# gnome-desktop hu.po # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs BAN , 1998-2002. # Emese Kovacs , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-10 12:10+1300\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-07 23:45+0100\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Kellékek" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "Kellékek menü" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "Nem kategorizált alkalmazások" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Egyebek" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Fejlesztés" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Programfejlesztő eszközök" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Játékok" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "Játékok menü" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "Grafikai alkalmazások" #: desktop-links/Home.directory.in.h:1 msgid "Home" msgstr "Saját mappa" #: desktop-links/Home.directory.in.h:2 msgid "Home Applications" msgstr "Saját alkalmazások" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Internetes, hálózati alkalmazások" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "Multimédia menü" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "Hang és videó" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Iroda" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Irodai alkalmazások" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Programok" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "Programok menü" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Munkaasztal beállításai" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "Tulajdonságok, amelyek a GNOME-munkakörnyezetre vonatkoznak" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Rendszereszközök" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "Rendszermenü" #: gnome-about/contributors.h:20 msgid "Timur I. Bakeyev" msgstr "Timur I. Bakeyev" #. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) #. * for the 'a' of 'Ban' #: gnome-about/contributors.h:23 msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" msgstr "Bán Szabolcs (Shooby)" #: gnome-about/contributors.h:36 msgid "Jerome Bolliet" msgstr "Jerome Bolliet" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first #. * and the last 'e' in 'Chenede' #: gnome-about/contributors.h:54 msgid "Erwann Chenede" msgstr "Erwann Chénedé" #. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace #. * this name #: gnome-about/contributors.h:57 msgid "Abel Cheung" msgstr "Abel Cheung" #. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' #: gnome-about/contributors.h:70 msgid "Frederic Crozat" msgstr "Frédéric Crozat" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' #: gnome-about/contributors.h:77 msgid "Frederic Devernay" msgstr "Frédéric Devernay" #. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' #. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' #: gnome-about/contributors.h:91 msgid "Gergo Erdi" msgstr "Érdi Gergő" #: gnome-about/contributors.h:98 msgid "Raul Perusquia Flores" msgstr "Raul Perusquia Flores" #: gnome-about/contributors.h:112 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "A titokzatos GEGL" #: gnome-about/contributors.h:114 msgid "Bjoern Giesler" msgstr "Bjoern Giesler" #: gnome-about/contributors.h:120 msgid "Dov Grobgeld" msgstr "Dov Grobgeld" #. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251) #. * to replace this name. #: gnome-about/contributors.h:143 msgid "Wang Jian" msgstr "Wang Jian" #: gnome-about/contributors.h:152 msgid "Helmut Koeberle" msgstr "Helmut Koeberle" #: gnome-about/contributors.h:188 msgid "Matthew Marjanovic" msgstr "Matthew Marjanovic" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Muniz' #: gnome-about/contributors.h:212 msgid "Alexandre Muniz" msgstr "Alexandre Muniz" #. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 #: gnome-about/contributors.h:214 msgid "Sung-Hyun Nam" msgstr "Sung-Hyun Nam" #. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' #. * of 'Norbaeck' #: gnome-about/contributors.h:223 msgid "Martin Norbaeck" msgstr "Martin Norbäck" #. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' #. * of 'Oegren' #: gnome-about/contributors.h:230 msgid "Tomas Oegren" msgstr "Tomas Ögren" #. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' #. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' #: gnome-about/contributors.h:240 msgid "Carlos Perello Marin" msgstr "Carlos Perelló Marín" #. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f #: gnome-about/contributors.h:267 msgid "Kazuhiro Sasayama" msgstr "Kazuhiro Sasayama" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Inigo' #: gnome-about/contributors.h:277 msgid "Inigo Serna" msgstr "Inigo Serna" #: gnome-about/contributors.h:281 msgid "Miroslav Silovic" msgstr "Miroslav Silovic" #. not really a person name :) translate its meaning #: gnome-about/contributors.h:292 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "A \"Squeaky Rubber Gnome\"" #: gnome-about/contributors.h:300 msgid "Istvan Szekeres" msgstr "Szekeres István" #: gnome-about/contributors.h:312 msgid "Manish Vachharajani" msgstr "Manish Vachharajani" #: gnome-about/contributors.h:313 msgid "Neil Vachharajani" msgstr "Neil Vachharajani" #: gnome-about/contributors.h:320 msgid "Wanda the GNOME Fish" msgstr "Wanda, a GNOME-hal" #: gnome-about/gnome-about.c:273 msgid "Click here to visit the site : " msgstr "Kattints ide a weboldal megtekintéséhez: " #: gnome-about/gnome-about.c:285 msgid "List of GNOME Contributors" msgstr "A GNOME-fejlesztők névsora" #: gnome-about/gnome-about.c:287 msgid "GNOME Logo Image" msgstr "A GNOME-logó képe" #: gnome-about/gnome-about.c:295 msgid "Contributors' Names" msgstr "Fejlesztők névsora" #: gnome-about/gnome-about.c:297 msgid "GNOME Logo" msgstr "GNOME-logó" #: gnome-about/gnome-about.c:506 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:660 msgid "And Many More ..." msgstr "és még sokan mások..." #: gnome-about/gnome-about.c:838 #, c-format msgid "About GNOME%s%s%s" msgstr "A GNOME%s%s%s névjegye" #: gnome-about/gnome-about.c:949 msgid "GNOME News Site" msgstr "GNOME-hírek weboldala" #: gnome-about/gnome-about.c:953 msgid "http://www.gnome.org/" msgstr "http://www.gnome.org/" #: gnome-about/gnome-about.c:954 msgid "GNOME Main Site" msgstr "A GNOME weboldala" #: gnome-about/gnome-about.c:959 msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "A GNOME-fejlesztők honlapja" #: gnome-about/gnome-about.c:981 msgid "GNOME is a part of the GNU Project" msgstr "A GNOME a GNU Project része" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Hiba a '%s' fájl olvasása közben: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Hiba a '%s' fájl visszacsévélése közben: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "'%s' nem reguláris fájl vagy könyvtár" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609 #, c-format msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" msgstr "'%s' fájlnak érvénytelen a MIME típusa: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760 msgid "No filename to save to" msgstr "Nincs a mentendő fájlnak neve" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1727 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1927 msgid "No URL to launch" msgstr "Nincs indítandó URL" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1937 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nincs indítandó elem" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1947 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nincs indítandó parancs" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1960 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Rossz indítandó parancs" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3590 msgid "No name" msgstr "Névtelen" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3647 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Ismeretlen kódolás: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3878 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Hiba a '%s' fájl írása közben: %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Alkalmazások" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-típus" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "ServiceType" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 msgid "Generic name:" msgstr "Általános név:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 msgid "Browse" msgstr "Keresés" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 msgid "Browse icons" msgstr "Ikonok megtekintése" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444 msgid "Run in Terminal" msgstr "Futtatás terminálban" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Name" msgstr "Név" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 msgid "Generic name" msgstr "Általános név" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709 msgid "Try this before using:" msgstr "Próbáld ezt használat előtt:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentáció:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "Név/Megjegyzés fordításai:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "Add/Set" msgstr "Hozzáadás/Beállítás" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Név/Megjegyzés fordítás hozzáadása vagy beállítása" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Remove" msgstr "Törlés" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Név/Megjegyzés fordítás törlése" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Tippek _mutatása induláskor" #~ msgid "GNOME Was Brought To You By" #~ msgstr "A GNOME-ot készítették:" #~ msgid "MimeType" #~ msgstr "MimeType"