßÀÎ ÆгÎÀ» ¹ß°ßÇß½À´Ï´Ù.\n" "±×·¡µµ ÆгÎÀ» ¶Ç ½ÃÀÛÇÒ±î¿ä?\n" "(»õ·Î¿î ÆгÎÀº Àç½ÃÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.)" #: panel/main.c:179 msgid "" "There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n" "The panel will now exit." msgstr "" #: panel/logout.c:49 msgid "Log out of GNOME" msgstr "±×³ð ·Î±×¾Æ¿ô" #: panel/logout.c:122 msgid "Blank Screen Now" msgstr "" #: panel/logout.c:124 #, fuzzy msgid "Lock Screen Now" msgstr "È­¸é Àá±Ý" #: panel/logout.c:126 #, fuzzy msgid "Kill Daemon" msgstr "¼¼¼Ç ¾ø¾Ö±â" #: panel/logout.c:128 msgid "Restart Daemon" msgstr "" #: panel/logout.c:130 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Àüü ¼Ó¼º..." #: panel/launcher.c:49 msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "ÀÌ ½ÇÇà ¾ÆÀÌÄÜÀº ½ÇÇàÇÒ ÇÁ·Î±×·¥À» ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÖ½À´Ï´Ù" #: panel/launcher.c:313 msgid "App" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: panel/launcher.c:432 msgid "Launcher properties" msgstr "½ÇÇà±â ¼Ó¼º" #: panel/launcher.c:568 msgid "Create launcher applet" msgstr "½ÇÇà ¾ÖÇø´ ¸¸µé±â" #: panel/gnome-run.c:69 #, c-format msgid "" "Failed to execute command:\n" "%s" msgstr "" #: panel/gnome-run.c:125 #, c-format msgid "" "Failed to execute command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 panel/gnome-run.c:162 #: panel/gnome-run.c:231 msgid "Browse..." msgstr "ã¾Æº¸±â..." #: panel/gnome-run.c:198 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: panel/gnome-run.c:204 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "½ÇÇàÁß" #: panel/gnome-run.c:240 #, fuzzy msgid "Run in terminal" msgstr "»õ Å͹̳Î(_N)" #: panel/gnome-panel-properties.c:111 #, fuzzy msgid "AnotherLevel: " msgstr "AnotherLevel ¸Þ´º" #: panel/gnome-panel-properties.c:112 msgid "KDE: " msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:113 #, fuzzy msgid "Debian: " msgstr "µ¥ºñ¾È ¸Þ´º" #: panel/gnome-panel-properties.c:114 #, fuzzy msgid "Panel: " msgstr "ÆгÎ" #: panel/gnome-panel-properties.c:115 #, fuzzy msgid "Desktop: " msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ %d" #. Animation enable #: panel/gnome-panel-properties.c:238 msgid "Enable animations" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç »ç¿ë" #: panel/gnome-panel-properties.c:243 msgid "Constant speed animations" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ ÀÏÁ¤" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:249 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "¼­¶ø ¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #. DrawerHide Animation step_size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:272 #, fuzzy msgid "Drawer sliding" msgstr "¼­¶ø ¾ÆÀÌÄÜ" #. Minimize Delay scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:288 msgid "Delay (ms)" msgstr "" #. Minimized size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:294 #, fuzzy msgid "Size (pixels)" msgstr "ÀÛ°Ô (24 Çȼ¿)" #: panel/gnome-panel-properties.c:385 msgid "Launcher icon" msgstr "½ÇÇà±â ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/gnome-panel-properties.c:386 msgid "Drawer icon" msgstr "¼­¶ø ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/gnome-panel-properties.c:387 msgid "Menu icon" msgstr "¸Þ´º ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/gnome-panel-properties.c:388 #, fuzzy msgid "Special icon" msgstr "Ư¼ö ÆÄÀϵé" #. toggle button #: panel/gnome-panel-properties.c:400 msgid "Tiles enabled" msgstr "ŸÀÏ »ç¿ë" #: panel/gnome-panel-properties.c:414 #, fuzzy msgid "Normal tile" msgstr "º¸Åë ¸Þ´º" #: panel/gnome-panel-properties.c:426 #, fuzzy msgid "Clicked tile" msgstr "ij½¬ ÆÄÀÏ" #. Minimized size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:442 msgid "Border width (tile only)" msgstr "°æ°è¼± µÎ²² (ŸÀÏÀÇ °æ¿ì)" #. Minimized size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:448 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "±íÀÌ (´­·¶À» ¶§ À̵¿ÇÏ´Â Á¤µµ)" #: panel/gnome-panel-properties.c:467 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "½ÇÇà±â ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/gnome-panel-properties.c:470 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Ư¼ö ÆÄÀϵé" #: panel/gnome-panel-properties.c:480 #, fuzzy msgid "Button type: " msgstr "¹è°æ ŸÀÔ" #. show/hide frame #: panel/gnome-panel-properties.c:513 msgid "Make buttons flush with panel edge" msgstr "" #. only show tiles when mouse is over the button #: panel/gnome-panel-properties.c:520 msgid "Show button tiles only when cursor is over the button" msgstr "" #. saturate on mouseovers hack #: panel/gnome-panel-properties.c:526 msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button" msgstr "" #. Movement frame #: panel/gnome-panel-properties.c:581 msgid "Default movement mode" msgstr "±âº» À̵¿ ¸ðµå" #. Switched #: panel/gnome-panel-properties.c:591 msgid "Switched movement (or use Ctrl)" msgstr "¹Ù²Ù±â À̵¿ (ȤÀº Ctrl »ç¿ë)" #: panel/gnome-panel-properties.c:599 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" msgstr "ÀÚÀ¯·Î¿î À̵¿ (´Ù¸¥ ¾ÖÇø´À» ¹æÇؾÊÇÔ) (ȤÀº Alt »ç¿ë)" #: panel/gnome-panel-properties.c:607 msgid "Push movement (or use Shift)" msgstr "¹Ð¾î¼­ À̵¿ (ȤÀº Shift »ç¿ë)" #: panel/gnome-panel-properties.c:612 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "¼û±è" #: panel/gnome-panel-properties.c:689 #, fuzzy msgid "In the menu" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º¿¡¼­" #. Menu frame #: panel/gnome-panel-properties.c:708 msgid "Menus" msgstr "¸Þ´º" #. Dot Buttons #: panel/gnome-panel-properties.c:718 #, fuzzy msgid "Show [...] buttons" msgstr "º¸À̱â ... ¹öÆ°" #. Off Panel Popup menus #: panel/gnome-panel-properties.c:724 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "ÆгΠ¹Ù±ù¿¡ Æ˾÷ ¸Þ´º º¸À̱â" #. Hungry Menus #: panel/gnome-panel-properties.c:730 msgid "Keep menus in memory" msgstr "¸Þ´º¸¦ ±â¾ïÀåÄ¡¿¡ °¡Áö°í ÀÖ±â" #. large icons #: panel/gnome-panel-properties.c:736 #, fuzzy msgid "Use large icons" msgstr "±âŸ ¾ÆÀÌÄÜ" #. Menu frame #: panel/gnome-panel-properties.c:742 #, fuzzy msgid "Global menu" msgstr "º¸Åë ¸Þ´º" #: panel/gnome-panel-properties.c:860 #, fuzzy msgid "Press a key..." msgstr "Áغñ..." #. Miscellaneous frame #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25 #: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:882 #: panel/gnome-panel-properties.c:1266 msgid "Miscellaneous" msgstr "±âŸ" #. Tooltips enable #: panel/gnome-panel-properties.c:892 msgid "Tooltips enabled" msgstr "ÅøÆÁ º¸¿©ÁÖ±â" #. Drawer/launcher auto close #: panel/gnome-panel-properties.c:898 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "³»ºÎÀÇ ½ÇÇà±â°¡ ´­·¯Áö¸é ¼­¶ø ´Ý±â" #. Autoraise #: panel/gnome-panel-properties.c:904 msgid "Raise panels on mouse-over" msgstr "" #. Keep on bottom #: panel/gnome-panel-properties.c:910 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "ÆгÎÀ» À©µµ¿ì ¹Ø¿¡ ³õ±â (±×³ð°ú ȣȯµÇ´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú Àü¿ë)" #. Confirm panel removal #: panel/gnome-panel-properties.c:916 msgid "Confirm the removal of panels with a dialog" msgstr "" #. Key Bindings frame #: panel/gnome-panel-properties.c:922 msgid "Key Bindings" msgstr "" #. enabled #: panel/gnome-panel-properties.c:935 #, fuzzy msgid "Enable panel keybindings" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç »ç¿ë" #. menu key #: panel/gnome-panel-properties.c:942 msgid "Popup menu key" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:962 panel/gnome-panel-properties.c:987 #, fuzzy msgid "Grab key..." msgstr "Áغñ..." #. run key... #: panel/gnome-panel-properties.c:969 msgid "Run dialog key" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:1246 msgid "Animation" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" #: panel/gnome-panel-properties.c:1251 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸À̱â" #: panel/gnome-panel-properties.c:1256 #, fuzzy msgid "Panel Objects" msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º" #: panel/extern.c:443 #, fuzzy msgid "Couldn't add applet" msgstr "¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!\n" #: panel/extern.c:499 msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel" msgstr "" #: panel/extern.c:572 msgid "No socket was created" msgstr "" #: panel/drawer.c:112 msgid "Tooltip/Name" msgstr "ÅøÆÁ º¸¿©ÁÖ±â" #: panel/drawer.c:116 msgid "Icon" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/drawer.c:120 msgid "Applet appearance" msgstr "¾ÖÇø´ °Ñ¸ð½À" #: panel/drawer.c:127 msgid "Drawer handle" msgstr "¼­¶ø Á¦¾î" #. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now #. on #: panel/drawer.c:132 msgid "Enable hidebutton" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸ÀÓ" #: panel/drawer.c:141 msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° È­»ìÇ¥ º¸ÀÓ" #: panel/applet.c:393 msgid "???" msgstr "???" #: panel/applet.c:433 msgid "Remove from panel" msgstr "Æгο¡¼­ »èÁ¦" #: panel/applet.c:440 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "À§·Î À̵¿" #: panel/applet.c:677 msgid "Can't find an empty spot" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:912 msgid "Cannot activate a panel object" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:1014 msgid "Cannot start CORBA" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:1176 panel/applet-widget.c:1277 #: panel/applet-widget.c:1347 panel/applet-widget.c:1376 #: panel/applet-widget.c:1403 panel/applet-widget.c:1439 #: panel/applet-widget.c:1572 msgid "CORBA Exception" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:1974 #, fuzzy msgid "Cannot create object" msgstr "¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!\n" #: help-browser/window.c:151 msgid "_New Window" msgstr "»õ â(_N)" #: help-browser/window.c:152 msgid "Open new browser window" msgstr "»õ·Î¿î ºê¶ó¿ìÀú â ¿­±â" #: help-browser/window.c:158 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ãß°¡(_A)" #: help-browser/window.c:158 msgid "Add bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ãß°¡" #: help-browser/window.c:173 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "µÚ·Î" #: help-browser/window.c:176 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î" #: help-browser/window.c:181 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: help-browser/window.c:186 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "»öÀÎ" #: help-browser/window.c:208 msgid "_History" msgstr "È÷½ºÅ丮(_H)" #: help-browser/window.c:208 help-browser/window.c:250 msgid "Show History Window" msgstr "È÷½ºÅ丮 À©µµ¿ì º¸À̱â" #: help-browser/window.c:213 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ(_B)" #: help-browser/window.c:213 help-browser/window.c:252 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ã¢ º¸À̱â" #: help-browser/window.c:227 msgid "_Window" msgstr "â(_W)" #: help-browser/window.c:228 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "ÆÄÀÏ(_F)" #: help-browser/window.c:237 msgid "Back" msgstr "µÚ·Î" #: help-browser/window.c:238 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸ñ·Ï¿¡¼­ ÀÌÀü À§Ä¡·Î °¡±â" #: help-browser/window.c:240 msgid "Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î" #: help-browser/window.c:241 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸®½ºÆ®ÀÇ ´ÙÀ½ À§Ä¡·Î °¡±â" #: help-browser/window.c:244 msgid "Reload" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: help-browser/window.c:247 msgid "Index" msgstr "»öÀÎ" #: help-browser/window.c:247 msgid "Show Documentation Index" msgstr "¹®¼­ÀÇ »öÀÎ º¸¿©ÁÖ±â" #: help-browser/window.c:250 msgid "History" msgstr "È÷½ºÅ丮" #: help-browser/window.c:252 msgid "BMarks" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ" #: help-browser/window.c:255 msgid "Help on Help" msgstr "µµ¿ò¸»¿¡ ´ëÇÑ µµ¿ò¸»" #: help-browser/window.c:611 msgid "Location: " msgstr "À§Ä¡: " #: help-browser/gnome-help-browser.c:361 help-browser/window.c:913 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸» ÇÁ·Î±×·¥" #: help-browser/window.c:1081 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably don't\n" "have this documentation\n" "installed on your system." msgstr "" #: help-browser/window.c:1084 msgid "Ok" msgstr "È®ÀÎ" #: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "±âº» TOC ÆäÀÌÁö¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â TOC ÀÎÀÚ" #: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Â÷·Ê

