# Translation of gnome-desktop to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-27 17:52+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "About GNOME" msgstr "O GNOME-u" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Saznajte više o GNOME-u" #: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "News" msgstr "Novosti" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "GNOME Library" msgstr "GNOME biblioteka" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Prijatelji GNOME-a" #: ../gnome-about/gnome-about.in:65 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Misteriozni GEGL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Piskutavi Gumeni GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:71 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda - GNOME riba" #: ../gnome-about/gnome-about.in:568 msgid "_Open URL" msgstr "_Otvori URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:575 msgid "_Copy URL" msgstr "_Kopiraj URL" #: ../gnome-about/gnome-about.in:830 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "O GNOME radnom okruženju" #: ../gnome-about/gnome-about.in:866 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name): %(value)" #: ../gnome-about/gnome-about.in:880 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Dobrodošli u gnome radno okruženje" #: ../gnome-about/gnome-about.in:897 msgid "Brought to you by:" msgstr "Ovo iskustvo vam je omogućio:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:921 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name): %(value)" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Version" msgstr "Inačica" #: ../gnome-about/gnome-about.in:978 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Datum izgradnje" #: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Prikaži informacije o ovoj GNOME inačici" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "Gnome uključuje potpuno razvojno okruženje za programere aplikacija, " "omogućujući stvaranje moćnih i složenih aplikacija." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME uključuje većinu onoga što vidite na računalu, uključujući upravitelja " "datotekama, web preglednik, izbornike i mnoge aplikacije." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME je slobodano, korisno i stabilno radno okruženje za Unixoidne " "operativne sustave." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME se usredotočuje na iskoristivost, pristupačnost, redovita izdanja " "novih verzija i snažnu korporativnu potporu koja ga čini jedinstvenim u " "slobodnim radnim okruženjima." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "GNOME-ova najveća snaga je zajednica okupljena oko njega. Gotovo svatko, s " "ili bez vještina programiranja, može doprinijeti poboljšnju GNOME-a." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Stotine ljudi dale su doprinos GNOME kodu od početka 1997; mnogi drugi " "doprinijeli su na druge važne načine, uključujući prijevode, dokumentaciju i " "osiguranje kvalitete." #: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 msgid "Laptop" msgstr "" #: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Greška u prematanju datoteke '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 msgid "No name" msgstr "Bez imena" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Datoteka '%s' nije obična datoteka ili direktorij" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Greška prilikom traženja datoteke sa oznakom '%s'" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 msgid "No filename to save to" msgstr "Nema imena datoteke u koju se treba spremiti" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 msgid "No URL to launch" msgstr "Nema URL-a za pokrenuti" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ne izvršna stavka" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokrenuti" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Neispravna naredba (Exec) za pokrenuti" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Nepoznati znakovni skup: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "DatotečniSustav" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tip" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Servis" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "TipServisa" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 msgid "Comm_and:" msgstr "_Naredba:" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 msgid "_Generic name:" msgstr "_Uobičajeno ime:" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentar:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 msgid "Browse" msgstr "Potraži" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 msgid "Browse icons" msgstr "Izaberi sličicu" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Pokreni u _terminalu" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Generic name" msgstr "Uobičajeno ime" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Probaj prije korištenja:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 msgid "_Documentation:" msgstr "_Dokumentacija:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_Ime/komentar prijevoda:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 msgid "_Add/Set" msgstr "_Dodaj/postavi" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Dodaj ili postavi ime/komentar za prijevode" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 msgid "Re_move" msgstr "_Ukloni" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Ukloni ime/komentar prijevoda" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Pokaži savjete pri pokretanju"