msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1999-03-13 18:38-0500\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-06-11 12:07:51+0200\n" "From: GIS \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c " "applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c " "applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c " "applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c " "applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c " "panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c " "panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c " "desktop-properties/property-background.c " "desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc " "desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c " "desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c " "desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c " "gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c " "help-browser/window.c help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c " "help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c " "help-browser/visit.c\n" #: applets/asclock/asclock.c:155 #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259 msgid "About" msgstr "O programu..." #: applets/asclock/asclock.c:162 applets/clockmail/clockmail.c:449 #: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:478 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514 #: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 #: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1420 #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 #: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64 #: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 #: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 #: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:371 panel/launcher.c:294 #: panel/menu.c:3460 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." #: applets/asclock/dialogs.c:22 msgid "Afterstep Clock Applet" msgstr "" #: applets/asclock/dialogs.c:25 msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "" #: applets/asclock/dialogs.c:112 msgid "Timezone" msgstr "" #: applets/battery/battery.c:358 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "" #: applets/battery/battery.c:403 applets/gen_util/clock.c:273 #: applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386 #: applets/netload/netload.c:321 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "" #: applets/battery/battery.c:623 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:37 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:46 #, fuzzy msgid "General Properties" msgstr "Vlastnosti spouštěče" #: applets/battery/properties.c:48 applets/diskusage/properties.c:232 #: applets/fvwm-pager/properties.c:178 applets/netload/properties.c:141 msgid "Applet Height" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:58 msgid "Applet Width" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:68 msgid "Applet Mode" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:69 msgid "Graph" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:71 #, fuzzy msgid "Readout" msgstr "Obnovit" #: applets/battery/properties.c:115 applets/battery/properties.c:180 msgid "AC-On Battery Color:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:121 applets/battery/properties.c:186 msgid "AC-Off Battery Color:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:127 msgid "Graph Interval:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:141 msgid "Graph Direction:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:144 msgid "Left to Right" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:146 msgid "Right to Left" msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:28 msgid "" "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " "kernel.\n" msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:61 #, c-format msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:130 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:135 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:146 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" #: applets/cdplayer/cdplayer.c:318 msgid "Run gtcd..." msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:203 msgid "Character Picker" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:204 msgid "0.02" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:205 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:207 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:456 #: applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:484 #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309 #: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800 #: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414 #: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339 #: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 #: panel/menu.c:2456 msgid "About..." msgstr "O programu..." #: applets/clockmail/clockmail.c:47 applets/slashapp/slashapp.c:563 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:52 msgid "John Ellis " msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:55 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:56 msgid "(C) 1999" msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:58 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " "arrives." msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:128 msgid " (GMT)" msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:134 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr "" #. add default theme #: applets/clockmail/properties.c:134 msgid "None (default)" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:438 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: applets/clockmail/properties.c:295 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:305 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:319 msgid "Mail" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:328 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:339 #, fuzzy msgid "Mail file:" msgstr "Vyrovnávací soubor" #: applets/clockmail/properties.c:356 msgid "When new mail is received run:" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:375 msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" msgstr "" #. -- not implemented yet -- #. #. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)")); #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(frame); #. #. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1); #. gtk_widget_show(vbox1); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Url:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Article index file:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(hbox); #. #. label = gtk_label_new(_("Image path:")); #. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show(label); #. #. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); #. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic"); #. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", #. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), #. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); #. