# Hungarian translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # # Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. # Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2001, 2002, 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Kováts Dóra , 2008. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:57+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 msgid "Unspecified" msgstr "Nincs megadva" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:796 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:807 #, c-format #| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %d forgatásértéket" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:820 #, c-format #| msgid "" #| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" #| "existing mode = %d, new mode = %d\n" #| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" #| "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" "%s kimenet nem rendelkezik egy másik klónozott kimenetével egyező " "paraméterekkel:\n" "létező mód = %d, új mód = %d\n" "létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n" "létező forgatás = %d, új forgatás = %d" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:835 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:961 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:985 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. " "lépés)\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1032 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" "nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n" "%s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1036 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" "a kijelölt módok egyike sem kompatibilis a lehetséges módokkal:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1117 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "A kért virtuális méret nem illeszkedik az elérhető méretre: kért=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %k.%M" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 msgid "%a %R" msgstr "%a %k.%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R:%S" msgstr "%R.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M.%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %p %l.%M" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l.%M.%S %p" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" #~ msgctxt "Monitor vendor" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ismeretlen" #~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" #~ msgstr "A képernyő erőforrásai nem kérhetők le (CRTC-k, kimenetek, módok)" #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" #~ msgstr "" #~ "Kezeletlen X hiba történt a képméretek tartományának lekérése közben" #~ msgid "could not get the range of screen sizes" #~ msgstr "Nem kérhető le a képméretek tartománya" #~ msgid "RANDR extension is not present" #~ msgstr "A RANDR kiterjesztés nincs jelen" #~ msgid "could not get information about output %d" #~ msgstr "Nem lehet információkat lekérni a kimenetről: %d" #~ msgid "Built-in Display" #~ msgstr "Beépített kijelző" #~ msgid "%s Display" #~ msgstr "%s kijelző" #~ msgid "Unknown Display" #~ msgstr "Ismeretlen kijelző" #~ msgid "" #~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " #~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #~ msgstr "" #~ "A kért pozíció/méret a(z) %d. CRTC-hez kívül esik az engedélyezett " #~ "korláton: pozíció=(%d, %d), méret=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" #~ msgstr "Nem állítható be a(z) %d. CRTC konfigurációja" #~ msgid "could not get information about CRTC %d" #~ msgstr "Nem kérhető információ a(z) %d. CRTC-ről" #~ msgid "" #~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" #~ msgstr "" #~ "A mentett képernyő-beállítások egyike sem felel meg az aktív " #~ "konfigurációnak" #~| msgid "%a %b %e, %R:%S" #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" #~ msgstr "%a %b %e, %R.%S" #~ msgid "%R∶%S" #~ msgstr "%R.%S" #~| msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" #~ msgstr "%a, %p %l.%M.%S" #~| msgid "%a %l:%M %p" #~ msgid "%a %l∶%M %p" #~ msgstr "%a, %p %l.%M" #~ msgid "%l∶%M∶%S %p" #~ msgstr "%p %l.%M.%S" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%p %l.%M" #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" #~ msgstr "" #~ "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is " #~ "működik" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Laptop" #~ msgid "Mirrored Displays" #~ msgstr "Tükrözött kijelzők"