\n" #. Man Pages #: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Man ÆäÀÌÁö

\n" #: help-browser/toc2.c:259 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Info ÆäÀÌÁö

\n" #: help-browser/toc2.c:323 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

±×³ð µµ¿ò¸»

\n" #: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "\n" "\n" "

Results of the substring search for the string " msgstr "" "\n" "\n" "

¹®ÀÚ¿­¿¡ ´ëÇÑ ºÎºÐ ¹®ÀÚ¿­ Ž»öÀÇ °á°ú " #: help-browser/toc2.c:473 msgid "" "

\n" "
\n" "

Manual Pages

\n" "

\n" "

    \n" msgstr "" "

    \n" "
    \n" "

    ¸Å´º¾ó ÆäÀÌÁö

    \n" "

    \n" "

      \n" #: help-browser/toc2.c:496 msgid "" "\n" "

      \n" "
      \n" "

      GNU Info Pages

      \n" "

      \n" "

        \n" msgstr "" "\n" "

        \n" "
        \n" "

        GNU Info ÆäÀÌÁö

        \n" "

        \n" "

          \n" #: help-browser/toc2.c:520 msgid "" "\n" "

          \n" "
          \n" "

          GNOME Help Pages

          \n" "

          \n" "

            \n" msgstr "" "\n" "

            \n" "
            \n" "

            ±×³ð µµ¿ò¸» ÆäÀÌÁö

            \n" "

            \n" "

              \n" #: help-browser/toc2.c:542 msgid "
              No matches found\n" msgstr "
              ¸Â´Â °æ¿ì¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸í·É" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "½Ã½ºÅÛ ÄÝ" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "¶óÀ̺귯¸® ÇÔ¼ö" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Ư¼ö ÆÄÀϵé" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "ÆÄÀÏ Çü½Ä" #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "°ÔÀÓ" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "°ü¸®" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "man9" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "mann" #: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "manx" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:135 msgid "Man Pages" msgstr "Man ÆäÀÌÁö" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:147 msgid "Info Pages" msgstr "Info ÆäÀÌÁö" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:159 msgid "GNOME Help" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸»" #: help-browser/history.c:257 msgid "URL" msgstr "URL" #: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "¸¶Áö¸·" #: help-browser/history.c:257 msgid "Count" msgstr "°¹¼ö" #: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸» È÷½ºÅ丮" #: help-browser/gnome-helpwin.c:268 msgid "

              Error: file not found

              " msgstr "