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); #. gtk_widget_show(entry); #. #. #. --- #: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344 #: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246 #: applets/mini-commander/src/preferences.c:659 #: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280 #: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 #: panel/panel_config_global.c:310 msgid "General" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:406 msgid "Theme file (directory):" msgstr "" #: applets/clockmail/properties.c:434 msgid "Theme" msgstr "" #: applets/dialer/dialer.c:46 msgid "PPP Dialer Applet" msgstr "" #: applets/dialer/dialer.c:49 msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" msgstr "" #: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3279 msgid "Off" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:209 msgid "Used Diskspace" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:214 msgid "Free Diskspace" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:219 msgid "Textcolor" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:225 msgid "Backgroundcolor" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184 #: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246 msgid "Width" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170 msgid "Update Frequency" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:334 msgid "Diskusage Settings" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:71 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:74 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:147 #, fuzzy msgid " mounted" msgstr "Počet" #: applets/drivemount/drivemount.c:152 msgid " not mounted" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:224 msgid "\" reported:\n" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:226 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:492 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "Spustit" #: applets/drivemount/properties.c:140 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:148 msgid "Update in seconds:" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:160 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "Ikona" #: applets/drivemount/properties.c:167 msgid "Floppy" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:171 msgid "Cdrom" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:175 msgid "Zip Drive" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:179 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:192 msgid "Mount point:" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:204 msgid "Use automount friendly status test" msgstr "" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29 msgid "Esound MAnager Applet" msgstr "" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29 msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" msgstr "" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:31 msgid "This does nothing useful" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:36 msgid "You win!" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:266 msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:267 msgid "1.0" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:268 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:270 msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:292 msgid "Can't create fifteen applet!" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:302 msgid "Scramble pieces" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:407 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:127 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:219 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:227 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:241 msgid "The Animation Filename:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 #: panel/menu.c:3401 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 #: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:717 panel/swallow.c:237 msgid "Browse" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:256 msgid "Frames In Animation:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:272 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:286 msgid "Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:416 msgid "(with minor help from George)" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:420 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:423 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " "a psychiatric evaluation." msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:154 msgid "Fvwm Pager Applet" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:156 msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:314 #, c-format msgid "Desk %d" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:403 #, fuzzy msgid "About\t" msgstr "O programu..." #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409 gmenu/gmenu.c:114 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti..." #: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 msgid "Active Window Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 msgid "Inactive Window Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170 msgid "Active Desktop Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 msgid "Inactive Desktop Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:242 msgid "Fvwm Pager Settings" msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. #: applets/gen_util/clock.c:126 msgid "" "%a\n" "%b %d" msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. #: applets/gen_util/clock.c:131 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:154 msgid "" "%I:%M\n" "%p" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:157 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. #: applets/gen_util/clock.c:163 applets/mini-commander/src/message.c:104 msgid "%H:%M" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:405 msgid "Clock properties" msgstr "Vlastnosti hodin" #: applets/gen_util/clock.c:409 #, fuzzy msgid "Time Format" msgstr "Formáty souborů" #: applets/gen_util/clock.c:421 msgid "12 hour" msgstr "12 hodinový" #: applets/gen_util/clock.c:430 msgid "24 hour" msgstr "24 hodinový" #. show date check box #: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:459 msgid "Show date" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:479 msgid "Unix time" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:267 msgid "You have new mail." msgstr "Máš novou poštu." #: applets/gen_util/mailcheck.c:269 msgid "You have mail." msgstr "Máš poštu." #: applets/gen_util/mailcheck.c:271 msgid "No mail." msgstr "Žádná nová pošta." #: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578 msgid "Execute" msgstr "Spustit" #: applets/gen_util/mailcheck.c:569 msgid "before each update" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:591 msgid "when clicked." msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:600 msgid "Check for mail every" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:613 msgid "s" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:621 msgid "Select animation" msgstr "Vyber animaci" #: applets/gen_util/mailcheck.c:649 msgid "Mail check properties" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:654 msgid "Mail check" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:704 msgid "Mail check Applet" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:705 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:707 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:772 msgid "Text only" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:346 msgid "Printer properties" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:354 msgid "Printer name:" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:358 msgid "Print command:" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:364 msgid "Printer" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:187 #, fuzzy msgid "GKB settings" msgstr "Vlastnosti spouštěče" #: applets/gkb/gkb.c:200 msgid "Flag One" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:233 msgid "Flag Two" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:262 msgid "Program" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:272 msgid "Xkb" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:276 msgid "Xmodmap" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769 #: panel/menu.c:3061 panel/menu.c:3414 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Meňátka" #: applets/gkb/gkb.c:426 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:427 msgid "1.0.1" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:428 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:430 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " "to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) for minor help." msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:441 msgid "gkb.xpm" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:129 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:203 msgid "Gnome Pager Settings" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:207 #: applets/slashapp/properties.c:422 msgid "Display" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:208 msgid "Show all tasks on all desktops" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216 msgid "Show tasks" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224 msgid "Show pager" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232 msgid "Use small pagers" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:240 msgid "Show icons in tasks" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:248 msgid "Show task list button" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:257 msgid "Tasklist always maximum size" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:270 msgid "Maximum width of horizontal task list" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:286 msgid "Maximum width of vertical task list" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300 msgid "Number of rows of horizontal tasks" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:314 msgid "Number of vertical columns of tasks" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:328 msgid "Number rows of pagers" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1338 #, fuzzy msgid "Gnome Pager Error" msgstr "Hypertextový prohlížeč" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1339 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" "For Example:\n" "Enlightenment (DR-0.15)\n" "Then start this applet again.