# translation of gnome-desktop-2.0.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # G Karunakar , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop-2.0.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-31 14:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 20:42+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "सहायक प्रोग्राम" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "सहायक प्रोग्राम" # desktop-links/Applications.directory.in.h:1 #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोगें" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "प्रोग्रामिंग" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "साफ्टवेयर विकास के लिए टूल्स" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "खेल" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "खेल मेनू" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "ग्राफिक्स मेनू" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "इन्टरनेट तथा नेटवर्क के लिए प्रोग्राम" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia" msgstr "मल्टीमीडिया" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "मल्टीमीडिया मेनू" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "कार्यालय (ऑफिस)" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "कार्यालयीन अनुप्रयोग" #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "अनवर्गिकत अनुप्रयोग" #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "प्रोग्राम" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "प्रोग्राम मेनू" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "डेस्कटाप वरीयता" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "गनोम डेस्कटाप के विकल्प" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "सिस्टम टूल्स" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "सिस्टम मेनू" #: gnome-about/contributors.h:106 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "The Mysterious GEGL" #: gnome-about/contributors.h:288 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" #: gnome-about/contributors.h:321 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "वान्डा गनोम मछली" #: gnome-about/gnome-about.c:138 msgid "The End!" msgstr "समाप्त" #: gnome-about/gnome-about.c:424 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "हेडर इमेज वाली डॉयरेक्ट्री नहीं मिली" #: gnome-about/gnome-about.c:433 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "हेडर इमेज वाली डॉयरेक्ट्री नहीं खोल पाए : %s" #: gnome-about/gnome-about.c:466 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "हेडर इमेज नहीं लोड कर पाए : %s" #: gnome-about/gnome-about.c:491 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "गनोम लोगो बट्टन का पता नही लगा पाए" #: gnome-about/gnome-about.c:500 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "लोड नहीं कर पाए '%s' : %s" #: gnome-about/gnome-about.c:553 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "पता नहीं खोल पाए \"%s\" : %s" #: gnome-about/gnome-about.c:805 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "गनोम संसकरण जानकारी वाली फाइल का पता नही लगा पाए" #: gnome-about/gnome-about.c:874 msgid "Version" msgstr "संसकरण" #: gnome-about/gnome-about.c:893 msgid "Distributor" msgstr "वितरक" #: gnome-about/gnome-about.c:912 msgid "Build Date" msgstr "निर्माण तिथी" #: gnome-about/gnome-about.c:994 msgid "About GNOME" msgstr "गनोम के बारे में" #: gnome-about/gnome-about.c:1008 msgid "News" msgstr "समाचार" #: gnome-about/gnome-about.c:1018 msgid "Software" msgstr "सॉफटवेयर" #: gnome-about/gnome-about.c:1024 msgid "Developers" msgstr "विकासकर्ता" #: gnome-about/gnome-about.c:1030 msgid "Friends of GNOME" msgstr "गनोम के मित्र" #: gnome-about/gnome-about.c:1036 msgid "Contact" msgstr "संपर्क" #: gnome-about/gnome-about.c:1073 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "गनोम डेस्कटॉप में आपका सवागत है" #: gnome-about/gnome-about.c:1090 msgid "Brought to you by:" msgstr "द्वारा प्रस्तुत :" #: gnome-about/gnome-about.c:1138 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "गनोम डेस्कटॉप के बारे में" #: gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "अनुप्रयोग प्रोग्रामर्स के लिए एक संपूर्ण विकास मंच (डेवलपमेंट प्लेटफॉर्म) भी गनोम में सम्मिलित " "है, जो क्षमता युक्त जटिल अनुप्रयोगों की सृष्टि में सक्षम है." #: gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "जो भी आप अपने कम्प्यूटर में देखते हैं, उनमें से अधिकतर गनोम में सम्मिलित हैं, जिनमें शामिल हैं- " "फाइल मैनेजर, वेब ब्राउज़र, मेनू तथा और भी ढेरों अनुप्रयोग." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "यूनिक्स जैसे आपरेटिंग सिस्टम घरानों के लिए गनोम एक मुफ्त, उपयोगी, स्थिर, पंहुच योग्य डेस्कटॉप " "वातावरण है." #: gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "मुफ्त सॉफ्टवेयर डेस्कटॉप के बीच गनोम को उसकी ये विशेषताएँ बेजोड़ बनाती हैं - उपयोगिता और " "पंहुच पर संकेंद्रीकरण, नियमित रिलीज चक्र तथा सशक्त निगमों का समर्थन." #: gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "गनोम की विशाल शक्ति है हमारा मजबूत समुदाय. वास्तव में कोई भी, कोडिंग कौशल हो या न " "हो, गनोम को बेहतर बनाने में अपना योगदान दे सकता है." #: gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "सन् 1997 से, जब से यह शुरू हुआ है, सैकड़ों लोगों ने कोड का योगदान गनोम को किया है; बहुत " "से लोगों ने अन्य महत्वपूर्ण तरीके से योगदान दिया है, जिसमें भाषानुवाद, दस्तावेजीकरण तथा गुण " "विश्वास देना (क्वालिटी एश्योरेंस) सम्मिलित हैं." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइल पढ़ने में त्रुटि : %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइल की रिवाइंडिंग में त्रुटि : %s" # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334 # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "फाइल '%s' सामान्य फाइल अथवा डायरेक्ट्री नहीं है" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "संग्रहित करने के लिए कोई फाइल-नाम नहीं दिया गया है" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "शुरु है रहा है %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892 msgid "No URL to launch" msgstr "कोई URL उपलब्ध नहीं है" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902 msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "चलाने हेतु कोई निर्देश नहीं है" # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "चलाने योग्य (प्रोग्राम) निर्देश खराब है" # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "%s की अज्ञात एनकोडिंग" # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "'%s' फाइल में लिखने की त्रुटि: %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Directory" msgstr "डायरेक्ट्री" # desktop-links/Applications.directory.in.h:1 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Link" msgstr "लिंक" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 msgid "MIME Type" msgstr "माइम प्रकार" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Service" msgstr "सेवा" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "ServiceType" msgstr "सेवा प्रकार" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:257 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 msgid "_URL:" msgstr "यूआरएल: (_U) " # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:337 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 msgid "Comm_and:" msgstr "निर्देश (_a):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:288 #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 msgid "_Generic name:" msgstr "सामान्य नाम (_G):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:324 #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी (_o):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "ब्राउस करें" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "_Icon:" msgstr "आयकाॅन (_I):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "आइकाॅन ब्राउस करें" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 msgid "Run in t_erminal" msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_e)" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 msgid "Language" msgstr "भाषा" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 msgid "Name" msgstr "नाम" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Generic name" msgstr "सामान्य नाम" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 msgid "_Try this before using:" msgstr "उपयोग करने से पहले इसका प्रयोग करें (_T):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 msgid "_Documentation:" msgstr "दस्तावेजीकरण (_D):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:691 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवाद (_N):" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:739 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 msgid "_Add/Set" msgstr "जोड़ें/समायोजित करें (_A)" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:745 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "जोड़ें या नाम निर्धारण करें /टिप्पणी का अनुवाद" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 msgid "Re_move" msgstr "हटाएं (_m)" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:752 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवाद को हटाएं" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" # libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "प्रारंभ में संकेत प्रदर्शित करें (_S)" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679 #, fuzzy #~ msgid "Foundation" #~ msgstr "दस्तावेजीकरण :" #~ msgid "Sound & Video" #~ msgstr "ध्वनि तथा वीडियो" #~ msgid "Click here to visit the site : " #~ msgstr "साइट पे जाने के लिए इधर क्लिक करें :" #~ msgid "List of GNOME Contributors" #~ msgstr "गनोम कार्यदाता की सूची" #~ msgid "GNOME Logo Image" #~ msgstr "गनोम लोगो चित्र" #~ msgid "Contributors' Names" #~ msgstr "कार्यदाता के नाम" #~ msgid "GNOME Logo" #~ msgstr "गनोम लोगो" # gnome-about/gnome-about.c:368 #, fuzzy #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" #~ msgstr "आपके लिए जीनोम उपलब्ध कराने वाले हैं " #~ msgid "And Many More ..." #~ msgstr "एवं कई अन्य..." #~ msgid "GNOME News Site" #~ msgstr "गनोम की खबरों की वेब साइट" #~ msgid "http://www.gnome.org/" #~ msgstr "http://www.gnome.org/" #~ msgid "GNOME Main Site" #~ msgstr "जीनोम की मुख्य वेब साइट" #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" #~ msgstr "गनोम गनू प्रोजेक्ट का भाग है" #~ msgid "Timur I. Bakeyev" #~ msgstr "टिमूर आई. बेकयेव" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "शैजबोल्क्स 'शोबी' बान" #~ msgid "Jerome Bolliet" #~ msgstr "जैरोम बोलिएट" #~ msgid "Erwann Chenede" #~ msgstr "एरवॉन्न चेनेडे" #~ msgid "Abel Cheung" #~ msgstr "अबेल् चेउइंग" #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "फ्रैड्रिक क्रोजाट" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "फ्रैड्रिक देवेरनए" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "जार्ज एरडी" #~ msgid "Raul Perusquia Flores" #~ msgstr "राउल पेरीसकिया फ्लोरेस" #~ msgid "Bjoern Giesler" #~ msgstr "बेजोर्न गिसलेर" #~ msgid "Dov Grobgeld" #~ msgstr "डोव ग्रोबगेल्ड" #~ msgid "Wang Jian" #~ msgstr "वागं जियान्" #~ msgid "Helmut Koeberle" #~ msgstr "हेलमुट कोबेरेल" #~ msgid "Matthew Marjanovic" #~ msgstr "मैथ्यू माॅरजानविक" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "अलेकजेन्डर मुनीज़" #~ msgid "Sung-Hyun Nam" #~ msgstr "सुंग-हुन नाम" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "मार्टिन नोरविक" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "टाॅमस अोगरेन" #~ msgid "Carlos Perello Marin" #~ msgstr "कार्लोस परेलो माॅरिन" #~ msgid "German Poo-Caamano" #~ msgstr "जर्मन पू-कामानो" #~ msgid "Kazuhiro Sasayama" #~ msgstr "काजुहिरो सासायामा" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "इनिगो सेरना" #~ msgid "Miroslav Silovic" #~ msgstr "मिरोस्लाव सिलोविक" #~ msgid "Istvan Szekeres" #~ msgstr "इस्तवान सेज्ट्केरस" #~ msgid "Manish Vachharajani" #~ msgstr "मनीष वाच्छाराजानी" #~ msgid "Neil Vachharajani" #~ msgstr "नील वाच्छाराजानी" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "गनोम के बारे में" #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" #~ msgstr "फाइल '%s' का माइम : '%s' अवेध है" #~ msgid "Home" #~ msgstr "होम (घर)" #~ msgid "Home Applications" #~ msgstr "घरेलू अनुप्रयोग" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 #~ msgid "MimeType" #~ msgstr "माइम प्रकार: " # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:337 #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "यूटीएफ - 8" # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:340 #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" # desktop-links/Applications.directory.in.h:2 #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "अनुप्रयोग मेनू" # desktop-links/Settings.directory.in.h:1 #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "डेस्कटाॅप समायोजन"