              ¾Ö·¯: ÆÄÀÏÀÌ ¾øÀ½

              " #: help-browser/gnome-help-browser.c:130 msgid "X position of window" msgstr "âÀÇ °¡·Î À§Ä¡" #: help-browser/gnome-help-browser.c:130 msgid "X" msgstr "X" #: help-browser/gnome-help-browser.c:131 msgid "Y position of window" msgstr "âÀÇ ¼¼·Î À§Ä¡" #: help-browser/gnome-help-browser.c:132 msgid "Width of window" msgstr "â Æø" #: help-browser/gnome-help-browser.c:132 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: help-browser/gnome-help-browser.c:133 msgid "Height of window" msgstr "â ³ôÀÌ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: help-browser/gnome-help-browser.c:134 msgid "Debug level" msgstr "µð¹ö±× ´Ü°è" #: help-browser/gnome-help-browser.c:362 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." #: help-browser/gnome-help-browser.c:364 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" "±×³ð µµ¿ò¸» º¸±â´Â ½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡µÈ °¢Á¾ Çü½ÄÀÇ ¹®¼­¸¦ ½±°Ô Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ " "ÁÝ´Ï´Ù" #: help-browser/gnome-help-browser.c:622 msgid "History size" msgstr "È÷½ºÅ丮 Å©±â" #: help-browser/gnome-help-browser.c:623 msgid "History file" msgstr "È÷½ºÅ丮 ÆÄÀÏ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:624 msgid "Cache size" msgstr "ij½¬ Å©±â" #: help-browser/gnome-help-browser.c:625 msgid "Cache file" msgstr "ij½¬ ÆÄÀÏ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:626 msgid "Bookmark file" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ ÆÄÀÏ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:632 msgid "Man Path" msgstr "¸ÇÆäÀÌÁö °æ·Î" #: help-browser/gnome-help-browser.c:633 msgid "Info Path" msgstr "Info °æ·Î" #: help-browser/gnome-help-browser.c:634 msgid "GNOME Help Path" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸» °æ·Î" #: help-browser/gnome-help-browser.c:709 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸» ¼³Á¤" #: help-browser/gnome-help-browser.c:712 msgid "History and cache" msgstr "È÷½ºÅ丮¿Í ij½¬" #: help-browser/gnome-help-browser.c:713 msgid "Paths" msgstr "°æ·Î" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Page Title" msgstr "ÆäÀÌÁö Á¦¸ñ" #: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸» Ã¥°¥ÇÇ" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:240 msgid "Remove" msgstr "»èÁ¦" #: gsm/splash.c:81 #, fuzzy msgid "done" msgstr "¾øÀ½" #: gsm/splash.c:153 #, fuzzy msgid "Starting GNOME" msgstr "½ÃÀÛÁß" #: gsm/splash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Starting GNOME... %s" msgstr "½ÃÀÛÁß" #. buttons #: gsm/session-properties.c:167 msgid "Try" msgstr "½Ãµµ" #: gmenu/edit.c:345 gsm/session-properties.c:170 msgid "Revert" msgstr "µÇµ¹¸®±â" #: gsm/session-properties.c:173 msgid "OK" msgstr "È®ÀÎ" #: gsm/session-properties.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Ãë¼Ò" #: gsm/session-properties.c:269 msgid "Session" msgstr "¼¼¼Ç" #. app #: gsm/session-properties.c:323 msgid "Session Chooser" msgstr "¼¼¼Ç ¼±Åñâ" #: gsm/session-properties.c:326 msgid "Start Session" msgstr "¼¼¼Ç ½ÃÀÛ" #: gsm/session-properties.c:329 msgid "Cancel Login" msgstr "·Î±ä Ãë¼Ò" #: gsm/session-properties.c:355 msgid "Initialize session settings" msgstr "¼¼¼Ç ¼³Á¤ ÃʱâÈ­" #: gsm/session-properties.c:356 msgid "Only display warnings." msgstr "°æ°í¸¸ Ç¥½Ã" #: gsm/save-session.c:44 msgid "Kill session" msgstr "¼¼¼Ç ¾ø¾Ö±â" #: gsm/save-session.c:45 msgid "Use dialog boxes" msgstr "" #: gsm/save-session.c:96 #, fuzzy msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "save-session: ¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚ¿Í ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½\n" #: gsm/save-session.c:111 msgid "Could not connect to gnome-session" msgstr "" #: gsm/save-session.c:162 msgid "Your session has been saved" msgstr "" #: gsm/manager.c:379 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Ãæµ¹·Î ÀÎÇØ ±â´Ù¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù." #: gsm/manager.c:831 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "%s ¸í·É¿¡ ¹ÝÀÀÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." #: gsm/manager.c:832 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ ´À¸®°Å³ª, ¸ØÃè°Å³ª ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." #: gsm/manager.c:833 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "°è¼Ó ÀÀ´äÀ» ±â´Ù¸®°Å³ª °­Á¦Á¾·áÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." #: gsm/manager.c:1367 msgid "Respawn abandoned due to failures." msgstr "½ÇÆзΠÀÎÇØ Àç½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: gsm/manager.c:1535 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "¼¼¼Ç ´Ý±â°¡ ÁøÇà ÁßÀÔ´Ï´Ù." #: gsm/main.c:57 msgid "Start chooser and pick the session" msgstr "¼¼¼Ç ¼±Åñ⸦ ½ÃÀÛÇÏ°í ¼¼¼Ç °í¸£±â" #: gsm/main.c:58 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "±âº»¼¼¼Ç(default) ÆÄÀÏ¿¡¼­¸¸ ÀúÀåµÈ ¼¼¼ÇÀ» Àоî¿À±â" #: gsm/main.c:59 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ®°¡ µî·ÏÇϱâ±îÁö ±â´Ù¸®´Â ½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ) (0=¿µ¿øÈ÷)" #: gsm/main.c:60 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ®°¡ ´ë´äÇÒ ¶§±îÁö ±â´Ù¸®´Â ½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ) (0=¿µ¿øÈ÷)" #: gsm/main.c:61 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ®°¡ ³¡³¯ ¶§±îÁö ±â´Ù¸®´Â ½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ) (0=¿µ¿øÈ÷)" #: gsm/logout.c:199 msgid "Really log out?" msgstr "Á¤¸»·Î ·Î±×¾Æ¿ôÇÒ±î¿ä?" #: gsm/logout.c:220 msgid "Save current setup" msgstr "ÇöÀç ¼³Á¤ ÀúÀå" #: gsm/logout.c:239 msgid "Action" msgstr "µ¿ÀÛ" #: gsm/logout.c:247 msgid "Logout" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô" #: gsm/logout.c:250 msgid "Halt" msgstr "Á¤Áö" #: gsm/logout.c:253 msgid "Reboot" msgstr "Àç½Ãµ¿" #: gsm/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ »èÁ¦" #: gsm/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "ºñÈ°¼º" #: gsm/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "½ÃÀÛÇϱâ À§ÇØ ±â´Ù¸®´Â ÁßÀ̰ųª ÀÌ¹Ì ³¡³µÀ½." #: gsm/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "½ÃÀÛÁß" #: gsm/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "½ÃÀ۵ǾúÀ¸³ª »óÅ°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ½." #: gsm/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "½ÇÇàÁß" #: gsm/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "¼¼¼ÇÀÇ ÀÏ¹Ý ¸â¹ö." #: gsm/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "ÀúÀåÁß" #: gsm/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "¼¼¼Ç »ó¼¼Á¤º¸ ÀúÀåÁß." #: gsm/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "¸ð¸§" #: gsm/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "ŸÀӾƿôÀÌ ¹ß»ýÇÒ ¶§±îÁö »óÅ°¡ º¸°íµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ½." #: gsm/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Á¤»ó" #: gsm/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "·Î±×¾Æ¿ô¿¡ ¿µÇâ¹ÞÁö ¾ÊÁö¸¸ Á×À» ¼ö ÀÖÀ½." #: gsm/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Respawn" #: gsm/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Á×´Â °Ô Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½." #: gsm/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "¾²·¹±â" #: gsm/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "·Î±×¾Æ¿ô½Ã ¹ö·ÁÁö¸ç Á×À» ¼ö ÀÖÀ½." #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1656 gsm/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "¼³Á¤" #: gsm/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "¸Å ·Î±×ÀÎÇÒ ¶§¸¶´Ù ½ÃÀÛµÊ." #: gsm/gsm-client-list.c:114 msgid "Order" msgstr "½Ãµµ" #: gsm/gsm-client-list.c:114 msgid "Style" msgstr "Çü½Ä" #: gsm/gsm-client-list.c:114 msgid "State" msgstr "ÀúÀå" #: gsm/gsm-client-list.c:114 msgid "Program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: gsm/gsm-client-editor.c:97 msgid "Order: " msgstr "¼ø¼­: " #: gsm/gsm-client-editor.c:107 msgid "Style: " msgstr "Çü½Ä: " #: gsm/gnome-login-check.c:67 #, c-format msgid "Looking up internet address for %s" msgstr "%sÀÇ ÀÎÅÍ³Ý ÁÖ¼Ò Ã£´Â Áß" #: gsm/gnome-login-check.c:71 msgid "Hide" msgstr "¼û±è" #: gsm/gnome-login-check.c:234 msgid "GNOME Login" msgstr "±×³ð ·Î±×ÀÎ" #: gsm/gnome-login-check.c:234 msgid "Login" msgstr "·Î±×ÀÎ" #: gsm/gnome-login-check.c:261 msgid "Start with default programs" msgstr "±âº» ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î ½ÃÀÛ" #: gsm/gnome-login-check.c:265 msgid "Reset all user settings" msgstr "¸ðµç »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤ Ãë¼Ò" #: gsm/gnome-login-check.c:276 #, c-format msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" msgstr "Á¤¸»·Î %sÀÇ ¸ðµç ±×³ð »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤À» Ãë¼ÒÇϽðڽÀ´Ï±î?" #: gsm/gnome-login-check.c:308 #, c-format msgid "" "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" "by the current user, %s.\n" "Please correct the ownership of this directory." msgstr "" #: gsm/gnome-login-check.c:315 gsm/gnome-login-check.c:340 msgid "Try again" msgstr "Àç½Ãµµ" #: gsm/gnome-login-check.c:316 gsm/gnome-login-check.c:341 msgid "Continue" msgstr "°è¼Ó" #: gsm/gnome-login-check.c:332 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "%sÀÇ ÀÎÅÍ³Ý ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "À̰Ͷ§¹®¿¡ ±×³ðÀÌ Á¤»óÀûÀ¸·Î µ¿ÀÛÇÏÁö ¸øÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "%s¸¦ /etc/hosts ÆÄÀÏ¿¡ Ãß°¡ÇÔÀ¸·Î¼­ ¹®Á¦°¡ ÇØ°áµÉ\n" "¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù." #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:215 msgid "Zvt terminal widget: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:217 msgid "GNOME terminal: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:219 msgid " Erik Troan (ewt@redhat.com)" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:236 msgid "GNOME Terminal" msgstr "±×³ð Å͹̳Î" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:239 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "±×³ð Å͹̳ΠÇÁ·Î±×·¥" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:598 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1155 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2325 msgid "Default" msgstr "±âº»»çÇ×" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:776 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" "configuration of the new class?" msgstr "" "ÀÌ Ã¢ÀÇ Å¬·¡½º¸¦ º¯°æÇß½À´Ï´Ù.\n" "ÀÌ Ã¢À» »õ·Î¿î Ŭ·¡½ºÀÇ ±âº» ¼³Á¤¿¡\n" "¸Âµµ·Ï ´Ù½Ã ¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï±î?" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956 msgid "Linux console" msgstr "¸®´ª½º ÄܼÖ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:957 msgid "Color Xterm" msgstr "Ä÷¯ Xterm" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:958 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:959 msgid "Custom" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964 msgid "White on black" msgstr "°ËÀº ¹è°æ¿¡ Èò ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:965 msgid "Black on white" msgstr "Èò ¹è°æ¿¡ °ËÀº ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:966 msgid "Green on black" msgstr "°ËÀº ¹è°æ¿¡ ³ì»ö ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:967 msgid "Black on light yellow" msgstr "¿¶Àº ³ë¶õ»ö ¹è°æ¿¡ °ËÀº ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 msgid "Custom colors" msgstr "±× ¿ÜÀÇ »ö±ò" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:973 msgid "Left" msgstr "¿ÞÂÊ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:974 msgid "Right" msgstr "¿À¸¥ÂÊ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:975 msgid "Hidden" msgstr "¼û±è" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1114 msgid "General" msgstr "ÀϹÝ" #. Font #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117 msgid "Font:" msgstr "±Û²Ã:" #. Terminal class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1147 msgid "Terminal Class" msgstr "Å͹̳ΠŬ·¡½º" #. Blinking status #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1175 msgid "Blinking cursor" msgstr "±ôºýÀÌ´Â Ä¿¼­" #. Show menu bar #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1184 msgid "Hide menu bar" msgstr "¸Þ´º¹Ù ¼û±â±â" #. Toggle the bell #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Å͹̳Π»à¼Ò¸® ¾ø¾Ö±â" #. Swap keys #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "DEL/Backspace µÚ¹Ù²Ù±â" #. --login by default #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1211 msgid "Use --login by