\n" msgstr "" #. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that #. we will recieve the right click and such events over them to #. display menus and allow dragging over them #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1393 msgid "?" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1879 msgid "Sticky" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2323 msgid "Show / Hide" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2329 msgid "Shade / Unshade" msgstr "" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2335 panel/launcher.c:44 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2341 msgid "Nuke" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/about.c:32 msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 msgid "not unique" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71 #, fuzzy msgid "completing..." msgstr "Vlastnosti..." #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 #: applets/mini-commander/src/exec.c:105 msgid "no /bin/sh" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116 msgid "completed" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "
Nenalezeno\n" #: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 #: applets/mini-commander/src/command_line.c:106 msgid "end of history list" msgstr "" #. enter pressed -> exec command #: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 #: applets/mini-commander/src/exec.c:58 msgid "starting..." msgstr "" #: applets/mini-commander/src/command_line.c:236 #, fuzzy msgid "history list empty" msgstr "Velikost historie" #. title #: applets/mini-commander/src/command_line.c:254 msgid "Command history" msgstr "" #. build file select dialog #: applets/mini-commander/src/command_line.c:371 msgid "Start program" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/exec.c:60 msgid "fork error" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/exec.c:92 msgid "child exited" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/message.c:102 msgid "%H:%M - %d. %b" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/message.c:106 msgid "%d. %b" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86 msgid "orient. changed" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 #: applets/slashapp/properties.c:249 msgid "Browser" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 #: help-browser/window.c:202 msgid "History" msgstr "Historie" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 #: gsm/session-properties.c:145 help-browser/window.c:207 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263 msgid "ready..." msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:122 msgid "time & date on" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:124 msgid "time on" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:126 msgid "date on" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:128 msgid "clock off" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:397 msgid "saving prefs..." msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:432 #, fuzzy msgid "Mini-Commander Properties" msgstr "Vlastnosti hodin" #. show time check box #: applets/mini-commander/src/preferences.c:446 msgid "Show time" msgstr "" #. Size #: applets/mini-commander/src/preferences.c:471 msgid "Size" msgstr "" #. applet width #: applets/mini-commander/src/preferences.c:483 #, fuzzy msgid "Applet width:" msgstr "Aplikace" #. applet height #: applets/mini-commander/src/preferences.c:512 msgid "Applet height:" msgstr "" #. cmd line height #: applets/mini-commander/src/preferences.c:541 msgid "Command line height:" msgstr "" #. hint #: applets/mini-commander/src/preferences.c:570 msgid "" "\n" "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" "to make a change of the size visible." msgstr "" #. Color #: applets/mini-commander/src/preferences.c:581 #: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zavřít" #. fg #: applets/mini-commander/src/preferences.c:591 msgid "Command line foreground:" msgstr "" #. bg #: applets/mini-commander/src/preferences.c:626 msgid "Command line background:" msgstr "" #. prefix #: applets/mini-commander/src/preferences.c:686 #, c-format msgid "Prefix %.2d:" msgstr "" #. command #: applets/mini-commander/src/preferences.c:704 #, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr "" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:723 #, fuzzy msgid "Macros" msgstr "Záložky" #: applets/mixer/mixer.c:582 msgid "Run gmix..." msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:119 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:122 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " "RX and TX" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:360 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:371 msgid "Do you want to connect?" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:390 msgid "not connected" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:142 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:150 msgid "Updates per second" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:167 msgid "Connect command:" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:184 msgid "Disconnect command:" msgstr "" #. confirmation checkbox #: applets/modemlights/properties.c:197 msgid "Confirm connection" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:217 msgid "Modem lock file:" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:234 msgid "Device:" msgstr "" #. ISDN checkbox #: applets/modemlights/properties.c:247 msgid "Use ISDN" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:260 msgid "Advanced" msgstr "" #: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:126 msgid "CPU Load" msgstr "" #: applets/multiload/load-graph.c:26 msgid "Load Graph" msgstr "" #: applets/multiload/load-graph.c:180 msgid "Speed:" msgstr "" #: applets/multiload/load-graph.c:180 msgid "Width:" msgstr "" #: applets/multiload/load-graph.c:180 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Vpravo" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "User" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "Nice" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:27 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Systémová volání" #: applets/multiload/main.c:27 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "Seznam" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Other" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Shared" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "Buffers" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35 msgid "Free" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:35 msgid "Used" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:130 applets/multiload/memload.c:47 msgid "Memory Load" msgstr "" #: applets/multiload/main.c:134 applets/multiload/swapload.c:47 msgid "Swap Load" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:261 msgid "Netload Error" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:266 msgid "An error occured in the Netload Applet:" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:295 msgid "The GNOME Network