# gnome-desktop eesti keele tõlge. # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 1999. # Ilmar Kerm , 2001, 2002. # Tõivo Leedjärv , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-27 15:25+1200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-03 13:14+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Tarvikud" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "Tarvikute menüü" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "Kategoriseerimata rakendused" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Muud" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Programmeermine" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Tööriistad tarkvaraarenduseks" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Mängud" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "Mängude menüü" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "Graafikaprogrammide menüü" #: desktop-links/Home.directory.in.h:1 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: desktop-links/Home.directory.in.h:2 msgid "Home Applications" msgstr "Kodurakendused" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Interneti ja võrgunduse programmid" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "Multimeedia menüü" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "Heli & Video" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Kontorirakendused" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Programmid" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "Programmide menüü" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Töölaua häälestus" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "Häälestused, mis mõjutavad kogu Gnome töölauda" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Süsteemi tööriistad" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "Süsteemi menüü" #: gnome-about/contributors.h:20 msgid "Timur I. Bakeyev" msgstr "Timur I. Bakeyev" #. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) #. * for the 'a' of 'Ban' #: gnome-about/contributors.h:23 msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" #: gnome-about/contributors.h:36 msgid "Jerome Bolliet" msgstr "Jerome Bolliet" #. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace #. * this name #: gnome-about/contributors.h:51 msgid "Abel Cheung" msgstr "Abel Cheung" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' #: gnome-about/contributors.h:66 msgid "Frederic Devernay" msgstr "Frédéric Devernay" #. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' #. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' #: gnome-about/contributors.h:79 msgid "Gergo Erdi" msgstr "Gergő Érdi" #: gnome-about/contributors.h:86 msgid "Raul Perusquia Flores" msgstr "Raul Perusquia Flores" #: gnome-about/contributors.h:98 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Saladuslik GEGL" #: gnome-about/contributors.h:100 msgid "Bjoern Giesler" msgstr "Bjoern Giesler" #: gnome-about/contributors.h:106 msgid "Dov Grobgeld" msgstr "Dov Grobgeld" #. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251) #. * to replace this name. #: gnome-about/contributors.h:128 msgid "Wang Jian" msgstr "Wang Jian" #: gnome-about/contributors.h:137 msgid "Helmut Koeberle" msgstr "Helmut Koeberle" #: gnome-about/contributors.h:173 msgid "Matthew Marjanovic" msgstr "Matthew Marjanovic" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Muniz' #: gnome-about/contributors.h:197 msgid "Alexandre Muniz" msgstr "Alexandre Muñiz" #. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 #: gnome-about/contributors.h:199 msgid "Sung-Hyun Nam" msgstr "Sung-Hyun Nam" #. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' #. * of 'Norbaeck' #: gnome-about/contributors.h:208 msgid "Martin Norbaeck" msgstr "Martin Norbäck" #. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' #. * of 'Oegren' #: gnome-about/contributors.h:215 msgid "Tomas Oegren" msgstr "Tomas Ögren" #. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' #. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' #: gnome-about/contributors.h:225 msgid "Carlos Perello Marin" msgstr "Carlos Perelló Marín" #. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f #: gnome-about/contributors.h:250 msgid "Kazuhiro Sasayama" msgstr "Kazuhiro Sasayama" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Inigo' #: gnome-about/contributors.h:259 msgid "Inigo Serna" msgstr "Iñigo Serna" #: gnome-about/contributors.h:263 msgid "Miroslav Silovic" msgstr "Miroslav Silovic" #. not really a person name :) translate its meaning #: gnome-about/contributors.h:273 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "Prääksuv kummijänes" #: gnome-about/contributors.h:280 msgid "Istvan Szekeres" msgstr "Istvan Szekeres" #: gnome-about/contributors.h:291 msgid "Manish Vachharajani" msgstr "Manish Vachharajani" #: gnome-about/contributors.h:292 msgid "Neil Vachharajani" msgstr "Neil Vachharajani" #: gnome-about/contributors.h:299 msgid "Wanda the GNOME Fish" msgstr "GNOME kala Wanda" #: gnome-about/gnome-about.c:267 msgid "Click here to visit the site : " msgstr "Lehekülje külastamiseks klõpsa siin : " #: gnome-about/gnome-about.c:279 msgid "List of GNOME Contributors" msgstr "GNOME loomisele kaasaaitajate nimekiri" #: gnome-about/gnome-about.c:281 msgid "Gnome Logo Image" msgstr "Gnome logo" #: gnome-about/gnome-about.c:289 msgid "Contributors' Names" msgstr "Kaasaaitajate nimed" #: gnome-about/gnome-about.c:291 msgid "Gnome Logo" msgstr "Gnome logo" #: gnome-about/gnome-about.c:435 msgid "GNOME Was Brought To You By" msgstr "GNOME tõi teieni" #: gnome-about/gnome-about.c:569 msgid "And Many More ..." msgstr "Ja paljud teised ..." #: gnome-about/gnome-about.c:725 msgid "About GNOME" msgstr "GNOME info" #: gnome-about/gnome-about.c:829 msgid "GNOME News Site" msgstr "GNOME uudisteleht" #: gnome-about/gnome-about.c:833 msgid "http://www.gnome.org/" msgstr "http://www.gnome.org/" #: gnome-about/gnome-about.c:834 msgid "GNOME Main Site" msgstr "GNOME pealeht" #: gnome-about/gnome-about.c:839 msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "GNOME arendajate leht" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:199 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:569 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' lugemisel: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:267 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' tagasikerimisel: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Fail '%s' ei ole tavaline fail ega kataloog." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:600 #, c-format msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" msgstr "Failil '%s' on vigane MIME tüüp: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:751 msgid "No filename to save to" msgstr "Puudub salvestatava faili nimi" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1709 msgid "No URL to launch" msgstr "Puudub käivitatav URL" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1719 msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav element" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1729 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Puudub käivitatav (Exec) käsk" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1742 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Vigane käivitatav (Exec) käsk" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3242 msgid "No name" msgstr "Nimi puudub" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3299 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Tundmatu kodeering: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel: %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 msgid "Application" msgstr "Rakendus" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Link" msgstr "Link" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "FSDevice" msgstr "FSSeade" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 msgid "MimeType" msgstr "Mimetüüp" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 msgid "Service" msgstr "Teenus" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 msgid "ServiceType" msgstr "Teenusetüüp" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 msgid "Generic name:" msgstr "Üldine nimi:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 msgid "Browse" msgstr "Sirvi" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 msgid "Icon:" msgstr "Ikoon:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 msgid "Browse icons" msgstr "Sirvi ikoone" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444 msgid "Run in Terminal" msgstr "Käivita terminalis" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 msgid "Language" msgstr "Keel" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 msgid "Generic name" msgstr "Üldine nimi" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709 msgid "Try this before using:" msgstr "Proovi seda enne kasutamist:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentatsioon:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "Nime/kommentaari tõlked:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "Add/Set" msgstr "Lisa/sea" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Lisa või sea nime/kommentaari tõlked" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Eemalda nime/kommentaari tõlge" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 msgid "Advanced" msgstr "Spetsiifiline" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Näita käivitamisel vihjeid" #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Rakendused" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Rakenduste menüü"