# English (British) translation of gnome-core # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-06 07:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 23:06-0500\n" "Last-Translator: Gareth Owen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "Accessories menu" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Programming" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Tools for software development" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Games" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "Games menu" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "Graphics menu" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Programs for Internet and networks" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "Multimedia menu" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Office" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Office Applications" #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "Applications without a category" #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Other" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Programs" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "Programs menu" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Desktop Preferences" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "System Tools" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "System menu" #: gnome-about/contributors.h:106 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "The Mysterious GEGL" #: gnome-about/contributors.h:288 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" #: gnome-about/contributors.h:321 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda The GNOME Fish" #: gnome-about/gnome-about.c:138 msgid "The End!" msgstr "The End!" #: gnome-about/gnome-about.c:424 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "Could not locate the directory with header images." #: gnome-about/gnome-about.c:433 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "Failed to open directory with header images: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:466 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "Unable to load header image: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:491 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "Could not locate the GNOME logo button." #: gnome-about/gnome-about.c:500 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "Unable to load '%s': %s" #: gnome-about/gnome-about.c:553 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "Could not open the address \"%s\": %s" #: gnome-about/gnome-about.c:805 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "Could not locate the file with GNOME version information." #: gnome-about/gnome-about.c:874 msgid "Version" msgstr "Version" #: gnome-about/gnome-about.c:893 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: gnome-about/gnome-about.c:912 msgid "Build Date" msgstr "Build Date" #: gnome-about/gnome-about.c:994 msgid "About GNOME" msgstr "About GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:1008 msgid "News" msgstr "News" #: gnome-about/gnome-about.c:1018 msgid "Software" msgstr "Software" #: gnome-about/gnome-about.c:1024 msgid "Developers" msgstr "Developers" #: gnome-about/gnome-about.c:1030 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Friends of GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:1036 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: gnome-about/gnome-about.c:1073 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Welcome to the GNOME Desktop" #: gnome-about/gnome-about.c:1090 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brought to you by:" #: gnome-about/gnome-about.c:1138 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "About the GNOME Desktop" #: gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #: gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." #: gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." #: gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." #: gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error reading file '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Error rewinding file '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "No name" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "File '%s' is not a regular file or directory." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "No filename to save to" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892 msgid "No URL to launch" msgstr "No URL to launch" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902 msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "No command (Exec) to launch" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Bad command (Exec) to launch" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Unknown encoding of: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Error writing file '%s': %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 msgid "Application" msgstr "Application" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 msgid "Link" msgstr "Link" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Service" msgstr "Service" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "ServiceType" msgstr "ServiceType" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 msgid "Comm_and:" msgstr "Comm_and:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 msgid "_Generic name:" msgstr "_Generic name:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "_Icon:" msgstr "_Icon:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "Browse icons" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Run in t_erminal" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 msgid "Language" msgstr "Language" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 msgid "Name" msgstr "Name" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 msgid "Generic name" msgstr "Generic name" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Try this before using:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 msgid "_Documentation:" msgstr "_Documentation:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_Name/Comment translations:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 msgid "_Add/Set" msgstr "_Add/Set" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Add or Set Name/Comment Translations" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 msgid "Re_move" msgstr "Re_move" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Remove Name/Comment Translation" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Show Hints at Startup" #~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" #~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" #, fuzzy #~ msgid "Frederic Crozat" #~ msgstr "Frédéric Devernay" #~ msgid "Frederic Devernay" #~ msgstr "Frédéric Devernay" #~ msgid "Gergo Erdi" #~ msgstr "Gergo Érdi" #~ msgid "Alexandre Muniz" #~ msgstr "Alexandre Muñiz" #~ msgid "Martin Norbaeck" #~ msgstr "Martin Norbäck" #~ msgid "Tomas Oegren" #~ msgstr "Tomas Ögren" #~ msgid "Inigo Serna" #~ msgstr "Iñigo Serna" #, fuzzy #~ msgid "X Terminal" #~ msgstr "Colour Xterm" #~ msgid "Color Xterm" #~ msgstr "Colour Xterm" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Custom" #~ msgid "Custom colors" #~ msgstr "Custom colours" #~ msgid "Color selector" #~ msgstr "Colour selector" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Foreground colour" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "COLOUR" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Background colour" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Background colour:" #, fuzzy #~ msgid "Background should be shaded" #~ msgstr "Background colour" #, fuzzy #~ msgid "Background type" #~ msgstr "Background colour" #~ msgid "Color palette:" #~ msgstr "Colour palette:" #~ msgid "Color scheme:" #~ msgstr "Colour scheme:" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #, fuzzy #~ msgid "Fore/Background Color:" #~ msgstr "Fore/Background Colour:" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "Foreground colour:" #, fuzzy #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Clock colour" #, fuzzy #~ msgid "C_olor selector" #~ msgstr "Colour selector" #, fuzzy #~ msgid "_Close terminal" #~ msgstr "Colour Xterm" #, fuzzy #~ msgid "Font Selection" #~ msgstr "Colour selector" #, fuzzy #~ msgid "Background Settings" #~ msgstr "Background colour" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H%M" #, fuzzy #~ msgid "Select animation" #~ msgstr "Colour selector" #, fuzzy #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Text Colour" #, fuzzy #~ msgid "Solaris" #~ msgstr "Colours" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%H%M %Z" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M:%S %p" #~ msgstr "%H%M %Z" #, fuzzy #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%H%M %Z" #, fuzzy #~ msgid "Panel Settings" #~ msgstr "Background colour" #, fuzzy #~ msgid "No program selected" #~ msgstr "Colour selector" #, fuzzy #~ msgid "%I: %M: %S: %p" #~ msgstr "%H%M %Z" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colour" #~ msgid "Color to use:" #~ msgstr "Colour to use:" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Favourites" #, fuzzy #~ msgid "Add this program to Favorites" #~ msgstr "Add this to Favourites menu" #~ msgid "Add this to Favorites menu" #~ msgstr "Add this to Favourites menu" #~ msgid "Favorites: " #~ msgstr "Favourites: " #~ msgid "Show iconified (minimized) applications" #~ msgstr "Show iconified (minimised) applications" #~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops" #~ msgstr "Show iconified (minimised) applications on all desktops" #~ msgid "Favorites (user menus)" #~ msgstr "Favourites (user menus)" #~ msgid "" #~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n" #~ "GNOME menu editor." #~ msgstr "" #~ "Released under the terms of the GNU Public Licence.\n" #~ "GNOME menu editor." #~ msgid "" #~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n" #~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n" #~ "in the gnome control center." #~ msgstr "" #~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n" #~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n" #~ "in the gnome control centre." #~ msgid "" #~ "You've chosen to disable the startup hint.\n" #~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" #~ "in the GNOME Control Center" #~ msgstr "" #~ "You've chosen to disable the startup hint.\n" #~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" #~ "in the GNOME Control Centre" #, fuzzy #~ msgid "Copy date to selection" #~ msgstr "Colour selector" #~ msgid "C_olor selector..." #~ msgstr "C_olour selector..." #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left " #~ "are RX and TX" #~ msgstr "" #~ "Released under the GNU general public licence.\n" #~ "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left " #~ "are RX and TX" #~ msgid "" #~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " #~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " #~ "clock.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " #~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " #~ "clock.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n" #~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/." #~ msgstr "" #~ "Released under the GNU general public licence.\n" #~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n" #~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/." #~ msgid "Inactive Desktop Color" #~ msgstr "Inactive Desktop Colour" #~ msgid "Inactive Window Color" #~ msgstr "Inactive Window Colour" #~ msgid "Active Window Color" #~ msgstr "Active Window Colour" #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "Mounts and Unmounts drives.." #~ msgstr "" #~ "Released under the GNU general public licence.\n" #~ "Mounts and Unmounts drives.." #~ msgid "Backgroundcolor" #~ msgstr "Background Colour" #~ msgid "" #~ "Released under the GNU general public license.\n" #~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " #~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " #~ "arrives." #~ msgstr "" #~ "Released under the GNU general public licence.\n" #~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " #~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " #~ "arrives." #~ msgid "Graph Tick Color:" #~ msgstr "Graph Tick Colour:" #~ msgid "Graph Battery Low Color:" #~ msgstr "Graph Battery Low Colour:" #~ msgid "Low Battery Color:" #~ msgstr "Low Battery Color:" #~ msgid "AC-Off Battery Color:" #~ msgstr "AC-Off Battery Colour:" #~ msgid "AC-On Battery Color:" #~ msgstr "AC-On Battery Colour:" #~ msgid "Second needle color" #~ msgstr "Second needle colour" #~ msgid "Minute needle color" #~ msgstr "Minute needle colour" #~ msgid "Hour needle color" #~ msgstr "Hour needle colour"