# ko.po -- Korean messages for GNOME core # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. # Changwoo Ryu , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-13 18:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-01 07:10+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: applets/asclock/asclock.c:155 #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259 msgid "About" msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº" #: applets/asclock/asclock.c:162 applets/clockmail/clockmail.c:449 #: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:478 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514 #: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 #: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1420 #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 #: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64 #: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 #: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 #: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:371 panel/launcher.c:294 #: panel/menu.c:3460 msgid "Properties..." msgstr "¼Ó¼º..." #: applets/asclock/dialogs.c:22 msgid "Afterstep Clock Applet" msgstr "Afterstep ½Ã°è ¾ÖÇø´" #: applets/asclock/dialogs.c:25 msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "´©°¡ NeXT¸¦ Á×¾ú´Ù°í Çϴ°¡?" #: applets/asclock/dialogs.c:112 msgid "Timezone" msgstr "½Ã°£´ë" #: applets/battery/battery.c:358 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "³»ºÎ ¾Ö·¯: battery_set_mode¿¡ À߸øµÈ ¸ðµå" #: applets/battery/battery.c:403 applets/gen_util/clock.c:273 #: applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386 #: applets/netload/netload.c:321 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!\n" #: applets/battery/battery.c:623 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "±×·¡ÇÁÀÇ °ª¿¡ ´ëÇØ ÃæºÐÇÑ °ø°£À» È®º¸ÇÏÁö ¸øÇÔ" #: applets/battery/properties.c:37 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "¹èÅ͸® »óÅÂ:" #: applets/battery/properties.c:46 msgid "General Properties" msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º" #: applets/battery/properties.c:48 applets/diskusage/properties.c:232 #: applets/fvwm-pager/properties.c:178 applets/netload/properties.c:141 msgid "Applet Height" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ" #: applets/battery/properties.c:58 msgid "Applet Width" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ" #: applets/battery/properties.c:68 msgid "Applet Mode" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ" #: applets/battery/properties.c:69 msgid "Graph" msgstr "±×·¡ÇÁ" #: applets/battery/properties.c:71 msgid "Readout" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: applets/battery/properties.c:115 applets/battery/properties.c:180 msgid "AC-On Battery Color:" msgstr "AC-On ¹èÅ͸® »ö±ò:" #: applets/battery/properties.c:121 applets/battery/properties.c:186 msgid "AC-Off Battery Color:" msgstr "AC-Off ¹èÅ͸® »ö±ò:" #: applets/battery/properties.c:127 msgid "Graph Interval:" msgstr "±×·¡ÇÁ °£°Ý:" #: applets/battery/properties.c:141 msgid "Graph Direction:" msgstr "±×·¡ÇÁ ¹æÇâ:" #: applets/battery/properties.c:144 msgid "Left to Right" msgstr "¿ÞÂÊ¿¡¼­ ¿À¸¥ÂÊ" #: applets/battery/properties.c:146 msgid "Right to Left" msgstr "¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ ¿ÞÂÊ" #: applets/battery/read-battery.c:28 msgid "" "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " "kernel.\n" msgstr "" "/proc/apmÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! APM support°¡ Ä¿³Î¿¡ Æ÷ÇԵǾú´ÂÁö È®ÀÎÇϼ¼¿ä\n" #: applets/battery/read-battery.c:61 #, c-format msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" msgstr "APM ÆÄÀÏ µð½ºÅ©¸³Å͸¦ dup()ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: applets/battery/read-battery.c:130 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "/proc/apmÀ» ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: µ¥ÀÌÅ͸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: applets/battery/read-battery.c:135 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "/dev/apm¿¡ ´ëÇØ ioctl ½ÇÆÐ" #: applets/battery/read-battery.c:146 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "APMÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù! ¹èÅ͸® ÃæÀü Á¤º¸¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: applets/cdplayer/cdplayer.c:318 msgid "Run gtcd..." msgstr "gtcd ½ÇÇà..." #: applets/charpick/charpick.c:203 msgid "Character Picker" msgstr "¹®ÀÚ ¼±ÅÃ" #: applets/charpick/charpick.c:204 msgid "0.02" msgstr "0.02" #: applets/charpick/charpick.c:205 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1998" #: applets/charpick/charpick.c:207 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "³» Å°º¸µå¿¡ ¾ø´Â ±«»óÇÑ ±ÛÀÚ¸¦ ¼±ÅÃÇÏ´Â ±×³ð ÆгΠ¾ÖÇø´. GNU General " "Public License·Î release" #: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:456 #: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:484 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309 #: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800 #: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414 #: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339 #: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 #: panel/menu.c:2456 msgid "About..." msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº..." #: applets/clockmail/clockmail.c:47 applets/slashapp/slashapp.c:563 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" #: applets/clockmail/clockmail.c:52 msgid "John Ellis " msgstr "John Ellis " #: applets/clockmail/clockmail.c:55 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "½Ã°è¿Í ÆíÁö È®ÀÎ ¾ÖÇø´" #: applets/clockmail/clockmail.c:56 msgid "(C) 1999" msgstr "(C) 1999" #: applets/clockmail/clockmail.c:58 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " "arrives." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release.\n" "ÅøÆÁ ³»¿¡ ±âº»ÀûÀÎ µðÁöÅ» ½Ã°è Æ÷ÇÔ. 12/24 ½Ã°£À» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖÀ½. ÆíÁö " "È®ÀÎÀº ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ðµç ÆíÁö¿¡ ´ëÇؼ­µµ °¡´ÉÇÏ°í »õ·Î¿î ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇßÀ»¶§¸¸ " "°£´ÜÈ÷ ÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ½." #: applets/clockmail/clockmail.c:128 msgid " (GMT)" msgstr " (UTC)" #: applets/clockmail/clockmail.c:134 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr " (UTC %+d)" #. add default theme #: applets/clockmail/properties.c:134 msgid "None (default)" msgstr "¾øÀ½ (±âº»)" #: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:438 msgid "Clock" msgstr "½Ã°è" #: applets/clockmail/properties.c:295 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "12½Ã°£ Çü½ÄÀ¸·Î Ç¥½Ã (AM/PM)" #: applets/clockmail/properties.c:305 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "UTC¿¡ »ó´ë½Ã°£À¸·Î Ç¥½Ã." #: applets/clockmail/properties.c:319 msgid "Mail" msgstr "ÆíÁö" #: applets/clockmail/properties.c:328 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "¾î¶² ÆíÁöµç ÀÖÀ¸¸é ±ô¹ÚÀÓ. (¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÏ´Â ¼ø°£»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó)" #: applets/clockmail/properties.c:339 msgid "Mail file:" msgstr "ÆíÁö ÆÄÀÏ:" #: applets/clockmail/properties.c:356 msgid "When new mail is received run:" msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ½ÇÇà:" #: applets/clockmail/properties.c:375 msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ °¡µæ á´Ù°í »ý°¢ÇÒ ¸ÞÀÏÀÇ Å©±â (ų·Î¹ÙÀÌÆ®)" #. -- not implemented yet -- #. #. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)")); #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(frame); #. #. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1); #. gtk_widget_show(vbox1); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Url:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Article index file:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Image path:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. #. --- #: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344 #: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:659 #: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280 #: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 #: panel/panel_config_global.c:310 msgid "General" msgstr "ÀϹÝ" #: applets/clockmail/properties.c:406 msgid "Theme file (directory):" msgstr "Å׸¶ ÆÄÀÏ (µð·ºÅ丮)" #: applets/clockmail/properties.c:434 msgid "Theme" msgstr "Å׸¶" #: applets/dialer/dialer.c:46 msgid "PPP Dialer Applet" msgstr "PPP °É±â ¾ÖÇø´" #: applets/dialer/dialer.c:49 msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" msgstr "ÄÉÄɹ¬Àº PPP ÀüÈ­ °É±â, ¾î¶»°Ô Àü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ »ý°¢À» ¸øÇßÀ»±î?" #: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3279 msgid "Off" msgstr "²ô±â" #: applets/diskusage/properties.c:209 msgid "Used Diskspace" msgstr "»ç¿ëÁßÀÎ µð½ºÅ© °ø°£" #: applets/diskusage/properties.c:214 msgid "Free Diskspace" msgstr "ºñ¾îÀÖ´Â µð½ºÅ© °ø°£" #: applets/diskusage/properties.c:219 msgid "Textcolor" msgstr "±ÛÀÚ¸¸ »ç¿ë" #: applets/diskusage/properties.c:225 msgid "Backgroundcolor" msgstr "¹è°æ" #: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184 #: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246 msgid "Width" msgstr "Æø" #: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170 msgid "Update Frequency" msgstr "°»½Å °£°Ý" #: applets/diskusage/properties.c:334 msgid "Diskusage Settings" msgstr "¼³Á¤" #: applets/drivemount/drivemount.c:71 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¾ÖÇø´" #: applets/drivemount/drivemount.c:74 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "µå¶óÀ̺긦 ¸¶¿îÆ®/¾ð¸¶¿îÆ®ÇÑ´Ù.." #: applets/drivemount/drivemount.c:147 msgid " mounted" msgstr " ¸¶¿îÆ®µÊ" #: applets/drivemount/drivemount.c:152 msgid " not mounted" msgstr " ¸¶¿îÆ®µÇÁö ¾ÊÀ½" #: applets/drivemount/drivemount.c:224 msgid "\" reported:\n" msgstr "\" º¸°íµÊ:\n" #: applets/drivemount/drivemount.c:226 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¸í·É ½ÇÆÐ\n" "\"" #: applets/drivemount/drivemount.c:492 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: applets/drivemount/properties.c:140 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "µå¶óÀÌºê ¸¶¿îÆ® ¼³Á¤" #: applets/drivemount/properties.c:148 msgid "Update in seconds:" msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®?:" #: applets/drivemount/properties.c:160 msgid "Icon:" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ" #: applets/drivemount/properties.c:167 msgid "Floppy" msgstr "Ç÷ÎÇÇ" #: applets/drivemount/properties.c:171 msgid "Cdrom" msgstr "¾¾µð·Ò" #: applets/drivemount/properties.c:175 msgid "Zip Drive" msgstr "ZIP µå¶óÀ̺ê" #: applets/drivemount/properties.c:179 msgid "Hard Disk" msgstr "ÇÏµå µð½ºÅ©" #: applets/drivemount/properties.c:192 msgid "Mount point:" msgstr "¸¶¿îÆ® À§Ä¡" #: applets/drivemount/properties.c:204 msgid "Use automount friendly status test" msgstr "automount »óÅ Å×½ºÆ® »ç¿ë" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29 msgid "Esound MAnager Applet" msgstr "Esound °ü¸®ÀÚ ¾ÖÇø´" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29 msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:31 msgid "This does nothing useful" msgstr "¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: applets/fifteen/fifteen.c:36 msgid "You win!" msgstr "ÀÌ°å½À´Ï´Ù!" #: applets/fifteen/fifteen.c:266 msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "¿­´Ù¼¸°³ÀÇ ¹Ì²ô·¯Áö´Â Á¶°¢" #: applets/fifteen/fifteen.c:267 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: applets/fifteen/fifteen.c:268 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" #: applets/fifteen/fifteen.c:270 msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." msgstr "" "Sam Lloyd°¡ ¾ðÁ¦³ª °¡Àå ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÔÀÓ, ÀÌÁ¦ ±×³ð ÆгΠ¾È¿¡¼­ ã¾Æ¿Ô´Ù. " "»ý»ê¼ºÀ» ¶³¾î¶ß¸®°Ô µÉ °ÍÀ» º¸ÀåÇÔ." #: applets/fifteen/fifteen.c:292 msgid "Can't create fifteen applet!" msgstr "fifteen ¾ÖÇø´À» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!" #: applets/fifteen/fifteen.c:302 msgid "Scramble pieces" msgstr "Á¶°¢ µÚ¼¯±â" #: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:407 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "¹°°í±â %s" #: applets/fish/fish.c:127 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "±×³ð ¹°°í±â %s ¸»Çϱæ:" #: applets/fish/fish.c:219 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "±×³ð ¹°°í±â ¼Ó¼º" #: applets/fish/fish.c:227 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "´ç½ÅÀÇ ±×³ð ¹°°í±âÀÇ À̸§:" #: applets/fish/fish.c:241 msgid "The Animation Filename:" msgstr "¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ÆÄÀÏÀ̸§:" #: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 #: panel/menu.c:3401 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 #: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:717 panel/swallow.c:237 msgid "Browse" msgstr "ã¾Æº¸±â" #: applets/fish/fish.c:256 msgid "Frames In Animation:" msgstr "¾Ö´Ï¸ÅÀ̼ÇÀÇ ÇÁ·¹ÀÓ ¼ö" #: applets/fish/fish.c:272 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "°¢ ÇÁ·¹ÀÓ¸¶´Ù ½¬´Â½Ã°£ (ÃÊ):" #: applets/fish/fish.c:286 msgid "Fish" msgstr "¹°°í±â" #: applets/fish/fish.c:416 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(GeorgeÀÇ ÀÛÀº µµ¿òÀ¸·Î)" #: applets/fish/fish.c:420 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "±×³ð ¹°°í±â ¾ÖÇø´" #: applets/fish/fish.c:423 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " "a psychiatric evaluation." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ÀüÇô ¾Æ¹« ¾µ¸ð°¡ ¾ø´Ù. ÀÌ ¾ÖÇø´Àº µð½ºÅ© °ø°£°ú ÄÄÆÄÀÏ ½Ã°£À» " "Àâ¾Æ¸ÔÀ» »ÓÀÌ°í, ¸¸¾à ½ÇÇàµÈ °æ¿ì¿¡´Â ¼ÒÁßÇÑ ÆгÎÀÇ °ø°£°ú ¸Þ¸ð¸®±îÁö " "Â÷ÁöÇÑ´Ù. ¸¸¾à ´©±º°¡ ÀÌ ¾ÖÇø´À» ¾²°í ÀÖ´Ù¸é, ±× »ç¶÷Àº »¡¸® Á¤½Å °¨Á¤À» " "¹ÞÀ¸·¯ °¡¾ß ÇÑ´Ù." #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:154 msgid "Fvwm Pager Applet" msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¾ÖÇø´" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:156 msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:314 #, c-format msgid "Desk %d" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ %d" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:403 msgid "About\t" msgstr "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº\t" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409 gmenu/gmenu.c:114 msgid "Properties" msgstr "¼Ó¼º" #: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 msgid "Active Window Color" msgstr "Active À©µµ¿ì »ö±ò" #: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 msgid "Inactive Window Color" msgstr "Inactive À©µµ¿ì »ö±ò" #: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170 msgid "Active Desktop Color" msgstr "Active µ¥½ºÅ©Å¾ »ö±ò" #: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 msgid "Inactive Desktop Color" msgstr "Inactive µ¥½ºÅ©Å¾ »ö±ò" #: applets/fvwm-pager/properties.c:242 msgid "Fvwm Pager Settings" msgstr "Fvwm ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. #: applets/gen_util/clock.c:126 msgid "" "%a\n" "%b %d" msgstr "" "%b %d\n" "%a" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. #: applets/gen_util/clock.c:131 msgid "%a %b %d" msgstr "%b %d %a" #: applets/gen_util/clock.c:154 msgid "" "%I:%M\n" "%p" msgstr "%p %I:%M" #: applets/gen_util/clock.c:157 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. #: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:104 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: applets/gen_util/clock.c:405 msgid "Clock properties" msgstr "½Ã°è ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/clock.c:409 msgid "Time Format" msgstr "½Ã°¢ Çü½Ä" #: applets/gen_util/clock.c:421 msgid "12 hour" msgstr "12½Ã°£" #: applets/gen_util/clock.c:430 msgid "24 hour" msgstr "24½Ã°£" #. show date check box #: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:459 msgid "Show date" msgstr "³¯Â¥ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gen_util/clock.c:479 msgid "Unix time" msgstr "À¯´Ð½º ½Ã°¢" #: applets/gen_util/mailcheck.c:267 msgid "You have new mail." msgstr "»õ ÆíÁö°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù" #: applets/gen_util/mailcheck.c:269 msgid "You have mail." msgstr "ÆíÁö°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." #: applets/gen_util/mailcheck.c:271 msgid "No mail." msgstr "ÆíÁö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù." #: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578 msgid "Execute" msgstr "½ÇÇà" #: applets/gen_util/mailcheck.c:569 msgid "before each update" msgstr "°¢ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Àü¿¡" #: applets/gen_util/mailcheck.c:591 msgid "when clicked." msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:600 msgid "Check for mail every" msgstr "¸ÞÀÏÀ» È®ÀÎÇÏ´Â °£°ÝÀº" #: applets/gen_util/mailcheck.c:613 msgid "s" msgstr "ÃÊ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:621 msgid "Select animation" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼±ÅÃ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:649 msgid "Mail check properties" msgstr "ÆíÁö È®ÀÎ ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/mailcheck.c:654 msgid "Mail check" msgstr "ÆíÁö È®ÀÎ" #: applets/gen_util/mailcheck.c:704 msgid "Mail check Applet" msgstr "ÆíÁö È®ÀÎ ¾ÖÇø´" #: applets/gen_util/mailcheck.c:705 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" #: applets/gen_util/mailcheck.c:707 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ ÆíÁöÇÔ¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¾Ë·ÁÁÖ±â" #: applets/gen_util/mailcheck.c:772 msgid "Text only" msgstr "±ÛÀÚ¸¸ »ç¿ë" #: applets/gen_util/printer.c:346 msgid "Printer properties" msgstr "Àμâ±â ¼Ó¼º" #: applets/gen_util/printer.c:354 msgid "Printer name:" msgstr "Àμâ±â À̸§:" #: applets/gen_util/printer.c:358 msgid "Print command:" msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #: applets/gen_util/printer.c:364 msgid "Printer" msgstr "Àμâ±â" #: applets/gkb/gkb.c:187 msgid "GKB settings" msgstr "GKB ¼³Á¤" #: applets/gkb/gkb.c:200 msgid "Flag One" msgstr "±ê¹ß 1" #: applets/gkb/gkb.c:233 msgid "Flag Two" msgstr "±ê¹ß 2" #: applets/gkb/gkb.c:262 msgid "Program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: applets/gkb/gkb.c:272 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" #: applets/gkb/gkb.c:276 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" #: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769 #: panel/menu.c:3061 panel/menu.c:3414 msgid "Menu" msgstr "¸Þ´º" #: applets/gkb/gkb.c:426 #, fuzzy msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "±×³ð KB ¾ÖÇø´" #: applets/gkb/gkb.c:427 #, fuzzy msgid "1.0.1" msgstr "1.0.0" #: applets/gkb/gkb.c:428 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" #: applets/gkb/gkb.c:430 #, fuzzy msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " "to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) for minor help." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº Å°º¸µå ¸Ê »çÀ̸¦ ÀüȯÇÏ´Â µ¥ ¾²ÀδÙ. ´õÀÌ»óÀº ¾ø´Ù. ÀÌ " "ÇÁ·Î±×·¥Àº setxkbmap ȤÀº xmodmapÀ» »ç¿ëÇÑ´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ ¸ÞÀÎ »çÀÌÆ®´Â " "Àӽ÷ΠURL http://lsc.kva.hu/gkb·Î ¿Å°ÜÁ³´Ù. ¿©·¯ºÐ ³ª¶óÀÇ ±ê¹ßÀ» º¸³»ÁÖ±â " "¹Ù¶õ´Ù (60x40 Å©±â), ±×·¯¸é ±× ±ê¹ßÀ» CVS¿¡ Áý¾î³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·³ ¾È³çÈ÷, " "±×¸®°í ¹°°í±â¿¡°Ô °¨»çÇÑ´Ù." #: applets/gkb/gkb.c:441 msgid "gkb.xpm" msgstr "gkb.xpm" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ ÆäÀÌÀú ¾ÖÇø´" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:129 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" msgstr "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ À§ÇÑ ÆäÀÌÀú" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:203 msgid "Gnome Pager Settings" msgstr "Gnome ÆäÀÌÀú ¼³Á¤" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:207 #: applets/slashapp/properties.c:422 msgid "Display" msgstr "Ç¥½Ã" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:208 msgid "Show all tasks on all desktops" msgstr "¸ðµç µ¥½ºÅ©Å¾ÀÇ Å½ºÅ© º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216 msgid "Show tasks" msgstr "ŽºÅ© º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224 msgid "Show pager" msgstr "ÆäÀÌÀú º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232 msgid "Use small pagers" msgstr "ÀÛÀº ÆäÀÌÀú »ç¿ë" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:240 msgid "Show icons in tasks" msgstr "ŽºÅ©¿¡ ¾ÆÀÌÄÜ º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:248 msgid "Show task list button" msgstr "ŽºÅ© ¸ñ·Ï ¹öÆ° º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:257 msgid "Tasklist always maximum size" msgstr "ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ Å©±â´Â °è¼Ó ÃÖ´ë·Î" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:270 msgid "Maximum width of horizontal task list" msgstr "°¡·Î ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ ÃÖ´ë Æø" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:286 msgid "Maximum width of vertical task list" msgstr "¼¼·Î ŽºÅ© ¸®½ºÆ®ÀÇ ÃÖ´ë Æø" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300 msgid "Number of rows of horizontal tasks" msgstr "°¡·Î ŽºÅ©ÀÇ ÁÙ °³¼ö" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:314 msgid "Number of vertical columns of tasks" msgstr "¼¼·Î ŽºÅ©ÀÇ ¿­ °³¼ö" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:328 msgid "Number rows of pagers" msgstr "ÆäÀÌÀúÀÇ ÁÙ ¼ö" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1338 msgid "Gnome Pager Error" msgstr "Gnome ÆäÀÌÀú ¿À·ù" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1339 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" "For Example:\n" "Enlightenment (DR-0.15)\n" "Then start this applet again.