default" msgstr "±âº»»çÇ×À¸·Î --login »ç¿ë" #. Word selection class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220 msgid "Select-by-word characters" msgstr "´Ü¾î ´ÜÀ§·Î ¼±ÅÃ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1261 msgid "Background pixmap" msgstr "¹è°æ ±×¸²" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1277 msgid "Pixmap file:" msgstr "±×¸² ÆÄÀÏ:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1292 msgid "Background pixmap scrolls" msgstr "¹è°æ ÇȽº¸Ê ½ºÅ©·Ñ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1305 msgid "Transparent" msgstr "Åõ¸íÇÏ°Ô" #. Shaded #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1332 msgid "Background should be shaded" msgstr "¹è°æ¿¡ ±×´ÃÀ» Áöµµ·Ï ÇÑ´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1345 msgid "Colors" msgstr "»ö»ó" #. Color palette #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348 msgid "Color scheme:" msgstr "»ö±ò ¹æ¹ý:" #. Foreground, background buttons #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358 msgid "Foreground color:" msgstr "Àü°æ»ö:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1366 msgid "Background color:" msgstr "¹è°æ»ö:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1373 msgid "Color palette:" msgstr "»ö±ò ÆÄ·¹Æ®:" #. default foreground/backgorund selector #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1395 msgid "Fore/Background Colour:" msgstr "Àü°æ/¹è°æ»ö:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1408 msgid "Scrolling" msgstr "½ºÅ©·Ñ" #. Scrollbar position #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411 msgid "Scrollbar position" msgstr "½ºÅ©·Ñ¹Ù À§Ä¡" #. Scroll back #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1422 msgid "Scrollback lines" msgstr "½ºÅ©·ÑÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÁÙ¼ö" #. Scroll on keystroke checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1436 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Å°ÀÔ·ÂÀÌ µé¾î¿Ã °æ¿ì ½ºÅ©·Ñ" #. Scroll on output checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1445 msgid "Scroll on output" msgstr "Ãâ·ÂÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì ½ºÅ©·Ñ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1477 msgid "Color selector" msgstr "»ö±ò ¼±ÅÃ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600 msgid "_New terminal" msgstr "»õ Å͹̳Î(_N)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1583 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1600 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "»õ Å͹̳ΠÀ©µµ¿ì ¸¸µé±â" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1585 msgid "_Hide menubar" msgstr "¸Þ´º¹Ù ¼û±â±â(_H)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1587 msgid "_Close terminal" msgstr "Å͹̳Π´Ý±â(_C)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1602 msgid "_Show menubar" msgstr "¸Þ´º¹Ù º¸À̱â(_S)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1602 msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." msgstr "¸Þ´º¹Ù°¡ Ç¥½ÃµÉ °ÍÀÎÁö Åä±Û" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1604 msgid "_Secure keyboard" msgstr "¾ÈÀüÇÑ Å°º¸µå(_S)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1605 msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." msgstr "Å͹̳ÎÀÌ Å°º¸µå¸¦ ÀâÀ» °ÍÀÎÁö Åä±Û" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1608 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1637 msgid "_Reset Terminal" msgstr "Å͹̳Π¸®¼Â(_R)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1609 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1638 msgid "Reset and _Clear" msgstr "¸®¼Â ¹× Áö¿ì±â(_C)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1619 #, fuzzy msgid "_Open in browser" msgstr "»õ·Î¿î ºê¶ó¿ìÀú â ¿­±â" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1640 msgid "C_olor selector..." msgstr "»ö±ò ¼±ÅÃ...(_O)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1646 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ÆÄÀÏ(_F)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1651 msgid "Edit" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1990 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "¿À·ù: %s" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991 msgid "" "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" "\n" "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n" "set them up correctly." msgstr "" "Linux 2.2.x¿¡ glibc 2.1.x¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù¸é, ÀÌ°ÍÀº\n" "¾Æ¸¶µµ À߸ø ¼³Á¤µÈ Unix98 pty¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.\n" "\n" "Á¦´ë·Î ¼³Á¤ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀº linux/Documentation/Changes¸¦\n" "ÀÐ¾î º¸¼¼¿ä." #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1996 #, c-format msgid "" "There has been an error while trying to log in.\n" "\n" "%s" msgstr "" "·Î±×ÀÎÀ» ½ÃµµÇÏ´ø Áß ¿À·ù ¹ß»ý.\n" "\n" "%s" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2528 msgid "Terminal class name" msgstr "Å͹̳Πclass À̸§" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2528 msgid "TCLASS" msgstr "TŬ·¡½º" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2531 msgid "Specifies font name" msgstr "±Û²Ã À̸§ ÁöÁ¤" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2531 msgid "FONT" msgstr "±Û²Ã" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2534 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "·Î±ä½©·Î ½©À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2537 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "·Î±ä½©·Î ½©À» ½ÇÇàÇÑ´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2540 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "ÁÖ À©µµ¿ìÀÇ À§Ä¡,Å©±â ÁöÁ¤" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2540 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2543 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "¼Ð ´ë½Å¿¡ ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÑ´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2543 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2546 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2546 msgid "Execute this program the same way as xterm does" msgstr "Xtermó·³ ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÑ´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2549 msgid "Foreground color" msgstr "Àü°æ»ö" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2549 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2552 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2552 msgid "Background color" msgstr "¹è°æ»ö" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2555 msgid "Update utmp entry" msgstr "utmp Ç׸ñ °»½Å" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2555 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2558 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "utmp Ç׸ñ °»½ÅÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2558 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2561 msgid "Update wtmp entry" msgstr "wtmp Ç׸ñ °»½Å" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2561 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2564 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "wtmp Ç׸ñ »ý½ÅÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2564 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2567 #, fuzzy msgid "Update lastlog entry" msgstr "utmp Ç׸ñ °»½Å" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2567 msgid "LASTLOG" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2570 #, fuzzy msgid "Do not update lastlog entry" msgstr "utmp Ç׸ñ °»½ÅÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2570 msgid "NOLASTLOG" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2573 msgid "Set the window title" msgstr "À©µµ¿ì Á¦¸ñ Á¤Çϱâ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2573 msgid "TITLE" msgstr "Á¦¸ñ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2576 msgid "Set the TERM variable" msgstr "TERM ȯ°æº¯¼ö ¼³Á¤" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2576 msgid "TERMNAME" msgstr "TERMNAME" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2579 msgid "Try to start a TerminalFactory" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2582 msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint.c:29 msgid "" "Press the foot in the lower left corner\n" "to start working with GNOME" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:512 gnome-hint/gnome-hint.c:231 msgid "You do not have fortune installed." msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint.c:377 msgid "" "You've chosen to disable the startup hint.\n" "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" "in the GNOME Control Center" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint.c:473 #, fuzzy msgid "No message of the day found!" msgstr "%s ¸í·É¿¡ ¹ÝÀÀÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." #: gnome-hint/gnome-hint.c:519 msgid "Message of The Day" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint.c:526 msgid "Fortune" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint.c:534 #, fuzzy msgid "Gnome hint" msgstr "ÆгΠũ±â" #: gnome-hint/gnome-hint.c:556 msgid "Display this dialog next time" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:57 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:59 msgid "Close" msgstr "´Ý±â" #. add the enable box #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126 #, fuzzy msgid "Enable login hints" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç »ç¿ë" #. add the hint box #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:133 msgid "Display normal hints" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:142 msgid "Display fortunes instead of hints" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:151 msgid "Display message of the day instead of hints" msgstr "" #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:160 msgid "Message of the day file to use: " msgstr "" #: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148 msgid "" "Error during execution of chosen editor.\n" "\n" "The editor you have chosen is probably either not available,\n" "or is not on your current path." msgstr "" #: gnome-edit/gnome-edit.c:167 msgid "" "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n" "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n" "in the gnome control center." msgstr "" #: gnome-about/gnome-about.c:472 #, fuzzy msgid "About GNOME" msgstr "±×³ðÀº..." #: gnome-about/gnome-about.c:561 #, fuzzy msgid "GNOME News Site" msgstr "±×³ð ¸Þ´º ÆíÁý±â" #: gnome-about/gnome-about.c:566 #, fuzzy msgid "GNOME Main Site" msgstr "±×³ð ¸Þ´º ÆíÁý±â" #: gnome-about/gnome-about.c:571 msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "" #: gnome-about/authors.h:10 msgid "GNOME was brought to you by" msgstr "" #: gnome-about/authors.h:248 msgid "... and many more" msgstr "" #: gmenu/utils.c:28 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮 ¸¸µé±â: %s\n" #: gmenu/utils.c:31 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110 msgid "" "You can't add an entry to that submenu.