Load Applet" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:298 msgid "" "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " "device." msgstr "" #: applets/netload/properties.c:133 msgid "Network Traffic" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:137 msgid "Traffic bars" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:215 msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:223 msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:271 msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:277 msgid "Network Load Settings" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:286 msgid "Device" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:199 msgid "Articles" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:208 msgid "Show topic images" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:214 msgid "Show department" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:220 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:230 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:244 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:258 #, fuzzy msgid "Open new window" msgstr "Otevři nové okno prohlížeče" #: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1164 msgid "Scrolling" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:365 msgid "Smooth scroll" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:371 msgid "Smooth type" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:377 msgid "Speed" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:390 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:408 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:152 #, fuzzy msgid "No articles" msgstr "Žádná nová pošta." #: applets/slashapp/slashapp.c:169 msgid "Slashapp article list" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:91 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:94 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:532 #, fuzzy msgid "No articles found" msgstr "
Nenalezeno\n" #: applets/slashapp/slashapp.c:566 msgid "Justin Maurer " msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:567 msgid "Craig Small " msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:568 msgid "John Ellis - Display engine" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:569 msgid "Frederic Devernay " msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:572 msgid "SlashApp" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:573 msgid "(C) 1998" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:575 msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:621 msgid "Loading headlines........" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:641 msgid "Show article listing" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:646 msgid "Refresh articles" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." msgstr "" #. create the widget we are going to put on the applet #: applets/webcontrol/webcontrol.c:117 msgid "Url:" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:120 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zavřít" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:136 #, fuzzy msgid "Launch new window" msgstr "Nové okno" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:204 #, fuzzy msgid "WebControl Properties" msgstr "Vlastnosti hodin" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:209 msgid "Display URL label" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:218 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:231 msgid "Look" msgstr "" #: gmenu/desktop.c:80 gmenu/desktop.c:96 #, fuzzy msgid "Submenu: " msgstr "Žádná nová pošta." #: gmenu/desktop.c:194 #, c-format msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "" #: gmenu/desktop.c:213 #, c-format msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:38 msgid "File exists." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:46 msgid "Failed to create file." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:142 gmenu/dialogs.c:179 msgid "" "You can't add an entry to that submenu.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:148 gmenu/gmenu.c:97 msgid "New Submenu" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:150 msgid "Create Submenu:" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:233 msgid "You must select something first." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:239 msgid "You can not delete a top level submenu." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:247 msgid "" "You can't delete that file.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:253 gmenu/dialogs.c:273 msgid "Delete this menu item?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:262 msgid "Delete empty submenu?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:267 msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:368 msgid "" "This change conflicts with an existing menu item.\n" "No two menu items in a submenu can have the same name." msgstr "" #: gmenu/dnd.c:175 msgid "" "You are not allowed to move that item there.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" #: gmenu/edit.c:214 msgid "Save" msgstr "" #: gmenu/edit.c:231 gsm/session-properties.c:136 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Odstranit" #: gmenu/edit.c:249 msgid "New" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:52 msgid "_New Submenu..." msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:53 gmenu/gmenu.c:97 msgid "Create a new submenu" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:56 msgid "New _Item..." msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:57 msgid "Create a new menu item" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:60 msgid "_Delete..." msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:71 msgid "_Sort Submenu" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:74 msgid "Sort Submenu _Recursive" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:86 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Soubor" #: gmenu/gmenu.c:88 msgid "_Sort" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:90 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Nápověda" #: gmenu/gmenu.c:100 msgid "New Item" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:100 msgid "Create a new item" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:104 msgid "Delete" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:104 msgid "Delete selected menu item" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:107 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr " Mód " #: gmenu/gmenu.c:107 msgid "Move selected menu up" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:109 msgid "Move down" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:109 msgid "Move selected menu down" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:114 msgid "Edit selected menu item properties" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:119 #, fuzzy msgid "Sort Submenu" msgstr "Žádná nová pošta." #: gmenu/gmenu.c:119 msgid "Sort selected submenu" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:151 gmenu/gmenu.c:236 gmenu/gmenu.c:308 gmenu/tree.c:387 msgid "GNOME menu editor" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:311 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." msgstr "" #: gmenu/save.c:52 msgid "The menu item must have a name" msgstr "" #: gmenu/save.c:58 msgid "The menu entry must have a filename" msgstr "" #: gmenu/save.c:66 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "Vyrovnávací soubor" #: gmenu/save.c:83 msgid "This change conflicts with an existing menu item" msgstr "" #: gmenu/save.c:89 msgid "Overwrite existing menu entry?" msgstr "" #: gmenu/tree.c:389 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "" #: gmenu/tree.c:418 msgid "GNOME" msgstr "" #. system's menu tree #: gmenu/tree.c:427 #, fuzzy msgid "System Menus" msgstr "Systémová volání" #: gmenu/tree.c:437 msgid "Top of system menus" msgstr "" #. user's menu tree #: gmenu/tree.c:445 #, fuzzy msgid "User Menus" msgstr "Meňátka" #: gmenu/tree.c:455 msgid "Top of user menus" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147 msgid "GNOME Terminal" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:150 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 gnome-terminal/gnome-terminal.c:958 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1804 msgid "Default" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:618 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" "configuration of the new class?" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:781 msgid "Linux console" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782 msgid "Color Xterm" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:783 msgid "rxvt" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:788 msgid "White on black" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:789 msgid "Black on white" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:790 msgid "Green on black" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:792 msgid "Custom colors" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 panel/panel_config.c:315 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:798 panel/panel_config.c:326 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:799 msgid "Hidden" msgstr "" #. Font #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Počet" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942 msgid "Browse..." msgstr "" #. Terminal class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950 msgid "Terminal Class" msgstr "" #. Blinking status #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 msgid "Blinking cursor" msgstr "" #. Show menu bar #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:987 msgid "Hide menu bar" msgstr "" #. Toggle the bell #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "" #. Swap keys #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "" #. Word selection class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 msgid "Select-by-word characters" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1032 msgid "Image" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034 #, fuzzy msgid "Background type" msgstr "Vlastnosti..." #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044 msgid "None" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1052 msgid "Background pixmap" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069 msgid "Pixmap file:" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085 msgid "Transparent" msgstr "" #. Shaded #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1104 msgid "Background should be shaded (slow)" msgstr "" #. Color palette #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1120 msgid "Color palette:" msgstr "" #. Foreground, background buttons #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1130 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 msgid "Background color:" msgstr "" #. default foreground/backgorund selector #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Zavřít" #. Scrollbar position #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167 msgid "Scrollbar position" msgstr "" #. Scroll back #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #. Scroll on keystroke checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. Scroll on output checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199 msgid "Scroll on output" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1234 msgid "Color selector" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 msgid "_New terminal" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 msgid "_Hide menubar" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1287 msgid "_Close terminal" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1302 msgid "_Show menubar" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1319 msgid "C_olor selector..." msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 msgid "Terminal class name" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 msgid "CLASS" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 msgid "Specifies font name" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 msgid "FONT" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1948 msgid "Do not start up shells as logins shells" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1951 msgid "Start up shells as logins shells" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 msgid "COMMAND" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 msgid "Foreground color" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 msgid "COLOR" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 panel/panel_config.c:740 msgid "Background color" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 msgid "Update utmp entry" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 msgid "UTMP" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 msgid "NOUTMP" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 msgid "Update wtmp entry" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 msgid "WTMP" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 msgid "NOWTMP" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 msgid "Set the window title" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 msgid "TITLE" msgstr "" #: gsm/main.c:44 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" #: gsm/main.c:45 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "" #: gsm/manager.c:358 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "" #: gsm/manager.c:1094 msgid "Respawn abandoned due to failures." msgstr "" #: gsm/manager.c:1260 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "" #: gsm/save-session.c:33 msgid "Kill session" msgstr "" #: gsm/save-session.c:62 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "" #. buttons #: gsm/session-properties.c:133 msgid "Try" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:139 msgid "OK" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:142 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Vyrovnávací soubor" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Page Title" msgstr "Název stránky" #: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Záložky" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:240 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X position of window" msgstr "X-ová pozice okna" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y position of window" msgstr "Y-ová pozice okna" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "Width of window" msgstr "Šířka okna" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "WIDTH" msgstr "ŠÍŘKA" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "Height of window" msgstr "Výška okna" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "HEIGHT" msgstr "VÝŠKA" #: help-browser/gnome-help-browser.c:125 msgid "Debug level" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:336 help-browser/window.c:690 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Hypertextový prohlížeč" #: help-browser/gnome-help-browser.c:337 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:339 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" "Pomocí \"GNOME hypertextového prohlížeče\" máš snadný přístupk různé " "dokumentaci na svém systému" #: help-browser/gnome-help-browser.c:598 msgid "History size" msgstr "Velikost historie" #: help-browser/gnome-help-browser.c:599 msgid "History file" msgstr "Soubor historie" #: help-browser/gnome-help-browser.c:600 msgid "Cache size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" #: help-browser/gnome-help-browser.c:601 msgid "Cache file" msgstr "Vyrovnávací soubor" #: help-browser/gnome-help-browser.c:602 msgid "Bookmark file" msgstr "Soubor záložek" #: help-browser/gnome-help-browser.c:608 msgid "Man Path" msgstr "Cesta k systémovým manuálnům" #: help-browser/gnome-help-browser.c:609 msgid "Info Path" msgstr "Cesta k .info souborům" #: help-browser/gnome-help-browser.c:610 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Cesta ke GNOME nápovědě" #: help-browser/gnome-help-browser.c:685 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Konfigurace GNOME helpu" #: help-browser/gnome-help-browser.c:688 msgid "History and cache" msgstr "Historie a cache" #: help-browser/gnome-help-browser.c:689 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: help-browser/gnome-helpwin.c:215 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