\n" msgstr "" "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n" "±×³ð¿¡ ¸Â´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú¸¦ ½ÇÇàÇØ ÁÖ¼¼¿ä\n" "¿¹¸¦ µé¾î:\n" "Enlightenment (DR-0.15)\n" "±× ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ ¾ÖÇø´À» ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇϼ¼¿ä.\n" #. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that #. we will recieve the right click and such events over them to #. display menus and allow dragging over them #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1393 msgid "?" msgstr "?" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1879 msgid "Sticky" msgstr "°íÁ¤" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2323 msgid "Show / Hide" msgstr "º¸¿©ÁÖ±â / ¼û±â±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2329 msgid "Shade / Unshade" msgstr "°¡¸®±â / µéÃß±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2335 panel/launcher.c:44 msgid "Close" msgstr "´Ý±â" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2341 msgid "Nuke" msgstr "ÇÙ°ø°Ý" #: applets/mini-commander/src/about.c:32 msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "¹Ì´Ï Ä¿¸Ç´õ ¾ÖÇø´" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 msgid "not unique" msgstr "À¯ÀÏÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71 msgid "completing..." msgstr "¿Ï¼º..." #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 #: applets/mini-commander/src/exec.c:105 msgid "no /bin/sh" msgstr "/bin/sh ÀÌ ¾øÀ½" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116 msgid "completed" msgstr "¿Ï¼º" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121 msgid "not found" msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" #: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 #: applets/mini-commander/src/command_line.c:106 msgid "end of history list" msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸®½ºÆ®ÀÇ ³¡" #. enter pressed -> exec command #: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 #: applets/mini-commander/src/exec.c:58 msgid "starting..." msgstr "½ÃÀÛ..." #: applets/mini-commander/src/command_line.c:236 msgid "history list empty" msgstr "È÷½ºÅ丮 ¸®½ºÆ® ¾øÀ½" #. title #: applets/mini-commander/src/command_line.c:254 msgid "Command history" msgstr "¸í·É È÷½ºÅ丮" #. build file select dialog #: applets/mini-commander/src/command_line.c:371 msgid "Start program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÃÀÛ" #: applets/mini-commander/src/exec.c:60 msgid "fork error" msgstr "fork ¿À·ù" #: applets/mini-commander/src/exec.c:92 msgid "child exited" msgstr "ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º Á¾·á" #: applets/mini-commander/src/message.c:102 msgid "%H:%M - %d. %b" msgstr "%H:%M - %d. %b" #: applets/mini-commander/src/message.c:106 msgid "%d. %b" msgstr "%d. %b" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86 msgid "orient. changed" msgstr "¹æÇâ º¯°æ" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 #: applets/slashapp/properties.c:249 msgid "Browser" msgstr "ºê¶ó¿ìÀú" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 #: help-browser/window.c:202 msgid "History" msgstr "È÷½ºÅ丮" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 #: gsm/session-properties.c:145 help-browser/window.c:207 msgid "Help" msgstr "µµ¿ò¸»" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263 msgid "ready..." msgstr "Áغñ..." #: applets/mini-commander/src/preferences.c:122 msgid "time & date on" msgstr "½Ã°¢ & ³¯Â¥ º¸À̱â" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:124 msgid "time on" msgstr "½Ã°¢ º¸À̱â" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:126 msgid "date on" msgstr "³¯Â¥ º¸À̱â" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:128 msgid "clock off" msgstr "½Ã°è ¾ø¾Ö±â" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:397 msgid "saving prefs..." msgstr "¼Ó¼º ÀúÀå..." #: applets/mini-commander/src/preferences.c:432 msgid "Mini-Commander Properties" msgstr "¹Ì´Ï Ä¿¸Ç´õ ¼Ó¼º" #. show time check box #: applets/mini-commander/src/preferences.c:446 msgid "Show time" msgstr "½Ã°¢ º¸¿©ÁÖ±â" #. Size #: applets/mini-commander/src/preferences.c:471 msgid "Size" msgstr "Å©±â" #. applet width #: applets/mini-commander/src/preferences.c:483 msgid "Applet width:" msgstr "¾ÖÇø´ Æø:" #. applet height #: applets/mini-commander/src/preferences.c:512 msgid "Applet height:" msgstr "¾ÖÇø´ ³ôÀÌ:" #. cmd line height #: applets/mini-commander/src/preferences.c:541 msgid "Command line height:" msgstr "¸í·É Çà ³ôÀÌ:" #. hint #: applets/mini-commander/src/preferences.c:570 msgid "" "\n" "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" "to make a change of the size visible." msgstr "" "\n" "°¡²û ¹Ù²ï Å©±â¸¦ º¸ÀÌ°Ô ÇÏ·Á¸é Æгο¡¼­\n" "¿Å°Ü¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #. Color #: applets/mini-commander/src/preferences.c:581 #: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117 msgid "Colors" msgstr "»ö»ó" #. fg #: applets/mini-commander/src/preferences.c:591 msgid "Command line foreground:" msgstr "¸í·ÉÇà Àü°æ»ö" #. bg #: applets/mini-commander/src/preferences.c:626 msgid "Command line background:" msgstr "¸í·ÉÇà ¹è°æ»ö" #. prefix #: applets/mini-commander/src/preferences.c:686 #, c-format msgid "Prefix %.2d:" msgstr "Á¢µÎ¾î %.2d:" #. command #: applets/mini-commander/src/preferences.c:704 #, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr " ¸ðµë %.2d:" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:723 msgid "Macros" msgstr "¸ðµë" #: applets/mixer/mixer.c:582 msgid "Run gmix..." msgstr "gmix ½ÇÇà..." #: applets/modemlights/modemlights.c:119 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "¸ðµ© ±ôºýÀÌ ¾ÖÇø´" #: applets/modemlights/modemlights.c:122 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " "RX and TX" msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ release\n" "¸ðµ© »óŸ¦ ¾Ë·ÁÁÖ°í, ÀüÈ­¸¦ °Ç´Ù. À§¿¡¼­ºÎÅÍ È¤Àº Á·κÎÅÍ ±ôºýÀ̵éÀº °¢°¢ " "RX¿Í TXÀÌ´Ù." #: applets/modemlights/modemlights.c:360 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" msgstr "" "ÇöÀç ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "¿¬°áÀ» ²÷°Ú½À´Ï±î?" #: applets/modemlights/modemlights.c:371 msgid "Do you want to connect?" msgstr "¿¬°áÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: applets/modemlights/modemlights.c:390 msgid "not connected" msgstr "¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½" #: applets/modemlights/properties.c:142 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "¸ðµ© ±ô¹ÚÀÌ ¼³Á¤" #: applets/modemlights/properties.c:150 msgid "Updates per second" msgstr "¸îÃʸ¶´Ù ¾÷µ¥ÀÌÆ®Çϴ°¡:" #: applets/modemlights/properties.c:167 msgid "Connect command:" msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #: applets/modemlights/properties.c:184 msgid "Disconnect command:" msgstr "Àμâ±â ¸í·É:" #. confirmation checkbox #: applets/modemlights/properties.c:197 msgid "Confirm connection" msgstr "¿¬°á È®ÀÎ" #: applets/modemlights/properties.c:217 msgid "Modem lock file:" msgstr "¸ðµ© lock ÆÄÀÏ" #: applets/modemlights/properties.c:234 msgid "Device:" msgstr "ÀåÄ¡:" #. ISDN checkbox #: applets/modemlights/properties.c:247 msgid "Use ISDN" msgstr "ISDN »ç¿ë" #: applets/modemlights/properties.c:260 msgid "Advanced" msgstr "°í±Þ" #: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:126 msgid "CPU Load" msgstr "CPU ·Îµå" #: applets/multiload/load-graph.c:26 msgid "Load Graph" msgstr "·Îµå ±×·¡ÇÁ" #: applets/multiload/load-graph.c:180 msgid "Speed:" msgstr "¼Óµµ:" #: applets/multiload/load-graph.c:180 msgid "Width:" msgstr "Æø:" #: applets/multiload/load-graph.c:180 msgid "Height:" msgstr "³ôÀÌ:" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "User" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "Nice" msgstr "¿ì¼±¼øÀ§" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "System" msgstr "½Ã½ºÅÛ" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "Idle" msgstr "À¯ÈÞ" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Other" msgstr "±× ¿Ü" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Shared" msgstr "°øÀ¯" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Buffers" msgstr "¹öÆÛ" #: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35 msgid "Free" msgstr "¿©À¯" #: applets/multiload/main.c:35 msgid "Used" msgstr "»ç¿ëÁß" #: applets/multiload/main.c:130 applets/multiload/memload.c:47 msgid "Memory Load" msgstr "¸Þ¸ð¸® ·Îµå" #: applets/multiload/main.c:134 applets/multiload/swapload.c:47 msgid "Swap Load" msgstr "½º¿Ò ·Îµå" #: applets/netload/netload.c:261 msgid "Netload Error" msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾Ö·¯" #: applets/netload/netload.c:266 msgid "An error occured in the Netload Applet:" msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾ÖÇø´¿¡ ¾Ö·¯ ¹ß»ý" #: applets/netload/netload.c:295 msgid "The GNOME Network Load Applet" msgstr "±×³ð ³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¾ÖÇø´" #: applets/netload/netload.c:298 msgid "" "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " "device." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷µË´Ï´Ù. ÀÌ ¾ÖÇø´Àº " "³×Æ®¿öÅ© ÀåÄ¡ÀÇ ·Îµå¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº /proc/net/ip_acct " "ÀÎÅÍÆäÀ̽º°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í, ÀÌ ÀåÄ¡¿¡ ¸Â°Ô Á¦´ë·Î ¼¼ÆõǾî ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #: applets/netload/properties.c:133 msgid "Network Traffic" msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·®" #: applets/netload/properties.c:137 msgid "Traffic bars" msgstr "»ç¿ë·® ¸·´ë" #: applets/netload/properties.c:215 msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" msgstr "ÀåÄ¡ À̸§ (¿¹: ppp0, eth0)" #: applets/netload/properties.c:223 msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" msgstr "¸·´ëÀÇ ¼öÁ÷ Å©±â (ų·Î¹ÙÀÌÆ®)" #: applets/netload/properties.c:271 msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() ½ÇÆÐ.