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" "ÀÌ ÇϺθ޴º¿¡ »õ·Î¿î Ç׸ñÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "±×·² ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 msgid "New Folder" msgstr "»õ Æú´õ" #: gmenu/treenew.c:63 msgid "Failed to create directory" msgstr "µð·ºÅ丮 ¸¸µå´Â µ¥ ½ÇÆÐ." #: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 msgid "untitled.desktop" msgstr "À̸§¾øÀ½.desktop" #: gmenu/treedel.c:117 msgid "You can not delete a top level submenu." msgstr "¸Ç À§ÀÇ ÇϺθ޴º¸¦ Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/treedel.c:129 gmenu/treedel.c:152 msgid "Delete this menu item?" msgstr "ÀÌ ¸Þ´ºÇ׸ñ Áö¿ï±î¿ä?" #: gmenu/treedel.c:139 msgid "Delete empty submenu?" msgstr "ºó ÇϺθ޴º¸¦ Áö¿ï±î¿ä?" #: gmenu/treedel.c:145 msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" msgstr "Á¤¸»·Î ÀÌ ÇϺθ޴º¿Í ±× ¾È¿¡ µé¾î ÀÖ´Â °ÍµéÀ» ÀüºÎ Áö¿ï±î¿ä?" #. loading dialog #: gmenu/main.c:243 gmenu/main.c:291 gmenu/tree.c:389 msgid "GNOME menu editor" msgstr "±×³ð ¸Þ´º ÆíÁý±â" #: gmenu/tree.c:391 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Àá½Ã, ¸Þ´º¸¦ Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù..." #: gmenu/edit.c:385 gmenu/tree.c:410 #, fuzzy msgid "Favorites (user menus)" msgstr "ÇϺθ޴º Á¤·Ä" #: gmenu/tree.c:411 msgid "Top of user menus" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´ºÀÇ ¸Ç À§" #: gmenu/edit.c:389 gmenu/tree.c:418 #, fuzzy msgid "Programs (system menus)" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥:" #: gmenu/tree.c:419 msgid "Top of system menus" msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´ºÀÇ ¸Ç À§" #: gmenu/edit.c:393 gmenu/tree.c:426 #, fuzzy msgid "Applets (system menus)" msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´ºÀÇ ¸Ç À§" #: gmenu/tree.c:427 #, fuzzy msgid "Top of applet menus" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´ºÀÇ ¸Ç À§" #: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85 msgid "The menu item must have a name" msgstr "¸Þ´º Ç׸ñÀº À̸§ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù" #: gmenu/save.c:33 msgid "The menu entry must have a filename" msgstr "¸Þ´º Ç׸ñÀº ÆÄÀÏÀ̸§ÀÌÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #: gmenu/save.c:40 msgid "Save changes?" msgstr "¹Ù²ï Á¡À» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?" #: gmenu/save.c:54 msgid "This change conflicts with an existing menu item" msgstr "ÀÌ·¸°Ô ¹Ù²Ù¸é ±âÁ¸ÀÇ ¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛ°ú Ãæµ¹ÇÕ´Ï´Ù" #: gmenu/save.c:61 msgid "Overwrite existing menu entry?" msgstr "±âÁ¸ ¸Þ´º Ç׸ñÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?" #: gmenu/save.c:112 msgid "" "This change conflicts with an existing menu item.\n" "No two menu items in a submenu can have the same name." msgstr "" "ÀÌ·¸°Ô ¹Ù²Ù¸é ±âÁ¸ÀÇ ¸Þ´º Ç׸ñ°ú Ãæµ¹ÇÕ´Ï´Ù.\n" "ÇÑ ÇϺθ޴ºÀÇ µÎ°³ÀÇ ¸Þ´º Ç׸ñÀÌ °°Àº À̸§À» °¡Áú ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/order.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: gmenu/order.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr ".order ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" #: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:127 msgid "_New Submenu..." msgstr "»õ ÇϺθ޴º(_N)..." #: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:97 gmenu/main.c:128 msgid "Create a new submenu" msgstr "»õ ÇϺθ޴º ¸¸µé±â" #: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:124 msgid "New _Item..." msgstr "»õ Ç׸ñ(_I)..." #: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125 msgid "Create a new menu item" msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ´º Ç׸ñ ¸¸µé±â" #: gmenu/main.c:60 gmenu/main.c:133 msgid "_Delete..." msgstr "Áö¿ì±â(_D)..." #: gmenu/main.c:71 msgid "_Sort Submenu" msgstr "ÇϺθ޴º Á¤·Ä(_S)" #: gmenu/main.c:75 msgid "Sort Submenu _Recursive" msgstr "¾Æ·¡ ÇϺθ޴º±îÁö Á¤·Ä(_R)" #: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:148 msgid "_Sort" msgstr "Á¤·Ä(_S)" #: gmenu/main.c:97 msgid "New Submenu" msgstr "»õ ÇϺθ޴º" #: gmenu/main.c:101 msgid "New Item" msgstr "»õ Ç׸ñ" #: gmenu/main.c:101 msgid "Create a new item" msgstr "»õ Ç׸ñ ¸¸µé±â" #: gmenu/main.c:105 msgid "Delete" msgstr "Áö¿ì±â" #: gmenu/main.c:105 msgid "Delete selected menu item" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÇ׸ñ Áö¿ì±â" #: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139 msgid "Move up" msgstr "À§·Î À̵¿" #: gmenu/main.c:109 gmenu/main.c:139 msgid "Move selected menu up" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º À§·Î À̵¿" #: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142 msgid "Move down" msgstr "¾Æ·¡·Î À̵¿" #: gmenu/main.c:112 gmenu/main.c:142 msgid "Move selected menu down" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º ¾Æ·¡·Î À̵¿" #: gmenu/main.c:116 msgid "Sort Submenu" msgstr "ÇϺθ޴º Á¤·Ä" #: gmenu/main.c:116 msgid "Sort selected submenu" msgstr "¼±ÅÃµÈ ÇϺθ޴º Á¤·Ä" #: gmenu/main.c:152 msgid "Sort _Recursive" msgstr "¾Æ·¡ ¸Þ´º±îÁö Á¤·Ä(_R)" #: gmenu/main.c:246 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷µÊ.\n" "±×³ð ¸Þ´º ÆíÁý±â." #: gmenu/main.c:283 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: gmenu/edit.c:327 msgid "Save" msgstr "ÀúÀå" #: gmenu/desktop.c:80 msgid " Folder" msgstr " Æú´õ" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144 #, fuzzy msgid "Follow panel size" msgstr "ÆгΠũ±â" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:161 #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212 #, fuzzy msgid "Tasklist width:" msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167 #, fuzzy msgid "Rows of tasks:" msgstr "ÆäÀÌÀúÀÇ ÁÙ °³¼ö" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:179 msgid "Default task size:" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:188 msgid "Tasklist width is fixed" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192 msgid "Tasklist width is dynamic" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:205 #, fuzzy msgid "Tasklist height:" msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:224 msgid "Tasklist height is fixed" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:228 msgid "Tasklist height is dynamic" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:248 msgid "Which tasks to show" msgstr "º¸¿©Á٠ŽºÅ©" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256 #, fuzzy msgid "Show normal applications" msgstr "ÀÛÀº ¾ÆÀÌÄÜ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:259 msgid "Show iconified (minimized) applications" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:263 #, fuzzy msgid "Show normal applications on all desktops" msgstr "¸ðµç µ¥½ºÅ©Å¾ÀÇ Å½ºÅ© º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:266 msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:277 #, fuzzy msgid "Show mini icons" msgstr "ÀÛÀº ¾ÆÀÌÄÜ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280 msgid "Confirm before killing windows" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:283 msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76 #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:287 msgid "Display" msgstr "Ç¥½Ã" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:314 #, fuzzy msgid "Tasklist properties" msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:79 msgid "" "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" "Proceed?" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "»èÁ¦" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:188 #, fuzzy msgid "Iconify" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194 #, fuzzy msgid "Unshade" msgstr "°¡¸®±â / µéÃß±â" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:194 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "°øÀ¯" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200 #, fuzzy msgid "Unstick" msgstr "ºÙÀ̱â / ¶¼±â" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:200 #, fuzzy msgid "Stick" msgstr "°íÁ¤" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:206 msgid "To desktop" msgstr "" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:245 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "»õ â(_N)" #: applets/tasklist/tasklist_menu.c:252 msgid "Kill app" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:242 applets/fish/fish.c:776 #: applets/gen_util/clock.c:387 applets/gen_util/mailcheck.c:1339 #: applets/gen_util/printer.c:472 applets/tasklist/tasklist_applet.c:886 msgid "About..." msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº..." #: applets/gen_util/printer.c:119 msgid "Can't execute printer command" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:305 msgid "Printer properties" msgstr "Àμâ±â ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/printer.c:312 msgid "Printer name:" msgstr "Àμâ±â À̸§:" #: applets/gen_util/printer.c:316 msgid "Print command:" msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #: applets/gen_util/printer.c:322 msgid "Printer" msgstr "Àμâ±â" #: applets/gen_util/printer.c:350 #, fuzzy msgid "Printer Applet" msgstr "Àμâ±â ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/clock.c:679 applets/gen_util/printer.c:351 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" #: applets/gen_util/printer.c:353 msgid "" "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " "command" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:332 applets/gen_util/mailcheck.c:1241 #: applets/gen_util/printer.c:416 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!\n" #: applets/gen_util/main.c:54 #, c-format msgid "Don't know how to activate `%s'\n" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:197 applets/gen_util/mailcheck.c:940 msgid "Password:" msgstr "¾ÏÈ£:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:256 msgid "" "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " "wrong server/username/password?" msgstr "" "¿ø°Ý Ŭ¶óÀ̾ðÆ® ¿À·ù ¹ß»ý. ¿ø°Ý °¨½Ã¸¦ ÀÌÁ¦ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶ " "¼­¹ö/»ç¿ëÀÚ¸í/¾ÏÈ£°¡ Ʋ·ÈÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù?" #: applets/gen_util/mailcheck.c:437 msgid "You have new mail." msgstr "»õ ÆíÁö°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù." #: applets/gen_util/mailcheck.c:439 msgid "You have mail." msgstr "ÆíÁö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." #: applets/gen_util/mailcheck.c:441 msgid "No mail." msgstr "ÆíÁö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." #: applets/gen_util/mailcheck.c:841 msgid "Mailbox resides on:" msgstr "ÆíÁöÇÔÀÇ À§Ä¡:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:848 msgid "Local mailspool" msgstr "·ÎÄ® ¸ÞÀϸðÀ½" #: applets/gen_util/mailcheck.c:856 #, fuzzy msgid "Local maildir" msgstr "·ÎÄ® ¸ÞÀϸðÀ½" #: applets/gen_util/mailcheck.c:864 msgid "Remote POP3-server" msgstr "¿ø°Ý POP3 ¼­¹ö" #: applets/gen_util/mailcheck.c:872 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "¿ø°Ý IMAP ¼­¹ö" #: applets/gen_util/mailcheck.c:892 msgid "Mail spool file:" msgstr "ÆíÁö ÀúÀå ÆÄÀÏ:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:909 msgid "Mail server:" msgstr "ÆíÁö ¼­¹ö:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:926 msgid "Username:" msgstr "»ç¿ëÀÚ¸í: " #: applets/gen_util/mailcheck.c:969 msgid "Execute" msgstr "½ÇÇà" #: applets/gen_util/mailcheck.c:980 msgid "Before each update:" msgstr "°¢ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Àü¿¡:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1001 msgid "When new mail arrives:" msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1020 msgid "When clicked:" msgstr "Ŭ¸¯µÉ ¶§:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1043 msgid "Check for mail every" msgstr "¸ÞÀÏÀ» È®ÀÎÇÏ´Â °£°ÝÀº" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1056 msgid "minutes" msgstr "ºÐ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1069 msgid "seconds" msgstr "ÃÊ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1073 msgid "Play a sound when new mail arrives" msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¼Ò¸® ¿¬ÁÖ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1084 msgid "Select animation" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼±ÅÃ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1115 msgid "Mail check properties" msgstr "ÆíÁö È®ÀÎ ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1119 msgid "Mail check" msgstr "ÆíÁö È®ÀÎ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1122 msgid "Mailbox" msgstr "ÆíÁöÇÔ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1194 msgid "Mail check Applet" msgstr "ÆíÁö È®ÀÎ ¾ÖÇø´" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1195 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1197 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ ÆíÁöÇÔ¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¾Ë·ÁÁÖ±â" #: applets/gen_util/mailcheck.c:1305 msgid "Text only" msgstr "±ÛÀÚ¸¸ »ç¿ë" #: applets/gen_util/clock.c:147 msgid "" "%I:%M\n" "%p" msgstr "%p %I:%M" #: applets/gen_util/clock.c:150 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. #: applets/gen_util/clock.c:157 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. #: applets/gen_util/clock.c:168 msgid "" "%a\n" "%b %d" msgstr "" "%b %d\n" "%a" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. #: applets/gen_util/clock.c:173 msgid "%a %b %d" msgstr "%b %d %a" #: applets/gen_util/clock.c:185 msgid "%A, %B %d" msgstr "%B %d %A" #: applets/gen_util/clock.c:516 msgid "Clock properties" msgstr "½Ã°è ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/clock.c:520 msgid "Time Format" msgstr "½Ã°¢ Çü½Ä" #: applets/gen_util/clock.c:532 msgid "12 hour" msgstr "12½Ã°£" #: applets/gen_util/clock.c:541 msgid "24 hour" msgstr "24½Ã°£" #: applets/gen_util/clock.c:576 msgid "Show date in applet" msgstr "¾ÖÇø´¿¡¼­ ³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gen_util/clock.c:590 msgid "Show date in tooltip" msgstr "ÅøÆÁ¿¡¼­ ³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gen_util/clock.c:604 #, fuzzy msgid "Use GMT" msgstr " (GMT)" #: applets/gen_util/clock.c:618 msgid "Unix time" msgstr "À¯´Ð½º ½Ã°¢" #: applets/gen_util/clock.c:647 msgid "Clock" msgstr "½Ã°è" #: applets/gen_util/clock.c:678 #, fuzzy msgid "Clock Applet" msgstr "¶Ç´Ù¸¥ ½Ã°è ¾ÖÇø´" #: applets/gen_util/clock.c:681 msgid "" "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " "date and time" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:284 applets/fish/fish.c:611 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "¹°°í±â %s" #: applets/fish/fish.c:285 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "±×³ð ¹°°í±â %s ¸»Çϱæ:" #: applets/fish/fish.c:370 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "±×³ð ¹°°í±â ¼Ó¼º" #: applets/fish/fish.c:378 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "´ç½ÅÀÇ ±×³ð ¹°°í±âÀÇ À̸§:" #: applets/fish/fish.c:392 msgid "The Animation Filename:" msgstr "¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ÆÄÀÏÀ̸§:" #: applets/fish/fish.c:407 msgid "Frames In Animation:" msgstr "¾Ö´Ï¸ÅÀ̼ÇÀÇ ÇÁ·¹ÀÓ ¼ö" #: applets/fish/fish.c:423 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "°¢ ÇÁ·¹ÀÓ¸¶´Ù ½¬´Â½Ã°£ (ÃÊ):" #: applets/fish/fish.c:436 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "¼öÁ÷ Æгο¡¼­ ȸÀü" #: applets/fish/fish.c:445 msgid "Fish" msgstr "¹°°í±â" #: applets/fish/fish.c:525 msgid "" "The water needs changing!