CHYBA: dokument nenalezen!

" #: help-browser/history.c:257 msgid "URL" msgstr "" #: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "Poslední přístup" #: help-browser/history.c:257 msgid "Count" msgstr "Počet" #: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" msgstr "Historie nápovědy" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "Uživatelské příkazy" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "Systémová volání" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "Knihovní funkce" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Speciální soubory" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "Formáty souborů" #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "Hry" #. Miscellaneous frame #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 #: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:135 #, fuzzy msgid "Man Pages" msgstr "Cesta k systémovým manuálnům" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:147 #, fuzzy msgid "Info Pages" msgstr "Cesta k .info souborům" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:159 #, fuzzy msgid "GNOME Help" msgstr "Cesta ke GNOME nápovědě" #: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Obsah

\n" #. Man Pages #: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Systémové manuály (man pages)

\n" #: help-browser/toc2.c:257 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Stránky .info nápovědy

\n" #: help-browser/toc2.c:319 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

GNOME nápověda

\n" #: help-browser/toc2.c:461 msgid "" "\n" "\n" "

Results of the substring search for the string " msgstr "" "\n" "\n" "

Výsledky hledání podřetězce " #: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "

\n" "
\n" "

Manual Pages

\n" "

\n" "

    \n" msgstr "" "

    \n" "
    \n" "

    Systémové manuály (man pages)

    \n" "

    \n" "

      \n" #: help-browser/toc2.c:490 msgid "" "\n" "

      \n" "
      \n" "

      GNU Info Pages

      \n" "

      \n" "

        \n" msgstr "" "\n" "

        \n" "
        \n" "

        Stránky GNU .info nápovědy

        \n" "

        \n" "

          \n" #: help-browser/toc2.c:514 msgid "" "\n" "

          \n" "
          \n" "

          GNOME Help Pages

          \n" "

          \n" "

            \n" msgstr "" "\n" "

            \n" "
            \n" "

            Stránky GNOME nápovědy

            \n" "

            \n" "