\n" #: applets/netload/properties.c:277 msgid "Network Load Settings" msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë·® ¼³Á¤" #: applets/netload/properties.c:286 msgid "Device" msgstr "ÀåÄ¡" #: applets/slashapp/properties.c:199 msgid "Articles" msgstr "±â»ç" #: applets/slashapp/properties.c:208 msgid "Show topic images" msgstr "ÅäÇÈ ±×¸²À» º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/slashapp/properties.c:214 msgid "Show department" msgstr "department º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/slashapp/properties.c:220 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" msgstr "±×¿ÜÀÇ Á¤º¸ º¸¿©ÁÖ±â (½Ã°£, ÀúÀÚ, ÄÚ¸àÆ®)" #: applets/slashapp/properties.c:230 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" msgstr "°¢ ±â»ç »çÀÌÀÇ Áö¿¬½Ã°£ (10 = 1 ÃÊ):" #: applets/slashapp/properties.c:244 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" msgstr "(ÀÌ ¼¼ÆÃÀº refreshÇÒ¶§±îÁö´Â È¿°ú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù)" #: applets/slashapp/properties.c:258 msgid "Open new window" msgstr "»õ·Î¿î â ¿­±â" #: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1164 msgid "Scrolling" msgstr "½ºÅ©·Ñ" #: applets/slashapp/properties.c:365 msgid "Smooth scroll" msgstr "ºÎµå·¯¿î ½ºÅ©·Ñ" #: applets/slashapp/properties.c:371 msgid "Smooth type" msgstr "ºÎµå·¯¿î ŸÀÔ" #: applets/slashapp/properties.c:377 msgid "Speed" msgstr "¼Óµµ" #: applets/slashapp/properties.c:390 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "wrapping textÀÇ ½Ã°£°£°Ý" #: applets/slashapp/properties.c:408 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "°¢ ÁÙ»çÀÌÀÇ ½ºÅ©·Ñ ¼Óµµ (ºÎµå·¯¿î ½ºÅ©·Ñ)" #: applets/slashapp/slashapp.c:152 msgid "No articles" msgstr "±â»ç°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: applets/slashapp/slashapp.c:169 msgid "Slashapp article list" msgstr "Slashapp ±â»ç ¸®½ºÆ®" #: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:91 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮 ¸¸µé±â: %s\n" #: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:94 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "»ç¿ëÀÚ µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s\n" #: applets/slashapp/slashapp.c:532 msgid "No articles found" msgstr "±â»ç¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" #: applets/slashapp/slashapp.c:566 msgid "Justin Maurer " msgstr "Justin Maurer " #: applets/slashapp/slashapp.c:567 msgid "Craig Small " msgstr "Craig Small " #: applets/slashapp/slashapp.c:568 msgid "John Ellis - Display engine" msgstr "John Ellis - Ç¥½Ã ¿£Áø" #: applets/slashapp/slashapp.c:569 msgid "Frederic Devernay " msgstr "Frederic Devernay " #: applets/slashapp/slashapp.c:572 msgid "SlashApp" msgstr "SlashApp" #: applets/slashapp/slashapp.c:573 msgid "(C) 1998" msgstr "(C) 1998" #: applets/slashapp/slashapp.c:575 msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" msgstr "Slashdot Çìµå¶óÀÎÀ» Ç¥½ÃÇØ ÁÖ´Â ticker\n" #: applets/slashapp/slashapp.c:621 msgid "Loading headlines........" msgstr "Çìµå¶óÀÎÀ» Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù........" #: applets/slashapp/slashapp.c:641 msgid "Show article listing" msgstr "±â»ç ¸®½ºÆ® º¸¿©ÁÖ±â" #: applets/slashapp/slashapp.c:646 msgid "Refresh articles" msgstr "±â»ç ´Ù½Ã Ç¥½ÃÇϱâ" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "À¥ ºê¶ó¿ìÀú Á¶Á¾±â" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." msgstr "" "ÀÌ ¾ÖÇø´Àº ÇöÀç -remote ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ ÀÌ¿ëÇØ getURL ¸í·ÉÀ» netscape·Î " "º¸³½´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ´õ ¸¹Àº À¥ºê¶ó¿ìÀú°¡ Áö¿øµÇ±æ ¹Ù¶õ´Ù." #. create the widget we are going to put on the applet #: applets/webcontrol/webcontrol.c:117 msgid "Url:" msgstr "Url:" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:120 msgid "Clear" msgstr "Áö¿ì±â" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:136 msgid "Launch new window" msgstr "»õ â ¶ç¿ì±â" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:204 msgid "WebControl Properties" msgstr "Å°º¸µå ¼Ó¼º" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:209 msgid "Display URL label" msgstr "URL label Ç¥½Ã" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:218 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "\"»õ â ¶ç¿ì±â\" ¿É¼Ç Ç¥½Ã" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:231 msgid "Look" msgstr "°Ñ¸ð¾ç" #: gmenu/desktop.c:80 gmenu/desktop.c:96 msgid "Submenu: " msgstr "¼­ºê¸Þ´º: " #: gmenu/desktop.c:194 #, c-format msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "ÆÄÀÏÀ» »õ·Î ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s\n" #: gmenu/desktop.c:213 #, c-format msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr ".order ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾øÀ½: %s\n" #: gmenu/dialogs.c:38 msgid "File exists." msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù." #: gmenu/dialogs.c:46 msgid "Failed to create file." msgstr "ÆÄÀÏÀ» »õ·Î ¸¸µå´Â µ¥ ½ÇÆÐ." #: gmenu/dialogs.c:142 gmenu/dialogs.c:179 msgid "" "You can't add an entry to that submenu.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" "ÀÌ ¼­ºê¸Þ´º¿¡ »õ·Î¿î Ç׸ñÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "±×·² ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/dialogs.c:148 gmenu/gmenu.c:97 msgid "New Submenu" msgstr "»õ ¼­ºê¸Þ´º" #: gmenu/dialogs.c:150 msgid "Create Submenu:" msgstr "¼­ºê¸Þ´º ¸¸µé±â:" #: gmenu/dialogs.c:233 msgid "You must select something first." msgstr "¸ÕÀú ¹«¾ð°¡¸¦ ¼±ÅÃÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #: gmenu/dialogs.c:239 msgid "You can not delete a top level submenu." msgstr "¸Ç À§ÀÇ ¼­ºê¸Þ´º¸¦ Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/dialogs.c:247 msgid "" "You can't delete that file.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" "ÀÌ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "±×·² ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/dialogs.c:253 gmenu/dialogs.c:273 msgid "Delete this menu item?" msgstr "ÀÌ ¸Þ´ºÇ׸ñ Áö¿ï±î¿ä?" #: gmenu/dialogs.c:262 msgid "Delete empty submenu?" msgstr "ºó ¼­ºê¸Þ´º¸¦ Áö¿ï±î¿ä?" #: gmenu/dialogs.c:267 msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" msgstr "Á¤¸»·Î ÀÌ ¼­ºê¸Þ´º¿Í ±× ¾È¿¡ µé¾î ÀÖ´Â °ÍµéÀ» ÀüºÎ Áö¿ï±î¿ä?" #: gmenu/dialogs.c:368 msgid "" "This change conflicts with an existing menu item.\n" "No two menu items in a submenu can have the same name." msgstr "" "ÀÌ·¸°Ô ¹Ù²Ù¸é ±âÁ¸ÀÇ ¸Þ´º Ç׸ñ°ú Ãæµ¹ÇÕ´Ï´Ù.\n" "ÇÑ ¼­ºê¸Þ´ºÀÇ µÎ°³ÀÇ ¸Þ´º Ç׸ñÀÌ °°Àº À̸§À» °¡Áú ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/dnd.c:175 msgid "" "You are not allowed to move that item there.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" "±× Ç׸ñÀ» ¿©±â·Î ¿Å±æ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "±×·² ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù." #: gmenu/edit.c:214 msgid "Save" msgstr "ÀúÀå" #: gmenu/edit.c:231 gsm/session-properties.c:136 msgid "Revert" msgstr "µÇµ¹¸®±â" #: gmenu/edit.c:249 msgid "New" msgstr "»õ°Í" #: gmenu/gmenu.c:52 msgid "_New Submenu..." msgstr "»õ ¼­ºê¸Þ´º(_N)..." #: gmenu/gmenu.c:53 gmenu/gmenu.c:97 msgid "Create a new submenu" msgstr "»õ ¼­ºê¸Þ´º ¸¸µé±â" #: gmenu/gmenu.c:56 msgid "New _Item..." msgstr "»õ Ç׸ñ(_I)..." #: gmenu/gmenu.c:57 msgid "Create a new menu item" msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ´º Ç׸ñ ¸¸µé±â" #: gmenu/gmenu.c:60 msgid "_Delete..." msgstr "Áö¿ì±â(_D)..." #: gmenu/gmenu.c:71 msgid "_Sort Submenu" msgstr "¼­ºê¸Þ´º Á¤·Ä(_S)" #: gmenu/gmenu.c:74 msgid "Sort Submenu _Recursive" msgstr "¾Æ·¡ ¼­ºê¸Þ´º±îÁö Á¤·Ä(_R)" #: gmenu/gmenu.c:86 msgid "_File" msgstr "ÆÄÀÏ(_F)" #: gmenu/gmenu.c:88 msgid "_Sort" msgstr "Á¤·Ä(_S)" #: gmenu/gmenu.c:90 msgid "_Help" msgstr "µµ¿ò¸»(_H)" #: gmenu/gmenu.c:100 msgid "New Item" msgstr "»õ Ç׸ñ" #: gmenu/gmenu.c:100 msgid "Create a new item" msgstr "»õ Ç׸ñ ¸¸µé±â" #: gmenu/gmenu.c:104 msgid "Delete" msgstr "Áö¿ì±â" #: gmenu/gmenu.c:104 msgid "Delete selected menu item" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÇ׸ñ Áö¿ì±â" #: gmenu/gmenu.c:107 msgid "Move up" msgstr "À§·Î À̵¿" #: gmenu/gmenu.c:107 msgid "Move selected menu up" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º À§·Î À̵¿" #: gmenu/gmenu.c:109 msgid "Move down" msgstr "¾Æ·¡·Î À̵¿" #: gmenu/gmenu.c:109 msgid "Move selected menu down" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´º ¾Æ·¡·Î À̵¿" #: gmenu/gmenu.c:114 msgid "Edit selected menu item properties" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸Þ´ºÀÇ ¼Ó¼º ÆíÁý" #: gmenu/gmenu.c:119 msgid "Sort Submenu" msgstr "¼­ºê¸Þ´º Á¤·Ä" #: gmenu/gmenu.c:119 msgid "Sort selected submenu" msgstr "¼±ÅÃµÈ ¼­ºê¸Þ´º Á¤·Ä" #: gmenu/gmenu.c:151 gmenu/gmenu.c:236 gmenu/gmenu.c:308 gmenu/tree.c:387 msgid "GNOME menu editor" msgstr "±×³ð ¸Þ´º ÆíÁý±â" #: gmenu/gmenu.c:311 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." msgstr "" "GNU General Public License¿¡ ÀÇÇØ ¹èÆ÷µÊ.\n" "±×³ð ¸Þ´º ÆíÁý±â." #: gmenu/save.c:52 msgid "The menu item must have a name" msgstr "¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛÀº À̸§ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù" #: gmenu/save.c:58 msgid "The menu entry must have a filename" msgstr "¸Þ´º Ç׸ñÀº ÆÄÀÏÀ̸§ÀÌÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù." #: gmenu/save.c:66 msgid "Save changes?" msgstr "¹Ù²ï Á¡À» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?" #: gmenu/save.c:83 msgid "This change conflicts with an existing menu item" msgstr "ÀÌ·¸°Ô ¹Ù²Ù¸é ±âÁ¸ÀÇ ¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛ°ú Ãæµ¹ÇÕ´Ï´Ù" #: gmenu/save.c:89 msgid "Overwrite existing menu entry?" msgstr "±âÁ¸ ¸Þ´º Ç׸ñÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?" #: gmenu/tree.c:389 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Àá½Ã, ¸Þ´º¸¦ Àаí ÀÖ½À´Ï´Ù..." #: gmenu/tree.c:418 msgid "GNOME" msgstr "±×³ð" #. system's menu tree #: gmenu/tree.c:427 msgid "System Menus" msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º" #: gmenu/tree.c:437 msgid "Top of system menus" msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´ºÀÇ ¸Ç À§" #. user's menu tree #: gmenu/tree.c:445 msgid "User Menus" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º" #: gmenu/tree.c:455 msgid "Top of user menus" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´ºÀÇ ¸Ç À§" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147 msgid "GNOME Terminal" msgstr "±×³ð Å͹̳Î" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:150 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "±×³ð Å͹̳ΠÇÁ·Î±×·¥" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 gnome-terminal/gnome-terminal.c:958 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1804 msgid "Default" msgstr "±âº»»çÇ×" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:618 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" "configuration of the new class?" msgstr "" "ÀÌ À©µµ¿ìÀÇ class¸¦ º¯°æÇß½À´Ï´Ù.