\n" "(Look at today's date)" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:620 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(GeorgeÀÇ ÀÛÀº µµ¿òÀ¸·Î)" #: applets/fish/fish.c:624 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "±×³ð ¹°°í±â ¾ÖÇø´" #: applets/fish/fish.c:627 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " "a psychiatric evaluation." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ÀüÇô ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù. µð½ºÅ© °ø°£°ú ÄÄÆÄÀÏ ½Ã°£À» Àâ¾Æ¸ÔÀ» " "»ÓÀÌ°í, ½ÇÇàµÈ °æ¿ì¿¡´Â ¼ÒÁßÇÑ ÆгÎÀÇ °ø°£°ú ¸Þ¸ð¸®±îÁö Â÷ÁöÇÑ´Ù. ¸¸¾à " "´©±º°¡ ÀÌ ¾ÖÇø´À» ¾²°í ÀÖ´Ù¸é, ±× »ç¶÷Àº »¡¸® Á¤½Å °¨Á¤À» ¹ÞÀ¸·¯ °¡¾ß ÇÑ´Ù." #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79 #, fuzzy msgid "Switch tasklist arrow" msgstr "º¸¿©Á٠ŽºÅ©" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81 #, fuzzy msgid "Show properties `?' button" msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ¹öÆ° º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83 #, fuzzy msgid "Show desktop pager" msgstr "ÆäÀÌÀú º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85 msgid "Only show current desktop in pager" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:87 msgid "Raise area grid over tasks" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88 msgid "Tooltips" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÅøÆÁ" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90 #, fuzzy msgid "Show Desk-Guide tooltips" msgstr "ÅøÆÁ¿¡¼­ ³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:92 msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:94 #, fuzzy msgid "Show desktop name tooltips" msgstr "ÅøÆÁ¿¡¼­ ³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:96 msgid "Desktop name tooltip delay [ms]" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:98 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99 msgid "Visibility" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101 msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:103 #, fuzzy msgid "Show shaded tasks (SHADED)" msgstr "¸ðµç ŽºÅ© º¸¿©ÁÜ" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:105 msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:107 msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)" msgstr "" #. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL), #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110 msgid "Geometry" msgstr "Å©±â ¹× À§Ä¡" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Layout" msgstr "¼öÆò" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113 #, fuzzy msgid "Desktop Height [pixels]" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ Ç׸ñ ¼Ó¼º" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:115 msgid "Override desktop height with panel size" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:117 msgid "Divide height by number of vertical areas" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:119 #, fuzzy msgid "Rows of Desktops" msgstr "ÆäÀÌÀúÀÇ ÁÙ °³¼ö" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:121 msgid "Divide height by number of rows" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122 #, fuzzy msgid "Vertical Layout" msgstr "¼öÁ÷" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124 #, fuzzy msgid "Desktop Width [pixels]" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ Ç׸ñ ¼Ó¼º" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:126 msgid "Override desktop width with panel size" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:128 #, fuzzy msgid "Divide width by number of horizontal areas" msgstr "°¡·Î ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ ÃÖ´ë Æø" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:130 msgid "Columns of Desktops" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:132 msgid "Divide width by number of columns" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:134 msgid "Advanced" msgstr "°í±Þ" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:135 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "¼­¶ø ¾ÆÀÌÄÜ" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137 msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:138 msgid "Window Manager Workarounds" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140 msgid "" "Window manager moves decoration window instead\n" "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM, Sawmill)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:143 msgid "" "Window manager changes active area on all desktops\n" "(FVWM, Sawmill)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:146 msgid "" "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n" "(Enlightenment, FVWM)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:167 msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:183 #, fuzzy msgid "" "You are not running a GNOME Compliant\n" "Window Manager. GNOME support by the \n" "window manager is strongly recommended\n" "for proper Desk Guide operation." msgstr "" "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n" "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ ½ÇÇàÇØ ÁÖ¼¼¿ä\n" "¿¹¸¦ µé¾î:\n" "Enlightenment (DR-0.15)\n" "±× ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ ¾ÖÇø´À» ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇϼ¼¿ä.\n" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188 #, fuzzy msgid "Desk Guide Alert" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ ÆäÀÌÀú ¾ÖÇø´" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1032 msgid "Global" msgstr "" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1088 #, fuzzy msgid "Desk Guide Settings" msgstr "¼³Á¤" #~ msgid "Applet padding" #~ msgstr "¾ÖÇø´ »çÀÌÀÇ °£°Ý" #, fuzzy #~ msgid "Panel menu" #~ msgstr "ÁÖ ¸Þ´º" #~ msgid "Move applet" #~ msgstr "¾ÖÇø´ À̵¿" #, fuzzy #~ msgid "Select a program to run" #~ msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼±ÅÃ" #~ msgid "" #~ "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" #~ msgstr "ÆгÎÀ» À§¿¡ ³õ±â (±×³ð¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú Àü¿ë)" #~ msgid "User Menus" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º" #~ msgid "System Menus" #~ msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º" #~ msgid "User menus" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º" #~ msgid "System menus" #~ msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º" #, fuzzy #~ msgid "Show icons" #~ msgstr "ÀÛÀº ¾ÆÀÌÄÜ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "ÀÌ ¹öÆ°Àº ¼±ÅÃµÈ ÇÁ·Î±×·¥µéÀÇ ½ÃÀÛ ¼ø¼­¸¦ ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n" #~ msgid "" #~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" #~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" #~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" #~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" #~ "Settings programs are always started on every login." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¹öÆ°Àº ¼±ÅÃµÈ ÇÁ·Î±×·¥µéÀÇ Àç½ÃÀÛ Çü½ÄÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù:\n" #~ "ÀÏ¹Ý ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ·Î±×¾Æ¿ô¿¡ ¿µÇâ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸³ª, Á×À»¼ö ÀÖ°í;\n" #~ "Respawn ÇÁ·Î±×·¥µéÀº Á×´Â °Ô Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç;\n" #~ "¾²·¹±â ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ·Î±×¾Æ¿ô½Ã ¹ö·ÁÁö¸ç Á×À» ¼ö ÀÖ°í;\n" #~ "¼³Á¤ ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ¸Å¹ø ·Î±×ÀÎÇÒ ¶§¸¶´Ù ½ÃÀ۵˴ϴÙ." #~ msgid "" #~ "This button produces a key to the program states below:\n" #~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" #~ "Starting programs are being given time to get running;\n" #~ "Running programs are normal members of the session;\n" #~ "Saving programs are saving their session details;\n" #~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¹öÆ°Àº ¹Ø¿¡ ÇÁ·Î±×·¥µéÀÇ »óÅ¿¡ ´ëÇÑ Å°¸¦ »ý¼ºÇÕ´Ï´Ù:\n" #~ "ºñÈ°¼º ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ½ÃÀÛÇϱâ À§ÇØ ´ë±âÇϰųª ³¡³³´Ï´Ù;\n" #~ "½ÃÀÛ ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ½ÇÇàµÉ ½Ã°£ÀÌ ÁÖ¾îÁý´Ï´Ù;\n" #~ "½ÇÇà ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ¼¼¼ÇÀÇ ÀÏ¹Ý ¸â¹öÀÌ°í;\n" #~ "ÀúÀå ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ±×µéÀÇ ¼¼¼ÇÁ¤º¸¸¦ ÀÚ¼¼È÷ ÀúÀåÇϸç;\n" #~ "¿¬°áµÇÁö ¾ÊÀº ÇÁ·Î±×·¥µéÀº ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀº »óŸ¦ °¡Áö°Ô µË´Ï´Ù.\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "ÀÌ Çà¿¡¼­´Â ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÃÀÛÇϱâ À§ÇÑ ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇÕ´Ï´Ù." #~ msgid "Ask next time" #~ msgstr "´ÙÀ½¿¡µµ Áú¹®" #~ msgid "" #~ "Error loading document:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "¹®¼­¸¦ ÀоîµéÀÌ´Â µ¥ ¾Ö·¯:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Show another hint" #~ msgstr "¾ÖÇø´¿¡¼­ ³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Convert to corner panel" #~ msgstr "±¸¼® ÆгηΠ¹Ù²Ù±â" #~ msgid "Convert to edge panel" #~ msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® ÆгηΠ¹Ù²Ù±â" #~ msgid "Minimize options" #~ msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ ¿É¼Ç" #~ msgid "Enable hidebuttons" #~ msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸À̱â" #~ msgid "Enable hidebutton arrows" #~ msgstr "¼û±â±â¹öÆ° È­»ìÇ¥ º¸À̱â" #~ msgid "Top" #~ msgstr "À§" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "¾Æ·¡" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Àμâ±â" #, fuzzy #~ msgid "Right / Bottom" #~ msgstr "¾Æ·¡" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "±×¸² ÆÄÀÏ" #~ msgid "Auto-hide animation speed" #~ msgstr "ÀÚµ¿¼û±â±â ¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #~ msgid "Explicit-hide animation speed" #~ msgstr "¼öµ¿¼û±â±â ¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" #~ msgstr "ÀÚµ¿¼û±â±â Áö¿¬½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ)" #~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" #~ msgstr "ÀÚµ¿¼û±â±â Å©±â (Çȼ¿)" #~ msgid "Image files" #~ msgstr "±×¸² ÆÄÀÏ" #~ msgid "Tile filename (up)" #~ msgstr "ŸÀÏ ÆÄÀÏÀ̸§ (À§)" #~ msgid "Tile filename (down)" #~ msgstr "ŸÀÏ ÆÄÀÏÀ̸§ (¾Æ·¡)" #, fuzzy #~ msgid "Show hints on panel startup" #~ msgstr "¸ðµç µ¥½ºÅ©Å¾ÀÇ ÃÖ¼ÒÈ­µÈ ŽºÅ©¸¸ º¸¿©ÁÜ" #~ msgid "Global panel configuration" #~ msgstr "Àüü ÆгΠ¼³Á¤" #~ msgid "General icon settings" #~ msgstr "ÀÏ¹Ý ¾ÆÀÌÄÜ ¼¼ÆÃ" #~ msgid "South east" #~ msgstr "³²¼­" #~ msgid "North west" #~ msgstr "ºÏ¼­" #~ msgid "South west" #~ msgstr "³²¼­" #~ msgid "North east" #~ msgstr "ºÏµ¿" #~ msgid "This panel properties..." #~ msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º..." #~ msgid "Add new launcher" #~ msgstr "»õ·Î¿î ½ÇÇà±â Ãß°¡" #~ msgid "Add