# German GNOME Desktop translation. # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999-2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2001. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Benedikt Roth , 2000, 2001. # Jörgen Scheibengruber , 2002. # Christian Neumair , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-22 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 22:31+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Zubehör" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Accessories menu" msgstr "Zubehör-Menü" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Entwicklung" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Werkzeuge zur Softwareentwicklung" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" msgstr "Spiele-Menü" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" msgstr "Grafik-Menü" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Programme für das Internet und lokale Netzwerke" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "Multimedia-Menü" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Büro" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Büroanwendungen" #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" msgstr "Anwendungen ohne Kategorie" # CHECK - Alternativen: Weitere, Andere; Anfangsbuchstabe sollte möglichst # "hohen" Wert haben, damit der string nicht am Anfang der Liste angezeigt wird. #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Programme" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 msgid "Programs menu" msgstr "Programm-Menü" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Desktop-Einstellungen" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" msgstr "Einstellungen, die den gesamten GNOME-Desktop betreffen" #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Systemwerkzeuge" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" msgstr "Systemmenü" #: gnome-about/contributors.h:103 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Die mysteriöse GEGL" #: gnome-about/contributors.h:281 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "Der Quietschende Gummizwerg" #: gnome-about/contributors.h:311 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, der GNOME Fisch" #: gnome-about/gnome-about.c:136 msgid "The End!" msgstr "Das Ende!" #: gnome-about/gnome-about.c:421 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "" "Das Verzeichnis mit den Kopfzeilenbildern konnte nicht gefunden werden." #: gnome-about/gnome-about.c:430 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "Verzeichnis mit Kopfzeilenbildern konnte nicht geöffnet werden: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:463 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "Kopfzeilenbild konnte nicht geladen werden: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:488 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "Der Knopf mit dem GNOME-Logo konnte nicht gefunden werden." #: gnome-about/gnome-about.c:497 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:550 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: gnome-about/gnome-about.c:704 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "" "Die Datei mit den GNOME-Versionsinformationen konnte nicht gefunden werden." #: gnome-about/gnome-about.c:772 msgid "Version" msgstr "Version" #: gnome-about/gnome-about.c:791 msgid "Distributor" msgstr "Distributor" #: gnome-about/gnome-about.c:810 msgid "Build Date" msgstr "Erstellungsdatum" #: gnome-about/gnome-about.c:892 msgid "About GNOME" msgstr "Info zu GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:907 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: gnome-about/gnome-about.c:913 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: gnome-about/gnome-about.c:919 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: gnome-about/gnome-about.c:925 msgid "Foundation" msgstr "Stiftung" #: gnome-about/gnome-about.c:931 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: gnome-about/gnome-about.c:968 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Willkommen zum GNOME-Desktop" #: gnome-about/gnome-about.c:985 msgid "Brought to you by:" msgstr "Ermöglicht durch:" #: gnome-about/gnome-about.c:1033 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Info zum GNOME-Desktop" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208 #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von Datei »%s«: %s" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "»%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein reguläres Verzeichnis." #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:744 msgid "No filename to save to" msgstr "Kein Dateiname zum Speichern" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1727 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1949 msgid "No URL to launch" msgstr "Keine URL zum Starten" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1959 msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbarer Eintrag" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1969 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Kein ausführbarer Startbefehl" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1982 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Ausführbarer Startbefehl fehlerhaft" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3612 msgid "No name" msgstr "Namenlos" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3669 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Zeichenkodierung von %s unbekannt" #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3900 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 msgid "Link" msgstr "Link" # CHECK #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 msgid "FSDevice" msgstr "Dateisystem-Gerät" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-Typ" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "ServiceType" msgstr "Diensttyp" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:321 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:394 msgid "Comm_and:" msgstr "_Befehl:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:342 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:361 msgid "_Generic name:" msgstr "A_llgemeiner Name:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:398 msgid "Browse" msgstr "Auswählen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:409 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:428 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 msgid "Browse icons" msgstr "Symbol auswählen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:454 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Im T_erminal ausführen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:772 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780 msgid "Name" msgstr "Name" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:680 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 msgid "Generic name" msgstr "Allgemeiner Name" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:798 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:720 msgid "_Try this before using:" msgstr "Zu_vor dies versuchen:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 msgid "_Documentation:" msgstr "_Dokumentation:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:746 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "_Namens-/Kommentarübersetzungen:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801 msgid "_Add/Set" msgstr "_Hinzufügen/Festlegen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:807 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Namens-/Kommentarübersetzungen hinzufügen oder festlegen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:809 msgid "Re_move" msgstr "_Entfernen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:814 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Namens-/Kommentarübersetzungen entfernen" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:830 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:838 msgid "Advanced" msgstr "Komplex" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Beim _Start Tipps anzeigen"