\n" "ÀÌ À©µµ¿ì¸¦ »õ·Î¿î classÀÇ ±âº» ¼³Á¤¿¡\n" "¸Âµµ·Ï ´Ù½Ã ¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï±î?" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:781 msgid "Linux console" msgstr "¸®´ª½º ÄܼÖ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782 msgid "Color Xterm" msgstr "Ä÷¯ Xterm" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:783 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:788 msgid "White on black" msgstr "°ËÀº ¹è°æ¿¡ Èò±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:789 msgid "Black on white" msgstr "Èò ¹è°æ¿¡ °ËÀº ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:790 msgid "Green on black" msgstr "°ËÀº ¹è°æ¿¡ ³ì»ö ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791 msgid "Black on light yellow" msgstr "¿¶Àº ³ë¶õ»ö ¹è°æ¿¡ °ËÀº ±ÛÀÚ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:792 msgid "Custom colors" msgstr "±× ¿ÜÀÇ »ö±ò" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 panel/panel_config.c:315 msgid "Left" msgstr "¿ÞÂÊ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:798 panel/panel_config.c:326 msgid "Right" msgstr "¿À¸¥ÂÊ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:799 msgid "Hidden" msgstr "¼û±è" #. Font #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 msgid "Font:" msgstr "±Û²Ã:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942 msgid "Browse..." msgstr " ã¾Æº¸±â... " #. Terminal class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950 msgid "Terminal Class" msgstr "Å͹̳Πclass" #. Blinking status #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 msgid "Blinking cursor" msgstr "±ôºýÀÌ´Â Ä¿¼­" #. Show menu bar #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:987 msgid "Hide menu bar" msgstr "¸Þ´º¹Ù ¼û±â±â" #. Toggle the bell #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Å͹̳Π»à¼Ò¸® ¾ø¾Ö±â" #. Swap keys #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "DEL/Backspace µÚ ¹Ù²Ù±â" #. Word selection class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 msgid "Select-by-word characters" msgstr "´Ü¾î ´ÜÀ§·Î ¼±ÅÃ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1032 msgid "Image" msgstr "±×¸²" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034 #, fuzzy msgid "Background type" msgstr "¹è°æ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044 msgid "None" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1052 msgid "Background pixmap" msgstr "¹è°æ ±×¸²" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069 msgid "Pixmap file:" msgstr "±×¸² ÆÄÀÏ:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085 msgid "Transparent" msgstr "Åõ¸íÇÏ°Ô" #. Shaded #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1104 msgid "Background should be shaded (slow)" msgstr "¹è°æ¿¡ ±×´ÃÀ» Áöµµ·Ï ÇÑ´Ù (´À·ÁÁü)" #. Color palette #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1120 msgid "Color palette:" msgstr "»ö±ò ÆÄ·¹Æ®:" #. Foreground, background buttons #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1130 msgid "Foreground color:" msgstr "Àü°æ»ö:" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 msgid "Background color:" msgstr "¹è°æ»ö:" #. default foreground/backgorund selector #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 msgid "Colors:" msgstr "»ö±ò:" #. Scrollbar position #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167 msgid "Scrollbar position" msgstr "½ºÅ©·Ñ¹Ù À§Ä¡" #. Scroll back #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 msgid "Scrollback lines" msgstr "½ºÅ©·ÑÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÁÙ¼ö" #. Scroll on keystroke checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Å°ÀÔ·ÂÀÌ µé¾î¿Ã °æ¿ì ½ºÅ©·Ñ" #. Scroll on output checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199 msgid "Scroll on output" msgstr "Ãâ·ÂÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì ½ºÅ©·Ñ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1234 msgid "Color selector" msgstr "»ö±ò ¼±ÅÃ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 msgid "_New terminal" msgstr "»õ Å͹̳Î(_N)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "»õ Å͹̳ΠÀ©µµ¿ì ¸¸µé±â" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 msgid "_Hide menubar" msgstr "¸Þ´º¹Ù ¼û±â±â(_H)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1287 msgid "_Close terminal" msgstr "Å͹̳Π´Ý±â(_C)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1302 msgid "_Show menubar" msgstr "¸Þ´º¹Ù º¸À̱â(_S)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1319 msgid "C_olor selector..." msgstr "»ö±ò ¼±ÅÃ...(_O)" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 msgid "Terminal class name" msgstr "Å͹̳Πclass À̸§" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 msgid "Specifies font name" msgstr "ÆùÆ® À̸§ ÁöÁ¤" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 msgid "FONT" msgstr "FONT" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1948 msgid "Do not start up shells as logins shells" msgstr "·Î±ä¼ÐÀ» ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1951 msgid "Start up shells as logins shells" msgstr "·Î±ä¼ÐÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "ÁÖ À©µµ¿ìÀÇ À§Ä¡,Å©±â ÁöÁ¤" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "¼Ð ´ë½Å¿¡ ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÑ´Ù" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 msgid "Foreground color" msgstr "Àü°æ»ö" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 panel/panel_config.c:740 msgid "Background color" msgstr "¹è°æ»ö" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 msgid "Update utmp entry" msgstr "utmp Ç׸ñ °»½Å" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "utmp Ç׸ñ °»½ÅÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 msgid "Update wtmp entry" msgstr "wtmp Ç׸ñ °»½Å" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "wtmp Ç׸ñ »ý½ÅÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 msgid "Set the window title" msgstr "À©µµ¿ì Á¦¸ñ Á¤Çϱâ" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 msgid "TITLE" msgstr "Á¦¸ñ" #: gsm/main.c:44 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ®°¡ µî·ÏÇϱâ±îÁö ±â´Ù¸®´Â ½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ) (0=¿µ¿øÈ÷)" #: gsm/main.c:45 #, fuzzy msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "Ŭ¶óÀ̾ðÆ®°¡ µî·ÏÇϱâ±îÁö ±â´Ù¸®´Â ½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ) (0=¿µ¿øÈ÷)" #: gsm/manager.c:358 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "" #: gsm/manager.c:1094 msgid "Respawn abandoned due to failures." msgstr "" #: gsm/manager.c:1260 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "¼¼¼Ç ´Ý±â°¡ ÁøÇà ÁßÀÔ´Ï´Ù." #: gsm/save-session.c:33 msgid "Kill session" msgstr "¼¼¼Ç ¾ø¾Ö±â" #: gsm/save-session.c:62 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "save-session: ¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚ¿Í ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾øÀ½\n" #: gsm/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥:" #. buttons #: gsm/session-properties.c:133 msgid "Try" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:139 msgid "OK" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:142 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "ÆгÎ" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Page Title" msgstr "ÆäÀÌÁö Á¦¸ñ" #: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Gnome µµ¿ò¸» Ã¥°¥ÇÇ" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:240 msgid "Remove" msgstr "»èÁ¦" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X position of window" msgstr "âÀÇ °¡·Î À§Ä¡" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X" msgstr "X" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y position of window" msgstr "âÀÇ ¼¼·Î À§Ä¡" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y" msgstr "Y" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "Width of window" msgstr "â Æø" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "Height of window" msgstr "â ³ôÀÌ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #: help-browser/gnome-help-browser.c:125 msgid "Debug level" msgstr "µð¹ö±× ´Ü°è" #: help-browser/gnome-help-browser.c:336 help-browser/window.c:690 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Gnome µµ¿ò¸» ÇÁ·Î±×·¥" #: help-browser/gnome-help-browser.c:337 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." #: help-browser/gnome-help-browser.c:339 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" "±×³ð µµ¿ò¸» º¸±â´Â ½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡µÈ °¢Á¾ Çü½ÄÀÇ ¹®¼­¸¦ ½±°Ô Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ " "ÁÝ´Ï´Ù" #: help-browser/gnome-help-browser.c:598 msgid "History size" msgstr "History Å©±â" #: help-browser/gnome-help-browser.c:599 msgid "History file" msgstr "History ÆÄÀÏ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:600 msgid "Cache size" msgstr "cache Å©±â" #: help-browser/gnome-help-browser.c:601 msgid "Cache file" msgstr "cache ÆÄÀÏ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:602 msgid "Bookmark file" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ ÆÄÀÏ" #: help-browser/gnome-help-browser.c:608 msgid "Man Path" msgstr "Man °æ·Î" #: help-browser/gnome-help-browser.c:609 msgid "Info Path" msgstr "Info °æ·Î" #: help-browser/gnome-help-browser.c:610 msgid "GNOME Help Path" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸» °æ·Î" #: help-browser/gnome-help-browser.c:685 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Gnome µµ¿ò¸» ¼³Á¤" #: help-browser/gnome-help-browser.c:688 msgid "History and cache" msgstr "History¿Í cache" #: help-browser/gnome-help-browser.c:689 msgid "Paths" msgstr "°æ·Î" #: help-browser/gnome-helpwin.c:215 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