drawer" #~ msgstr "¼­¶ø Ãß°¡" #~ msgid "Add main menu" #~ msgstr "ÁÖ ¸Þ´º Ãß°¡" #~ msgid "Add applet" #~ msgstr "¾ÖÇø´ Ãß°¡" #~ msgid "Corner panel" #~ msgstr "±¸¼® ÆгÎ" #~ msgid "Clock color" #~ msgstr "½Ã°è »ö±ò" #~ msgid "Hour needle color" #~ msgstr "½Ãħ »ö±ò" #~ msgid "Minute needle color" #~ msgstr "ºÐħ »ö±ò" #~ msgid "Second needle color" #~ msgstr "ÃÊħ »ö±ò" #~ msgid "Show seconds needle" #~ msgstr "ÃÊħ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Iñigo Serna " #~ msgstr "Inigo Serna " #~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation" #~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." #~ msgstr "CDE ÆгÎÀÇ ½Ã°è¿Í ºñ½ÁÇÑ ¾Æ³¯·Î±× ½Ã°è" #~ msgid "About" #~ msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº" #~ msgid "ASClock" #~ msgstr "¾ÖÇÁÅͽºÅÜ ½Ã°è" #~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgid "Who said NeXT is dead?" #~ msgstr "´©°¡ NeXT¸¦ Á×¾ú´Ù°í Çϴ°¡?" #~ msgid "" #~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" #~ msgstr "´ç½ÅÀº rootÀÔ´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛÀÇ ±âº» ½Ã°£´ë¸¦ ÀÌ·¸°Ô ¸ÂÃâ±î¿ä?" #~ msgid "My Title" #~ msgstr "³» ŸÀÌƲ" #~ msgid "Clock Theme" #~ msgstr "½Ã°è Å׸¶" #~ msgid "ASClock Settings" #~ msgstr "¾ÖÇÁÅͽºÅÜ ½Ã°è ¼³Á¤" #~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" #~ msgstr "12½Ã°£ Çü½ÄÀ¸·Î Ç¥½Ã (AM/PM)" #~ msgid "Blinking elements in clock" #~ msgstr "½Ã°è¿¡ ±ôºýÀÌ »ç¿ë" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "½Ã°£´ë" #~ msgid "" #~ "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " #~ "APM support." #~ msgstr "" #~ "°ÇÀüÁö ÃæÀü·®À» ¾Ë¾Æº¸´Â µ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù. Ä¿³Î¿¡ APM ±â´ÉÀÌ µé¾î°¡ " #~ "ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä." #~ msgid "The battery is low." #~ msgstr "°ÇÀüÁö°¡ ÃæÀü·®ÀÌ ³·½À´Ï´Ù." #~ msgid "The battery is fully charged." #~ msgstr "°ÇÀüÁö°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ÃæÀüµÇ¾ú½À´Ï´Ù." #~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" #~ msgstr "³»ºÎ ¾Ö·¯: battery_set_mode¿¡ À߸øµÈ ¸ðµå" #~ msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" #~ msgstr "±×³ð °ÇÀüÁö °¨½Ã ¾ÖÇø´" #~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #~ msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" #~ msgid "" #~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " #~ "change display modes." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ·¦Å¾ÀÇ °ÇÀüÁö ÃæÀü·®À» °¨½ÃÇÕ´Ï´Ù. Ç¥½Ã ¸ðµå¸¦ ¹Ù²Ù·Á¸é ÀÌ À§¿¡ " #~ "Ŭ¸¯Çϼ¼¿ä." #~ msgid "Could not allocate space for graph values" #~ msgstr "±×·¡ÇÁÀÇ °ª¿¡ ´ëÇØ ÃæºÐÇÑ °ø°£À» È®º¸ÇÏÁö ¸øÇÔ" #~ msgid "Battery Monitor Settings" #~ msgstr "¹èÅ͸® »óÅÂ:" #~ msgid "Applet Height:" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #~ msgid "Applet Width:" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #~ msgid "Update Interval (seconds):" #~ msgstr "°»½Å °£°Ý (ÃÊ):" #~ msgid "Low Charge Threshold:" #~ msgstr "ÃæÀü·® ³·À½ ÇÑ°è:" #~ msgid "Applet Mode:" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ¸ðµå:" #~ msgid "AC-On Battery Color:" #~ msgstr "AC-On ¹èÅ͸® »ö±ò:" #~ msgid "AC-Off Battery Color:" #~ msgstr "AC-Off ¹èÅ͸® »ö±ò:" #~ msgid "Low Battery Color:" #~ msgstr "°ÇÀüÁö ³·À½ »ö±ò:" #~ msgid "Graph Battery Low Color:" #~ msgstr "±×·¡ÇÁÀÇ °ÇÀüÁö ³·À½ »ö±ò:" #~ msgid "Graph Tick Color:" #~ msgstr "±×·¡ÇÁ ƽ »ö±ò:" #~ msgid "Graph Direction:" #~ msgstr "±×·¡ÇÁ ¹æÇâ:" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "¿ÞÂÊ¿¡¼­ ¿À¸¥ÂÊ" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ ¿ÞÂÊ" #~ msgid "Battery Charge Messages" #~ msgstr "°ÇÀüÁö ÃæÀü ¸Þ¼¼Áö" #~ msgid "Enable Low Battery Warning" #~ msgstr "ÃæÀü·® ³·À» ¶§ °æ°í" #~ msgid "Warn if the battery charge dips below:" #~ msgstr "¹èÅ͸® ÃæÀüÀÌ À̺¸´Ù ³·À¸¸é °æ°í:" #~ msgid "Enable Full-Charge Notification" #~ msgstr "¿ÏÀüÈ÷ ÃæÀüµÇ¾úÀ» ¶§ ¾Ë¸²" #~ msgid "" #~ "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " #~ "kernel.\n" #~ msgstr "" #~ "/proc/apmÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! APM support°¡ Ä¿³Î¿¡ Æ÷ÇԵǾú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä\n" #~ msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" #~ msgstr "APM ÆÄÀÏ µð½ºÅ©¸³Å͸¦ dup()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." #~ msgstr "/proc/apmÀ» ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: µ¥ÀÌÅ͸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #~ msgid "ioctl failed on /dev/apm." #~ msgstr "/dev/apm¿¡ ´ëÇØ ioctl ½ÇÆÐ" #~ msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." #~ msgstr "APMÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! ¹èÅ͸® ÃæÀü Á¤º¸¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "Character Picker" #~ msgstr "¹®ÀÚ ¼±ÅÃ" #~ msgid "0.03" #~ msgstr "0.03" #~ msgid "Copyright (C) 1998" #~ msgstr "Copyright (C) 1998" #~ msgid "" #~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." #~ msgstr "" #~ "³» Å°º¸µå¿¡ ¾ø´Â ±«»óÇÑ ±ÛÀÚ¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â ±×³ð ÆгΠ¾ÖÇø´. GNU General " #~ "Public License·Î ¹èÆ÷ÇÔ" #~ msgid "%d.%d.%d" #~ msgstr "%d.%d.%d" #~ msgid "John Ellis " #~ msgstr "John Ellis " #~ msgid "Clock and Mail Notify Applet" #~ msgstr "½Ã°è¿Í ÆíÁö È®ÀÎ ¾ÖÇø´" #~ msgid "(C) 1999" #~ msgstr "(C) 1999" #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " #~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " #~ "arrives." #~ msgstr "" #~ "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷ÇÔ.\n" #~ "ÅøÆÁ ³»¿¡ ±âº»ÀûÀÎ µðÁöÅ» ½Ã°è Æ÷ÇÔ. 12/24 ½Ã°£À» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖÀ½. ÆíÁö " #~ "È®ÀÎÀº ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ðµç ÆíÁö¿¡ ´ëÇؼ­µµ °¡´ÉÇÏ°í »õ·Î¿î ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇßÀ»¶§¸¸ " #~ "°£´ÜÈ÷ ÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ½." #~ msgid " (GMT %+d)" #~ msgstr " (GMT %+d)" #~ msgid "None (default)" #~ msgstr "¾øÀ½ (±âº»)" #~ msgid "Themes:" #~ msgstr "Å׸¶:" #~ msgid "ClockMail Settings" #~ msgstr "½Ã°èÆíÁö ¼³Á¤" #~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" #~ msgstr "UTC¿¡ ´ëÇÑ »ó´ë ½Ã°¢À¸·Î Ç¥½Ã." #~ msgid "Mail" #~ msgstr "ÆíÁö" #~ msgid "When clicked, run:" #~ msgstr "Ŭ¸¯µÉ ¶§, ½ÇÇà:" #~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" #~ msgstr "¾î¶² ÆíÁöµç ÀÖÀ¸¸é ±ô¹ÚÀÓ. (¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÏ´Â ¼ø°£»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó)" #~ msgid "Mail file:" #~ msgstr "ÆíÁö ÆÄÀÏ:" #~ msgid "When new mail is received run:" #~ msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ½ÇÇà:" #~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" #~ msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ °¡µæ á´Ù°í »ý°¢ÇÒ ¸ÞÀÏÀÇ Å©±â (ų·Î¹ÙÀÌÆ®)" #~ msgid "Theme file (directory):" #~ msgstr "Å׸¶ ÆÄÀÏ (µð·ºÅ丮)" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Å׸¶" #~ msgid "File Systems" #~ msgstr "ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛ" #~ msgid "File System Changed!\n" #~ msgstr "ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛ ¹Ù²ñ!\n" #~ msgid "Used Diskspace" #~ msgstr "»ç¿ëÁßÀÎ µð½ºÅ© °ø°£" #~ msgid "Free Diskspace" #~ msgstr "ºñ¾îÀÖ´Â µð½ºÅ© °ø°£" #~ msgid "Textcolor" #~ msgstr "±ÛÀÚ¸¸ »ç¿ë" #~ msgid "Backgroundcolor" #~ msgstr "¹è°æ" #~ msgid "Applet Height" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ" #~ msgid "Update Frequency" #~ msgstr "°»½Å °£°Ý" #~ msgid "Drive Mount Applet" #~ msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¾ÖÇø´" #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "Mounts and Unmounts drives.." #~ msgstr "" #~ "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" #~ "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #~ msgid " mounted" #~ msgstr " ¸¶¿îÆ®µÊ" #~ msgid " not mounted" #~ msgstr " ¸¶¿îÆ®µÇÁö ¾ÊÀ½" #~ msgid "\" reported:\n" #~ msgstr "\" º¸°íµÊ:\n" #~ msgid "" #~ "Drivemount command failed.\n" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¸í·É ½ÇÆÐ\n" #~ "\"" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Eject" #~ msgid "Drive Mount Settings" #~ msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¼³Á¤" #~ msgid "Update in seconds:" #~ msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®?:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "¾ÆÀÌÄÜ:" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Ç÷ÎÇÇ" #~ msgid "Cdrom" #~ msgstr "¾¾µð·Ò" #~ msgid "Zip Drive" #~ msgstr "ZIP µå¶óÀ̺ê" #~ msgid "Jaz Drive" #~ msgstr "Jaz µå¶óÀ̺ê" #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "ÇÏµå µð½ºÅ©" #~ msgid "Mount point:" #~ msgstr "¸¶¿îÆ® À§Ä¡:" #~ msgid "Use automount friendly status test" #~ msgstr "automount »óÅ Å×½ºÆ® »ç¿ë" #~ msgid "Esound MAnager Applet" #~ msgstr "Esound °ü¸®ÀÚ ¾ÖÇø´" #~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" #~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software" #~ msgid "This does nothing useful" #~ msgstr "¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾ÊÀ½" #~ msgid "You win!" #~ msgstr "ÀÌ°å½À´Ï´Ù!" #~ msgid "Fifteen sliding pieces" #~ msgstr "¿­´Ù¼¸°³ÀÇ ¹Ì²ô·¯Áö´Â Á¶°¢" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" #~ msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" #~ msgid "" #~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " #~ "Guaranteed to be a productivity buster." #~ msgstr "" #~ "Sam Lloyd°¡ ¾ðÁ¦³ª °¡Àå ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÔÀÓ, ÀÌÁ¦ ±×³ð ÆгΠ¾È¿¡¼­ ã¾Æ¿Ô´Ù. " #~ "»ý»ê¼ºÀ» ¶³¾î¶ß¸®°Ô µÉ °ÍÀ» º¸ÀåÇÔ." #~ msgid "Can't create fifteen applet!" #~ msgstr "fifteen ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #~ msgid "Scramble pieces" #~ msgstr "Á¶°¢ µÚ¼¯±â" #~ msgid "Fvwm Pager Applet" #~ msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¾ÖÇø´" #~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" #~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" #~ msgid "About\t" #~ msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº\t" #~ msgid "Active Window Color" #~ msgstr "È°¼º À©µµ¿ì »ö±ò" #~ msgid "Inactive Window Color" #~ msgstr "ºñÈ°¼º À©µµ¿ì »ö±ò" #~ msgid "Active Desktop Color" #~ msgstr "È°¼º µ¥½ºÅ©Å¾ »ö±ò" #~ msgid "Inactive Desktop Color" #~ msgstr "ºñÈ°¼º µ¥½ºÅ©Å¾ »ö±ò" #~ msgid "Fvwm Pager Settings" #~ msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #~ msgid "Show date" #~ msgstr "³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "GKB settings" #~ msgstr "GKB ¼³Á¤" #~ msgid "Flag Two" #~ msgstr "±ê¹ß 2" #~ msgid "Xkb" #~ msgstr "Xkb" #~ msgid "Xmodmap" #~ msgstr "Xmodmap" #~ msgid "The GNOME KeyBoard Applet" #~ msgstr "±×³ð Å°º¸µå ¾ÖÇø´" #~ msgid "1.0.1" #~ msgstr "1.0.1" #~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" #~ msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" #~ msgid "" #~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " #~ "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " #~ "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " #~ "to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" #~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) for minor help." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº Å°º¸µå ¸Ê »çÀ̸¦ ÀüȯÇÏ´Â µ¥ ¾²ÀδÙ. ´õÀÌ»óÀº ¾ø´Ù. ÀÌ " #~ "ÇÁ·Î±×·¥Àº setxkbmap ȤÀº xmodmapÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¸ÞÀÎ »çÀÌÆ®´Â " #~ "Àӽ÷ΠURL http://lsc.kva.hu/gkb·Î ¿Å°ÜÁ³´Ù. ¿©·¯ºÐ ³ª¶óÀÇ ±ê¹ßÀ» º¸³»ÁÖ±â " #~ "¹Ù¶õ´Ù (60x40 Å©±â), ±×·¯¸é ±× ±ê¹ßÀ» CVS¿¡ Áý¾î³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·³ ¾È³çÈ÷, " #~ "±×¸®°í ¹°°í±â¿¡°Ô °¨»çÇÑ´Ù.