# Italian translation for gnome-desktop # This file is distributed under the same license as gnome-desktop package # Copyright (C) 1997-2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Alessio Frusciante , 2003. # Milo Casagrande , 2010, 2012, 2013. # Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-06 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-06 22:24+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%d" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" "l'uscita %s non presenta gli stessi parametri dell'altra uscita duplicata:\n" "modalità esistente: %d; nuova modalità: %d\n" "coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n" "rotazione esistente: %d; nuova rotazione: %d" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n" "%s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "nessuna delle modalità selezionate era compatibile con le modalità " "possibili:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "la dimensione virtuale richiesta non è adatta per la dimensione disponibile: " "richiesta=(%d, %d), minima=(%d, %d), massima=(%d, %d)" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %k.%M" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %k.%M.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R:%S" msgstr "%k.%M.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R" msgstr "%k.%M" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %P" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %P" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %P" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %P" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" #~ msgctxt "Monitor vendor" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" #~ msgstr "" #~ "impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)" #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" #~ msgstr "" #~ "errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni " #~ "di schermo" #~ msgid "could not get the range of screen sizes" #~ msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo" # la prima lettera è minuscolo per omogeneità con gli # altri messaggi d'errore. #~ msgid "RANDR extension is not present" #~ msgstr "l'estensione RANDR non è presente" #~ msgid "could not get information about output %d" #~ msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d" #~ msgid "Built-in Display" #~ msgstr "Monitor integrato" #~ msgid "%s Display" #~ msgstr "Monitor %s" #~ msgid "Unknown Display" #~ msgstr "Monitor sconosciuto" #~ msgid "" #~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " #~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #~ msgstr "" #~ "la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d è fuori dal limite " #~ "consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)" #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" #~ msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d" #~ msgid "could not get information about CRTC %d" #~ msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d" #~ msgid "" #~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" #~ msgstr "" #~ "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla " #~ "configurazione attiva" #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" #~ msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S" #~ msgid "%R∶%S" #~ msgstr "%k.%m.%S" #~ msgid "%l∶%M∶%S %p" #~ msgstr "%l.%M.%S %P" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%l.%M %P"