¾Ö·¯: ÆÄÀÏÀÌ ¾øÀ½

" #: help-browser/history.c:257 msgid "URL" msgstr "URL" #: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "¸¶Áö¸·" #: help-browser/history.c:257 msgid "Count" msgstr "°¹¼ö" #: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" msgstr "Gnome µµ¿ò¸» History" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸í·É" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "½Ã½ºÅÛ ÄÝ" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "¶óÀ̺귯¸® ÇÔ¼ö" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Ư¼ö ÆÄÀϵé" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "ÆÄÀÏ Çü½Ä" #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "°ÔÀÓ" #. Miscellaneous frame #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 #: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632 msgid "Miscellaneous" msgstr "±âŸ" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "°ü¸®" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "man9" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "mann" #: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "manx" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:135 msgid "Man Pages" msgstr "Man ÆäÀÌÁö" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:147 msgid "Info Pages" msgstr "Info ÆäÀÌÁö" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:159 msgid "GNOME Help" msgstr "±×³ð µµ¿ò¸»" #: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Â÷·Ê

\n" #. Man Pages #: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Man ÆäÀÌÁö

\n" #: help-browser/toc2.c:257 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Info ÆäÀÌÁö

\n" #: help-browser/toc2.c:319 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

±×³ð µµ¿ò¸»

\n" #: help-browser/toc2.c:461 msgid "" "\n" "\n" "

Results of the substring search for the string " msgstr "" "\n" "\n" "

¹®ÀÚ¿­¿¡ ´ëÇÑ ºÎºÐ ¹®ÀÚ¿­ Ž»öÀÇ °á°ú " #: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "

\n" "
\n" "

Manual Pages

\n" "

\n" "

    \n" msgstr "" "

    \n" "
    \n" "

    Manual Pages

    \n" "

    \n" "

      \n" #: help-browser/toc2.c:490 msgid "" "\n" "

      \n" "
      \n" "

      GNU Info Pages

      \n" "

      \n" "

        \n" msgstr "" "\n" "

        \n" "
        \n" "

        GNU Info ÆäÀÌÁö

        \n" "

        \n" "

          \n" #: help-browser/toc2.c:514 msgid "" "\n" "

          \n" "
          \n" "

          GNOME Help Pages

          \n" "

          \n" "

            \n" msgstr "" "\n" "

            \n" "
            \n" "

            ±×³ð µµ¿ò¸» ÆäÀÌÁö

            \n" "

            \n" "