\n" #~ "¾à°£ÀÇ µµ¿òÀ» ÁØ Balazs Nagy (Kevin)¿¡°Ô °¨»çÇÑ´Ù." #~ msgid "gkb.xpm" #~ msgstr "gkb.xpm" #~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" #~ msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" #~ msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" #~ msgstr "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ À§ÇÑ ÆäÀÌÀú" #~ msgid "Gnome Pager Settings" #~ msgstr "Gnome ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "ÆäÀÌÀú" #~ msgid "Place pagers after tasklist" #~ msgstr "ÆäÀÌÀú¸¦ ŽºÅ© ¸ñ·Ï ´ÙÀ½¿¡ ³õ±â" #~ msgid "Use small pagers" #~ msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀú »ç¿ë" #~ msgid "Enable pager tooltips" #~ msgstr "ÆäÀÌÀú ÅøÆÁ »ç¿ë" #~ msgid "Width of small pagers" #~ msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀúÀÇ Æø" #~ msgid "Height of small pagers" #~ msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀúÀÇ ³ôÀÌ" #~ msgid "Width of large pagers" #~ msgstr "Å« ÆäÀÌÀúÀÇ Æø" #~ msgid "Height of large pagers" #~ msgstr "Å« ÆäÀÌÀúÀÇ ³ôÀÌ" #~ msgid "Show task list" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ® º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Show button icons" #~ msgstr "¹öÆ° ¾ÆÀÌÄÜ º¸À̱â" #~ msgid "Show normal tasks only" #~ msgstr "ÀÏ¹Ý Å½ºÅ©¸¸À» º¸¿©ÁÜ" #~ msgid "Show minimized tasks only" #~ msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­µÈ ŽºÅ©¸¸ º¸¿©ÁÜ" #~ msgid "Enable task list tooltips" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ÅøÆÁ »ç¿ë" #~ msgid "Tasklist always maximum size" #~ msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ Å©±â´Â °è¼Ó ÃÖ´ë·Î" #~ msgid "Don't push other applets out of the way" #~ msgstr "´Ù¸¥ ¾ÖÇø´À» ºô¾î ³»Áö ¾Ê±â" #~ msgid "Maximum width of vertical task list" #~ msgstr "¼¼·Î ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ ÃÖ´ë Æø" #~ msgid "Number of rows of horizontal tasks" #~ msgstr "°¡·Î ŽºÅ©ÀÇ ÁÙ °³¼ö" #~ msgid "Number of vertical columns of tasks" #~ msgstr "¼¼·Î ŽºÅ©ÀÇ ¿­ °³¼ö" #~ msgid "Show / Hide" #~ msgstr "º¸¿©ÁÖ±â / ¼û±â±â" #~ msgid "Nuke" #~ msgstr "ÇÙ°ø°Ý" #~ msgid "Gnome Pager Error" #~ msgstr "±×³ð ÆäÀÌÀú ¿À·ù" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Jon's Binary Clock" #~ msgstr "JonÀÇ ÀÌÁø ½Ã°è" #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n" #~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/." #~ msgstr "" #~ "GNU General Public License¿¡ µû¶ó ¹ßÇ¥.\n" #~ "ÇöÀç ½Ã°¢À» BCD·Î Ç¥½ÃÇÔ.\n" #~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/" #~ msgid "The Game of Life" #~ msgstr "»ý¸í °ÔÀÓ" #~ msgid "A complete waste of perfectly good CPU cycles." #~ msgstr "±ÍÁßÇÑ CPU ½ÎÀÌŬÀÇ ¿Ïº®ÇÑ ³¶ºñ" #~ msgid "Can't create life applet!" #~ msgstr "life ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "µÚ¼¯±â" #~ msgid "Mini-Commander Applet" #~ msgstr "ÀÛÀº ¸í·É±â ¾ÖÇø´" #~ msgid "" #~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " #~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " #~ "clock.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ±×³ð ¾ÖÇø´Àº Æгο¡ ¸í·ÉÇàÀ» Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù. ¿©±â¿¡´Â ¸í·É ¿Ï¼º, ¸í·É " #~ "È÷½ºÅ丮, ¹Ù²Ü ¼ö ÀÖ´Â ¸ÅÅ©·Î, ±×¸®°í ÀÚü ½Ã°è¿Í °°Àº ±â´ÉÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #~ "\n" #~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù; ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº Free Software " #~ "FoundationÀÌ ¹ßÇ¥ÇÑ GNU General Public License¿¡ µû¶ó Àç¹èÆ÷ ¹× ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö " #~ "ÀÖ½À´Ï´Ù; ÀÌ ¶óÀ̼¾½ºÀÇ ¹öÀü 2 ȤÀº (¿øÇÑ´Ù¸é) ±× ÀÌÈÄÀÇ ¹öÀü¿¡ µû¸¨´Ï´Ù." #~ msgid "not unique" #~ msgstr "À¯ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀ½" #~ msgid "completing..." #~ msgstr "¿Ï¼º..." #~ msgid "no /bin/sh" #~ msgstr "/bin/sh ÀÌ ¾øÀ½" #~ msgid "completed" #~ msgstr "¿Ï¼º" #~ msgid "not found" #~ msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" #~ msgid "end of history list" #~ msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸ñ·ÏÀÇ ³¡" #~ msgid "history list empty" #~ msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸ñ·Ï ¾øÀ½" #~ msgid "Command history" #~ msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮" #~ msgid "fork error" #~ msgstr "fork ¿À·ù" #~ msgid "child exited" #~ msgstr "ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º Á¾·á" #~ msgid "%H:%M - %d. %b" #~ msgstr "%H:%M - %d. %b" #~ msgid "%d. %b" #~ msgstr "%d. %b" #~ msgid "orient. changed" #~ msgstr "¹æÇâ º¯°æ" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "ºê¶ó¿ìÀú" #~ msgid "time & date on" #~ msgstr "½Ã°¢ & ³¯Â¥ º¸À̱â" #~ msgid "time on" #~ msgstr "½Ã°¢ º¸À̱â" #~ msgid "date on" #~ msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #~ msgid "clock off" #~ msgstr "½Ã°è ¾ø¾Ö±â" #~ msgid "saving prefs..." #~ msgstr "¼Ó¼º ÀúÀå..." #~ msgid "Mini-Commander Properties" #~ msgstr "ÀÛÀº ¸í·É±â ¼Ó¼º" #~ msgid "Show time" #~ msgstr "½Ã°¢ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Appearance (experimental, you have to restart the applet)" #~ msgstr "»ý±è»õ (½ÇÇèÀû ±â´É, ¾ÖÇø´À» Àç½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù)" #~ msgid "Show handle" #~ msgstr "ÇÚµé º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Show frame" #~ msgstr "ÇÁ·¹ÀÓ º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Applet width:" #~ msgstr "¾ÖÇø´ Æø:" #~ msgid "Applet height:" #~ msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #~ msgid "Command line height:" #~ msgstr "¸í·É Çà ³ôÀÌ:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" #~ "to make a change of the size visible." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "¾î¶² °æ¿ì ¹Ù²ï Å©±â¸¦ º¸ÀÌ°Ô ÇÏ·Á¸é Æгο¡¼­\n" #~ "¿Å°Ü¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #~ msgid "Command line foreground:" #~ msgstr "¸í·ÉÇà Àü°æ»ö" #~ msgid "Command line background:" #~ msgstr "¸í·ÉÇà ¹è°æ»ö" #~ msgid "Prefix %.2d:" #~ msgstr "Á¢µÎ¾î %.2d:" #~ msgid " Macro %.2d:" #~ msgstr " ¸ðµë %.2d:" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "¸ðµë" #~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" #~ msgstr "¹Í¼­ ÀåÄ¡ %s¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #~ msgid "" #~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" #~ "soundcard.h.\n" #~ msgstr "" #~ "°æ°í: ÀÌ ¹öÀüÀÇ gmix´Â ´Ù¸¥ ¹öÀüÀÇ soundcard.h¿Í\n" #~ "ÄÄÆÄÀϵǾú½À´Ï´Ù.\n" #~ msgid "Main Volume and Mute" #~ msgstr "ÁÖ º¼·ý ¹× ¼Ò¸® Á×À̱â" #~ msgid "Run gmix..." #~ msgstr "gmix ½ÇÇà..." #~ msgid "Modem Lights Applet" #~ msgstr "¸ðµ© ±ôºýÀÌ ¾ÖÇø´" #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " #~ "RX and TX" #~ msgstr "" #~ "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷.\n" #~ "¸ðµ© »óŸ¦ ¾Ë·ÁÁÖ°í, ÀüÈ­¸¦ °Ç´Ù. À§¿¡¼­ºÎÅÍ È¤Àº Á·κÎÅÍ ±ôºýÀ̵éÀº °¢°¢ " #~ "RX¿Í TXÀÌ´Ù." #~ msgid "" #~ "You are currently connected.\n" #~ "Do you want to disconnect?" #~ msgstr "" #~ "ÇöÀç ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù\n" #~ "¿¬°áÀ» ²÷°Ú½À´Ï±î?" #~ msgid "Do you want to connect?" #~ msgstr "¿¬°áÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½" #~ msgid "Modem Lights Settings" #~ msgstr "¸ðµ© ±ô¹ÚÀÌ ¼³Á¤" #~ msgid "Updates per second" #~ msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®Çϴ°¡:" #~ msgid "Connect command:" #~ msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #~ msgid "Disconnect command:" #~ msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #~ msgid "Confirm connection" #~ msgstr "¿¬°á È®ÀÎ" #~ msgid "Show connect time and throughput" #~ msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú 󸮷® º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Modem lock file:" #~ msgstr "¸ðµ© lock ÆÄÀÏ:" #~ msgid "Verify owner of lock file" #~ msgstr "¶ô ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "ÀåÄ¡:" #~ msgid "Use ISDN" #~ msgstr "ISDN »ç¿ë" #~ msgid "CPU Load" #~ msgstr "CPU ·Îµå" #~ msgid "Run gtop..." #~ msgstr "gtop ½ÇÇà..." #~ msgid "Load Graph" #~ msgstr "·Îµå ±×·¡ÇÁ" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "¼Óµµ:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Æø:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "³ôÀÌ:" #~ msgid "User" #~ msgstr "»ç¿ëÀÚ" #~ msgid "System" #~ msgstr "½Ã½ºÅÛ" #~ msgid "Nice" #~ msgstr "¿ì¼±¼øÀ§" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "À¯ÈÞ" #~ msgid "Buffers" #~ msgstr "¹öÆÛ" #~ msgid "Free" #~ msgstr "¿©À¯" #~ msgid "Used" #~ msgstr "»ç¿ëÁß" #~ msgid "SLIP" #~ msgstr "SLIP" #~ msgid "PPP" #~ msgstr "PPP" #~ msgid "Memory Load" #~ msgstr "¸Þ¸ð¸® ·Îµå" #~ msgid "Swap Load" #~ msgstr "½º¿Ò ·Îµå" #~ msgid "Net Load" #~ msgstr "Àüü ·Îµå" #~ msgid "Netload Error" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾Ö·¯" #~ msgid "An error occured in the Netload Applet:" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾ÖÇø´¿¡ ¾Ö·¯ ¹ß»ý" #~ msgid "The GNOME Network Load Applet" #~ msgstr "±×³ð ³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾ÖÇø´" #~ msgid "" #~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " #~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " #~ "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷µË´Ï´Ù. ÀÌ ¾ÖÇø´Àº " #~ "³×Æ®¿öÅ© ÀåÄ¡ÀÇ ·Îµå¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº /proc/net/ip_acct " #~ "ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í, ÀÌ ÀåÄ¡¿¡ ¸Â°Ô Á¦´ë·Î ¼¼ÆõǾî ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #~ msgid "Network Traffic" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·®" #~ msgid "Traffic bars" #~ msgstr "»ç¿ë·® ¸·´ë" #~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" #~ msgstr "ÀåÄ¡ À̸§ (¿¹: ppp0, eth0)" #~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" #~ msgstr "¸·´ëÀÇ ¼öÁ÷ Å©±â (ų·Î¹ÙÀÌÆ®)" #~ msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" #~ msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ½ÇÆÐ.\n" #~ msgid "Network Load Settings" #~ msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¼³Á¤" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ÀåÄ¡" #~ msgid "Articles" #~ msgstr "±â»ç" #~ msgid "Show topic images" #~ msgstr "ÅäÇÈ ±×¸²À» º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" #~ msgstr "±× ¿ÜÀÇ Á¤º¸ º¸¿©ÁÖ±â (½Ã°£, ÀúÀÚ, ÄÚ¸àÆ®)" #~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" #~ msgstr "°¢ ±â»ç »çÀÌÀÇ Áö¿¬½Ã°£ (10 = 1ÃÊ):" #~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" #~ msgstr "(ÀÌ ¼¼ÆÃÀº refreshÇÒ¶§±îÁö´Â È¿°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù)" #~ msgid "Open new window" #~ msgstr "»õ·Î¿î â ¿­±â" #~ msgid "Smooth scroll" #~ msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÅ©·Ñ" #~ msgid "Smooth type" #~ msgstr "ºÎµå·¯¿î ŸÀÔ" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "¼Óµµ" #~ msgid "Delay when wrapping text:" #~ msgstr "wrapping textÀÇ ½Ã°£°£°Ý" #~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" #~ msgstr "°¢ ÁÙ »çÀÌÀÇ ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ (ºÎµå·¯¿î ½ºÅ©·Ñ)" #~ msgid "No articles" #~ msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #~ msgid "Slashapp article list" #~ msgstr "Slashapp ±â»ç ¸ñ·Ï" #~ msgid "No articles found" #~ msgstr "±â»ç¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" #~ msgid "Justin Maurer " #~ msgstr "Justin Maurer " #~ msgid "Craig Small " #~ msgstr "Craig Small " #~ msgid "John Ellis - Display engine" #~ msgstr "John Ellis - Ç¥½Ã ¿£Áø" #~ msgid "Frederic Devernay " #~ msgstr "Frederic Devernay " #~ msgid "SlashApp" #~ msgstr "SlashApp" #~ msgid "(C) 1998" #~ msgstr "(C) 1998" #~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" #~ msgstr "Slashdot Çìµå¶óÀÎÀ» Ç¥½ÃÇØ ÁÖ´Â ticker\n" #~ msgid "Loading headlines........" #~ msgstr "Çìµå¶óÀÎÀ» Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù........" #~ msgid "Show article listing" #~ msgstr "±â»ç ¸ñ·Ï º¸¿©ÁÖ±â" #~ msgid "Refresh articles" #~ msgstr "±â»ç ´Ù½Ã Ç¥½ÃÇϱâ" #~ msgid "The Web Browser Controller" #~ msgstr "À¥ ºê¶ó¿ìÀú Á¶Á¾±â" #~ msgid "" #~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " #~ "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." #~ msgstr "" #~ "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ÇöÀç -remote ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÀÌ¿ëÇØ getURL ¸í·ÉÀ» netscape·Î " #~ "º¸³½´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ´õ ¸¹Àº À¥ºê¶ó¿ìÀú°¡ Áö¿øµÇ±æ ¹Ù¶õ´Ù." #~ msgid "Url:" #~ msgstr "Url:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Áö¿ì±â" #~ msgid "Launch new window" #~ msgstr "»õ â ¶ç¿ì±â" #~ msgid "WebControl Properties" #~ msgstr "Å°º¸µå ¼Ó¼º" #~ msgid "Display URL label" #~ msgstr "URL ·¹À̺í Ç¥½Ã" #~ msgid "Display \"launch new window\" option" #~ msgstr "\"»õ â ¶ç¿ì±â\" ¿É¼Ç Ç¥½Ã" #~ msgid "Look" #~ msgstr "°Ñ¸ð¾ç" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "µµ¿ò¸»(_H)" #~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session" #~ msgstr "Á¤»óÀûÀ¸·Î µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê°í, ¼¼¼ÇÀ» ÈÞÁöÅë(trash) ¼¼¼Ç¿¡ ÀúÀåÇϱâ" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "À̵¿" #~ msgid "PPP Dialer Applet" #~ msgstr "PPP °É±â ¾ÖÇø´" #~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" #~ msgstr "ÄÉÄɹ¬Àº PPP ÀüÈ­ °É±â, ¾î¶»°Ô Àü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ »ý°¢À» ¸øÇßÀ»±î?" #~ msgid "s" #~ msgstr "ÃÊ"