              \n" #: help-browser/toc2.c:536 msgid "
              No matches found\n" msgstr "
              ¸Â´Â °æ¿ì¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n" #: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "±âº» TOC ÆäÀÌÁö¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â TOC ÀÎÀÚ" #: help-browser/window.c:129 msgid "_New Window" msgstr "»õ â(_N)" #: help-browser/window.c:130 msgid "Open new browser window" msgstr "»õ·Î¿î ºê¶ó¿ìÀú â ¿­±â" #: help-browser/window.c:136 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ãß°¡(_A)" #: help-browser/window.c:136 msgid "Add bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ãß°¡" #: help-browser/window.c:161 msgid "_History" msgstr "È÷½ºÅ丮(_H)" #: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 msgid "Show History Window" msgstr "History À©µµ¿ì º¸À̱â" #: help-browser/window.c:166 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ(_B)" #: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ À©µµ¿ì º¸À̱â" #: help-browser/window.c:180 msgid "_Window" msgstr "À©µµ¿ì(_W)" #: help-browser/window.c:189 msgid "Back" msgstr "µÚ·Î" #: help-browser/window.c:190 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "history ¸®½ºÆ®¿¡¼­ ÀÌÀü À§Ä¡·Î °¡±â" #: help-browser/window.c:192 msgid "Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î" #: help-browser/window.c:193 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "history ¸®½ºÆ®ÀÇ ´ÙÀ½ À§Ä¡·Î °¡±â" #: help-browser/window.c:196 msgid "Reload" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: help-browser/window.c:199 msgid "Index" msgstr "»öÀÎ" #: help-browser/window.c:199 msgid "Show Documentation Index" msgstr "¹®¼­ÀÇ »öÀÎ º¸¿©ÁÖ±â" #: help-browser/window.c:204 msgid "BMarks" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ" #: help-browser/window.c:207 msgid "Help on Help" msgstr "µµ¿ò¸»¿¡ ´ëÇÑ µµ¿ò¸»" #: help-browser/window.c:450 msgid "Location: " msgstr "À§Ä¡: " #: help-browser/window.c:819 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" "\n" "%s" msgstr "" "¹®¼­¸¦ ÀоîµéÀÌ´Â µ¥ ¾Ö·¯:\n" "\n" "%s" #: help-browser/window.c:822 msgid "Ok" msgstr "È®ÀÎ" #: panel/applet.c:271 msgid "???" msgstr "???" #: panel/applet.c:298 msgid "Remove from panel" msgstr "Æгο¡¼­ »èÁ¦" #: panel/applet.c:305 msgid "Move applet" msgstr "¾ÖÇø´ À̵¿" #: panel/drawer.c:112 msgid "Tooltip/Name" msgstr "ÅøÆÁ º¸¿©ÁÖ±â" #: panel/drawer.c:116 msgid "Icon" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/drawer.c:120 msgid "Applet appearance" msgstr "¾ÖÇø´ °Ñ¸ð½À" #: panel/drawer.c:127 msgid "Drawer handle" msgstr "¼­¶ø °ü·Ã" #. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now #. on #: panel/drawer.c:132 msgid "Enable hidebutton" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸ÀÓ" #: panel/drawer.c:141 msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° È­»ìÇ¥ º¸ÀÓ" #: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:238 msgid "Drawer" msgstr "¼­¶ø" #: panel/launcher.c:41 msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "ÀÌ ½ÇÇà ¾ÆÀÌÄÜÀº ½ÇÇàÇÒ ÇÁ·Î±×·¥À» ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÖ½À´Ï´Ù" #: panel/launcher.c:146 msgid "App" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: panel/launcher.c:232 msgid "Launcher properties" msgstr "½ÇÇà±â ¼Ó¼º" #: panel/launcher.c:317 msgid "Create launcher applet" msgstr "½ÇÇà ¾ÖÇø´ ¸¸µé±â" #: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2480 msgid "Log out" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô" #: panel/logout.c:51 msgid "Log out of GNOME" msgstr "±×³ð ·Î±×¾Æ¿ô" #: panel/main.c:121 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" "(The new panel will not be restarted.)" msgstr "" "ÀÌ¹Ì ½ÇÇàÁßÀÎ ÆгÎÀ» ¹ß°ßÇß½À´Ï´Ù.\n" "±×·¡µµ ÆгÎÀ» ¶Ç ½ÃÀÛÇÒ±î¿ä?\n" "(»õ·Î¿î ÆгÎÀº Àç½ÃÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.)" #: panel/menu.c:539 msgid "The GNOME Panel" msgstr "±×³ð ÆгÎ" #: panel/menu.c:542 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "" "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥À» ½ÇÇàÇÏ°í, ³»ºÎ¿¡ ÀÛÀº ¾ÖÇø´µéÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í, " "¼¼°è ÆòÈ­¿Í ´õºÒ¾î X°¡ ¹«´ÜÁ¾·áµÉ °æ¿ì¿¡ ´ëÇØ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù." #: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314 msgid "Can't load entry" msgstr "Ç׸ñÀ» ÀоîµéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789 msgid "Desktop entry properties" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ Ç׸ñ ¼Ó¼º" #: panel/menu.c:855 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "½ÇÇà±â¸¦ Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888 msgid "Add this to personal menu" msgstr "°³ÀÎ ¸Þ´º¿¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:873 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "¼­¶øÀ¸·Î Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:881 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "¸Þ´º·Î Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:916 msgid "Properties ..." msgstr "¼Ó¼º..." #: panel/menu.c:1113 panel/menu.c:1185 msgid "..." msgstr "..." #: panel/menu.c:1322 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "µ¥½ºÅ©Å¾ Ç׸ñ¿¡¼­ goad_id¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½!" #: panel/menu.c:1607 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "¾ÖÇø´¿¡ ´ëÇÑ goad_id¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾øÀ½, ¹«½Ã" #: panel/menu.c:1769 msgid " (empty)" msgstr "(ºñ¾úÀ½)" #: panel/menu.c:1880 msgid "Applets" msgstr "¾ÖÇø´" #: panel/menu.c:2007 panel/panel_config.c:866 msgid "Edge panel" msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® ÆгÎ" #: panel/menu.c:2014 panel/panel_config.c:872 msgid "Corner panel" msgstr "±¸¼® ÆгÎ" #: panel/menu.c:2033 panel/menu.c:2037 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2878 msgid "System menus" msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º" #: panel/menu.c:2080 panel/menu.c:2084 panel/menu.c:2148 panel/menu.c:2933 #, fuzzy msgid "Debian menus" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º" #: panel/menu.c:2089 #, fuzzy msgid "No Debian menus found!" msgstr "±â»ç¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½" #: panel/menu.c:2115 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2851 panel/menu.c:2892 #: panel/menu.c:2895 msgid "User menus" msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º" #: panel/menu.c:2127 panel/menu.c:2131 panel/menu.c:2817 panel/menu.c:2858 #: panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2917 msgid "Red Hat menus" msgstr "Red Hat ¸Þ´º" #: panel/menu.c:2165 msgid "Remove this panel" msgstr "Æгο¡¼­ »èÁ¦" #: panel/menu.c:2314 msgid "Add applet" msgstr "¾ÖÇø´ Ãß°¡" #: panel/menu.c:2323 msgid "Add new panel" msgstr "Æгο¡ Ãß°¡" #: panel/menu.c:2331 msgid "Convert to corner panel" msgstr "±¸¼® ÆгηΠ¹Ù²Ù±â" #: panel/menu.c:2339 msgid "Convert to edge panel" msgstr "°¡ÀåÀÚ¸® ÆгηΠ¹Ù²Ù±â" #: panel/menu.c:2347 msgid "Add main menu" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º Ãß°¡" #: panel/menu.c:2355 msgid "Add drawer" msgstr "¼­¶ø Ãß°¡" #: panel/menu.c:2364 msgid "Add log out button" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô ¹öÆ° Ãß°¡" #: panel/menu.c:2373 msgid "Add swallowed app" msgstr "»ïų ÇÁ·Î±×·¥ Ãß°¡" #: panel/menu.c:2380 msgid "Add new launcher" msgstr "»õ·Î¿î ½ÇÇà±â Ãß°¡" #: panel/menu.c:2392 msgid "This panel properties..." msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º..." #: panel/menu.c:2402 msgid "Global properties..." msgstr "Àüü ¼Ó¼º..." #: panel/menu.c:2436 msgid "Panel" msgstr "ÆгÎ" #: panel/menu.c:2447 msgid "Lock screen" msgstr "È­¸é Àá±Ý" #: panel/menu.c:2468 msgid "About GNOME..." msgstr "±×³ðÀº..." #: panel/menu.c:3153 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ¿­¼ö ¾ø¾î¼­, ¸ÞÀÎ ¸Þ´º¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù!" #: panel/menu.c:3291 msgid "In a submenu" msgstr "¼­ºê¸Þ´º ¾È¿¡¼­" #: panel/menu.c:3303 msgid "On the main menu" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º¿¡¼­" #: panel/menu.c:3327 msgid "Menu properties" msgstr "¸Þ´º ¼Ó¼º" #: panel/menu.c:3334 msgid "Menu type" msgstr "¸Þ´º ŸÀÔ" #: panel/menu.c:3341 panel/menu.c:3361 msgid "Main menu" msgstr "ÁÖ ¸Þ´º" #: panel/menu.c:3352 panel/menu.c:3388 msgid "Normal menu" msgstr "º¸Åë ¸Þ´º" #: panel/menu.c:3372 msgid "System menu: " msgstr "½Ã½ºÅÛ ¸Þ´º: " #: panel/menu.c:3376 msgid "User menu: " msgstr "»ç¿ëÀÚ ¸Þ´º: " #: panel/menu.c:3380 msgid "Red Hat menu (if found): " msgstr "Red Hat ¸Þ´º (ã¾ÆÁö¸é): " #: panel/menu.c:3384 #, fuzzy msgid "Debian menu (if found): " msgstr "Red Hat ¸Þ´º (ã¾ÆÁö¸é): " #: panel/menu.c:3398 msgid "Menu path" msgstr "¸Þ´º °æ·Î" #. Position frame #: panel/panel_config.c:281 panel/panel_config.c:448 msgid "Position" msgstr "À§Ä¡" #. Top Position #: panel/panel_config.c:293 msgid "Top" msgstr "À§" #: panel/panel_config.c:304 msgid "Bottom" msgstr "¾Æ·¡" #. Auto-hide/stayput frame #: panel/panel_config.c:354 msgid "Minimize options" msgstr "ÃÖ¼ÒÈ­ ¿É¼Ç" #. Auto-hide #: panel/panel_config.c:364 msgid "Auto hide" msgstr "ÀÚµ¿ ¼û±â±â" #. Hidebuttons enable #: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567 msgid "Enable hidebuttons" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° º¸À̱â" #. Arrow enable #: panel/panel_config.c:384 panel/panel_config.c:577 msgid "Enable hidebutton arrows" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° È­»ìÇ¥ º¸À̱â" #. North East Position #: panel/panel_config.c:460 msgid "North east" msgstr "ºÏµ¿" #: panel/panel_config.c:471 msgid "South west" msgstr "³²¼­" #: panel/panel_config.c:482 msgid "North west" msgstr "ºÏ¼­" #: panel/panel_config.c:493 msgid "South east" msgstr "³²¼­" #. Orientation frame #: panel/panel_config.c:524 msgid "Orientation" msgstr "¹æÇâ" #. Horizontal #: panel/panel_config.c:534 msgid "Horizontal" msgstr "¼öÆò" #: panel/panel_config.c:546 msgid "Vertical" msgstr "¼öÁ÷" #. Hidebuttons frame #: panel/panel_config.c:556 msgid "Hidebutton options" msgstr "¼û±â±â¹öÆ° ¼±ÅûçÇ×" #. selector frame #: panel/panel_config.c:673 panel/panel_config.c:885 msgid "Background" msgstr "¹è°æ" #. standard background #: panel/panel_config.c:682 msgid "Standard" msgstr "Ç¥ÁØ" #: panel/panel_config.c:689 msgid "Pixmap" msgstr "ÇȽº¸Ê" #: panel/panel_config.c:696 msgid "Color" msgstr "»ö»ó" #. image frame #: panel/panel_config.c:701 msgid "Image file" msgstr "±×¸² ÆÄÀÏ" #: panel/panel_config.c:728 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "ÆгΠũ±â¿¡ ¸Â°Ô ±×¸² Å©±â¸¦ Á¶Á¤" #: panel/panel_config.c:855 msgid "Panel properties" msgstr "ÆгΠ¼Ó¼º" #. Animation enable #: panel/panel_config_global.c:199 msgid "Enable animations" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç »ç¿ë" #: panel/panel_config_global.c:204 msgid "Constant speed animations" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀÌ¼Ç ¼Óµµ ÀÏÁ¤" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:218 msgid "Auto-hide animation speed" msgstr "ÀÚµ¿¼û±â±â ¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:228 msgid "Explicit-hide animation speed" msgstr "¼öµ¿¼û±â±â ¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #. DrawerHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:238 msgid "Drawer animation speed" msgstr "¼­¶ø ¾Ö´Ï¸ÅÀÌ¼Ç ¼Óµµ" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:248 msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" msgstr "ÀÚµ¿¼û±â±â Áö¿¬½Ã°£ (õºÐÀÇ ÀÏÃÊ)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:254 msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" msgstr "ÀÚµ¿¼û±â±â Å©±â (Çȼ¿)" #. Enable tiles frame #: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347 msgid "Tiles enabled" msgstr "ŸÀÏ »ç¿ë" #. Image frame #: panel/panel_config_global.c:356 msgid "Image files" msgstr "±×¸² ÆÄÀÏ" #: panel/panel_config_global.c:368 msgid "Tile filename (up)" msgstr "ŸÀÏ ÆÄÀÏÀ̸§ (À§)" #: panel/panel_config_global.c:372 msgid "Tile filename (down)" msgstr "ŸÀÏ ÆÄÀÏÀ̸§ (¾Æ·¡)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:379 msgid "Border width (tile only)" msgstr "°æ°è¼± µÎ²² (ŸÀÏÀÇ °æ¿ì)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:386 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "±íÀÌ (´­·¶À» ¶§ À̵¿ÇÏ´Â Á¤µµ)" #. Tooltips frame #: panel/panel_config_global.c:408 msgid "Tooltips" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ÅøÆÁ" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:418 msgid "Tooltips enabled" msgstr "ÅøÆÁ º¸¿©ÁÖ±â" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:427 msgid "Menus" msgstr "¸Þ´º" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:437 msgid "Show small icons" msgstr "ÀÛÀº ¾ÆÀÌÄÜ º¸¿©ÁÖ±â" #. Dot Buttons #: panel/panel_config_global.c:446 msgid "Show ... buttons" msgstr "º¸À̱â ... ¹öÆ°" #. Off Panel Popup menus #: panel/panel_config_global.c:455 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "ÆгΠ¹Ù±ù¿¡ Æ˾÷ ¸Þ´º º¸À̱â" #. Hungry Menus #: panel/panel_config_global.c:464 msgid "Keep menus in memory" msgstr "¸Þ´º¸¦ ±â¾ïÀåÄ¡¿¡ °¡Áö°í ÀÖ±â" #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:473 msgid "Movement" msgstr "À̵¿" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:483 msgid "Switched movement" msgstr "¹Ù²Ù±â À̵¿" #: panel/panel_config_global.c:494 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "ÀÚÀ¯·Î¿î À̵¿ (´Ù¸¥ ¾ÖÇø´À» °íÁ¤½ÃÄÑ µÒ)" #. Prompt before log out #: panel/panel_config_global.c:513 msgid "Prompt before logout" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô Àü¿¡ ¹°¾îº¸±â" #. Autoraise #: panel/panel_config_global.c:522 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" msgstr "ÆгÎÀ» À§¿¡ ³õ±â (±×³ð¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê´Â À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú Àü¿ë)" #. Keep on bottom #: panel/panel_config_global.c:531 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "ÆгÎÀ» À©µµ¿ì ¹Ø¿¡ ³õ±â (±×³ð¿¡ ¸ÂÁö ¾ÈÈç À©µµ¿ì ¸Å´ÏÀú Àü¿ë)" #. Drawer/launcher auto close #: panel/panel_config_global.c:540 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "³»ºÎÀÇ ½ÇÇà±â°¡ ´­·¯Áö¸é ¼­¶ø ´Ý±â" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:549 msgid "Applet padding" msgstr "¾ÖÇø´ »çÀÌÀÇ °£°Ý" #: panel/panel_config_global.c:577 msgid "Launcher icon" msgstr "½ÇÇà±â ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/panel_config_global.c:578 msgid "Drawer icon" msgstr "¼­¶ø ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/panel_config_global.c:579 msgid "Menu icon" msgstr "¸Þ´º ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/panel_config_global.c:580 msgid "Logout icon" msgstr "·Î±×¾Æ¿ô ¾ÆÀÌÄÜ" #: panel/panel_config_global.c:604 msgid "Global panel configuration" msgstr "Àüü ÆгΠ¼³Á¤" #: panel/panel_config_global.c:612 msgid "Animation" msgstr "¾Ö´Ï¸ÞÀ̼Ç" #: panel/panel_config_global.c:618 msgid "General icon settings" msgstr "ÀÏ¹Ý ¾ÆÀÌÄÜ ¼¼ÆÃ" #: panel/session.c:635 msgid "" "Are you sure you want to just terminate the panel?\n" "\n" "If you need to restart the panel after terminating it here, you will need to " "type panel in a terminal window\n" "\n" "Press OK to terminate the panel!" msgstr "" "Á¤¸»·Î ÆгÎÀ» ³¡³»°Ú½À´Ï±î?\n" "\n" "Áö±Ý ÆгÎÀ» ³¡³½ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ÆгÎÀ» ½ÃÀÛÇÏ·Á¸é, Å͹̳ΠÀ©µµ¿ì¿¡¼­ panelÀ» " "ŸÀÌÇÁÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" "\n" "ÆгÎÀ» ³¡³»·Á¸é È®ÀÎ ¹öÆ°À» ´©¸£¼¼¿ä!" #: panel/session.c:696 msgid "Really log out?" msgstr "Á¤¸»·Î ·Î±×¾Æ¿ôÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: panel/session.c:701 msgid "Only terminate panel" msgstr "Æгθ¸ ³¡³»±â" #: panel/session.c:715 msgid "Ask next time" msgstr "´ÙÀ½¿¡µµ ¹°¾îº¸±â" #: panel/swallow.c:211 msgid "Create swallow applet" msgstr "»ïÅ´ ¾ÖÇø´ ¸¸µé±â" #: panel/swallow.c:225 msgid "Title of application to swallow" msgstr "»ïų ÀÀ¿ë ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ À̸§" #: panel/swallow.c:235 msgid "Command (optional)" msgstr "¸í·É (¼±ÅûçÇ×)" #: panel/swallow.c:258 msgid "Height" msgstr "³ôÀÌ" #~ msgid "Enable gsm debugging" #~ msgstr "gsm µð¹ö±ë Äѱâ" #~ msgid "" #~ "The Gnome Session Manager unexpectedly\n" #~ "lost contact with program \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Gnome ¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚ°¡ ¿¹±âÄ¡ ¸øÇÏ°Ô\n" #~ "ÇÁ·Î±×·¥ \"%s\"¿ÍÀÇ ¿¬°áÀÌ ²÷°å½À´Ï´Ù." #~ msgid "" #~ "The Gnome Session Manager unexpectedly\n" #~ "lost contact with an unnamed program." #~ msgstr "" #~ "Gnome ¼¼¼Ç °ü¸®ÀÚ°¡ ¿¹±âÄ¡ ¸øÇÏ°Ô\n" #~ "ÇÑ À̸§¾ø´Â ÇÁ·Î±×·¥°úÀÇ ¿¬°áÀÌ ²÷°å½À´Ï´Ù." #~ msgid "Gnome Session Properties" #~ msgstr "¸¶¿ì½º ¼Ó¼º" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ½ÃÀÛ" #~ msgid "Geometry of window" #~ msgstr "â ³ôÀÌ"