              \n" #: help-browser/toc2.c:536 msgid "
              No matches found\n" msgstr "
              Nenalezeno\n" #: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "Nemohu najít základní stránku s obsahem" #: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Neznámý argument obsahu" #: help-browser/window.c:129 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "Nové okno" #: help-browser/window.c:130 msgid "Open new browser window" msgstr "Otevři nové okno prohlížeče" #: help-browser/window.c:136 #, fuzzy msgid "_Add Bookmark" msgstr "Přidej záložku" #: help-browser/window.c:136 msgid "Add bookmark" msgstr "Přidej záložku" #: help-browser/window.c:161 #, fuzzy msgid "_History" msgstr "Historie" #: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 msgid "Show History Window" msgstr "Ukaž okno historie" #: help-browser/window.c:166 #, fuzzy msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" #: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Ukaž okno se záložkami" #: help-browser/window.c:180 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "Okno" #: help-browser/window.c:189 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: help-browser/window.c:190 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Jdi na předcházející pozici v seznamu historie" #: help-browser/window.c:192 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: help-browser/window.c:193 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Jdi na následující pozici v seznamu historie" #: help-browser/window.c:196 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" #: help-browser/window.c:199 msgid "Index" msgstr "Seznam" #: help-browser/window.c:199 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Ukaž seznam dokumentace" #: help-browser/window.c:204 msgid "BMarks" msgstr "Záložky" #: help-browser/window.c:207 msgid "Help on Help" msgstr "Pomoc s nápovědou" #: help-browser/window.c:450 msgid "Location: " msgstr "" #: help-browser/window.c:819 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba při nahrávání dokumentu:\n" "\n" "%s" #: help-browser/window.c:822 msgid "Ok" msgstr "" #: panel/applet.c:271 msgid "???" msgstr "" #: panel/applet.c:298 msgid "Remove from panel" msgstr "" #: panel/applet.c:305 msgid "Move applet" msgstr "" #: panel/drawer.c:112 msgid "Tooltip/Name" msgstr "" #: panel/drawer.c:116 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: panel/drawer.c:120 msgid "Applet appearance" msgstr "" #: panel/drawer.c:127 msgid "Drawer handle" msgstr "" #. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now #. on #: panel/drawer.c:132 msgid "Enable hidebutton" msgstr "" #: panel/drawer.c:141 msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "" #: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:238 msgid "Drawer" msgstr "" #: panel/launcher.c:41 msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "" #: panel/launcher.c:146 msgid "App" msgstr "Aplikace" #: panel/launcher.c:232 msgid "Launcher properties" msgstr "Vlastnosti spouštěče" #: panel/launcher.c:317 msgid "Create launcher applet" msgstr "" #: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2480 msgid "Log out" msgstr "" #: panel/logout.c:51 #, fuzzy msgid "Log out of GNOME" msgstr "O programu..." #: panel/main.c:121 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" "(The new panel will not be restarted.)" msgstr "" #: panel/menu.c:539 msgid "The GNOME Panel" msgstr "" #: panel/menu.c:542 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "" #: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314 msgid "Can't load entry" msgstr "" #: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789 #, fuzzy msgid "Desktop entry properties" msgstr "Vlastnosti spouštěče" #: panel/menu.c:855 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "" #: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888 msgid "Add this to personal menu" msgstr "" #: panel/menu.c:873 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "" #: panel/menu.c:881 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "" #: panel/menu.c:916 #, fuzzy msgid "Properties ..." msgstr "Vlastnosti..." #: panel/menu.c:1113 panel/menu.c:1185 msgid "..." msgstr "" #: panel/menu.c:1322 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "" #: panel/menu.c:1607 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "" #: panel/menu.c:1769 msgid " (empty)" msgstr "" #: panel/menu.c:1880 #, fuzzy msgid "Applets" msgstr "Aplikace" #: panel/menu.c:2007 panel/panel_config.c:866 msgid "Edge panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2014 panel/panel_config.c:872 msgid "Corner panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2033 panel/menu.c:2037 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2878 #, fuzzy msgid "System menus" msgstr "Systémová volání" #: panel/menu.c:2080 panel/menu.c:2084 panel/menu.c:2148 panel/menu.c:2933 #, fuzzy msgid "Debian menus" msgstr "Meňátka" #: panel/menu.c:2089 #, fuzzy msgid "No Debian menus found!" msgstr "
              Nenalezeno\n" #: panel/menu.c:2115 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2851 panel/menu.c:2892 #: panel/menu.c:2895 #, fuzzy msgid "User menus" msgstr "Meňátka" #: panel/menu.c:2127 panel/menu.c:2131 panel/menu.c:2817 panel/menu.c:2858 #: panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2917 #, fuzzy msgid "Red Hat menus" msgstr "Meňátka" #: panel/menu.c:2165 msgid "Remove this panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2314 msgid "Add applet" msgstr "" #: panel/menu.c:2323 msgid "Add new panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2331 msgid "Convert to corner panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2339 msgid "Convert to edge panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2347 msgid "Add main menu" msgstr "" #: panel/menu.c:2355 msgid "Add drawer" msgstr "" #: panel/menu.c:2364 msgid "Add log out button" msgstr "" #: panel/menu.c:2373 msgid "Add swallowed app" msgstr "" #: panel/menu.c:2380 msgid "Add new launcher" msgstr "" #: panel/menu.c:2392 msgid "This panel properties..." msgstr "" #: panel/menu.c:2402 msgid "Global properties..." msgstr "" #: panel/menu.c:2436 msgid "Panel" msgstr "" #: panel/menu.c:2447 msgid "Lock screen" msgstr "" #: panel/menu.c:2468 #, fuzzy msgid "About GNOME..." msgstr "O programu..." #: panel/menu.c:3153 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "" #: panel/menu.c:3291 msgid "In a submenu" msgstr "" #: panel/menu.c:3303 #, fuzzy msgid "On the main menu" msgstr "Meňátka" #: panel/menu.c:3327 #, fuzzy msgid "Menu properties" msgstr "Vlastnosti hodin" #: panel/menu.c:3334 #, fuzzy msgid "Menu type" msgstr "Cesta k systémovým manuálnům" #: panel/menu.c:3341 panel/menu.c:3361 #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Meňátka" #: panel/menu.c:3352 panel/menu.c:3388 #, fuzzy msgid "Normal menu" msgstr "Žádná nová pošta." #: panel/menu.c:3372 #, fuzzy msgid "System menu: " msgstr "Systémová volání" #: panel/menu.c:3376 #, fuzzy msgid "User menu: " msgstr "Meňátka" #: panel/menu.c:3380 msgid "Red Hat menu (if found): " msgstr "" #: panel/menu.c:3384 msgid "Debian menu (if found): " msgstr "" #: panel/menu.c:3398 #, fuzzy msgid "Menu path" msgstr "Cesta k systémovým manuálnům" #. Position frame #: panel/panel_config.c:281 panel/panel_config.c:448 msgid "Position" msgstr "Pozice" #. Top Position #: panel/panel_config.c:293 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: panel/panel_config.c:304 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. Auto-hide/stayput frame #: panel/panel_config.c:354 msgid "Minimize options" msgstr "" #. Auto-hide #: panel/panel_config.c:364 msgid "Auto hide" msgstr "" #. Hidebuttons enable #: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567 msgid "Enable hidebuttons" msgstr "" #. Arrow enable #: panel/panel_config.c:384 panel/panel_config.c:577 msgid "Enable hidebutton arrows" msgstr "" #. North East Position #: panel/panel_config.c:460 msgid "North east" msgstr "" #: panel/panel_config.c:471 msgid "South west" msgstr "" #: panel/panel_config.c:482 msgid "North west" msgstr "" #: panel/panel_config.c:493 msgid "South east" msgstr "" #. Orientation frame #: panel/panel_config.c:524 msgid "Orientation" msgstr "" #. Horizontal #: panel/panel_config.c:534 msgid "Horizontal" msgstr "" #: panel/panel_config.c:546 msgid "Vertical" msgstr "" #. Hidebuttons frame #: panel/panel_config.c:556 msgid "Hidebutton options" msgstr "" #. selector frame #: panel/panel_config.c:673 panel/panel_config.c:885 msgid "Background" msgstr "" #. standard background #: panel/panel_config.c:682 msgid "Standard" msgstr "" #: panel/panel_config.c:689 msgid "Pixmap" msgstr "" #: panel/panel_config.c:696 msgid "Color" msgstr "" #. image frame #: panel/panel_config.c:701 msgid "Image file" msgstr "" #: panel/panel_config.c:728 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "" #: panel/panel_config.c:855 msgid "Panel properties" msgstr "" #. Animation enable #: panel/panel_config_global.c:199 #, fuzzy msgid "Enable animations" msgstr "Vyber animaci" #: panel/panel_config_global.c:204 #, fuzzy msgid "Constant speed animations" msgstr "Vyber animaci" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:218 msgid "Auto-hide animation speed" msgstr "" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:228 msgid "Explicit-hide animation speed" msgstr "" #. DrawerHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:238 msgid "Drawer animation speed" msgstr "" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:248 msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" msgstr "" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:254 msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" msgstr "" #. Enable tiles frame #: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347 msgid "Tiles enabled" msgstr "" #. Image frame #: panel/panel_config_global.c:356 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Vyrovnávací soubor" #: panel/panel_config_global.c:368 msgid "Tile filename (up)" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:372 msgid "Tile filename (down)" msgstr "" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:379 msgid "Border width (tile only)" msgstr "" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:386 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "" #. Tooltips frame #: panel/panel_config_global.c:408 msgid "Tooltips" msgstr "" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:418 msgid "Tooltips enabled" msgstr "" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:427 msgid "Menus" msgstr "Meňátka" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:437 msgid "Show small icons" msgstr "" #. Dot Buttons #: panel/panel_config_global.c:446 msgid "Show ... buttons" msgstr "" #. Off Panel Popup menus #: panel/panel_config_global.c:455 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "" #. Hungry Menus #: panel/panel_config_global.c:464 msgid "Keep menus in memory" msgstr "" #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:473 msgid "Movement" msgstr "" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:483 msgid "Switched movement" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:494 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "" #. Prompt before log out #: panel/panel_config_global.c:513 msgid "Prompt before logout" msgstr "" #. Autoraise #: panel/panel_config_global.c:522 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" msgstr "" #. Keep on bottom #: panel/panel_config_global.c:531 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "" #. Drawer/launcher auto close #: panel/panel_config_global.c:540 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:549 msgid "Applet padding" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:577 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Vlastnosti spouštěče" #: panel/panel_config_global.c:578 msgid "Drawer icon" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:579 msgid "Menu icon" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:580 msgid "Logout icon" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:604 msgid "Global panel configuration" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:612 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Administrace" #: panel/panel_config_global.c:618 #, fuzzy msgid "General icon settings" msgstr "Vlastnosti spouštěče" #: panel/session.c:635 msgid "" "Are you sure you want to just terminate the panel?\n" "\n" "If you need to restart the panel after terminating it here, you will need to " "type panel in a terminal window\n" "\n" "Press OK to terminate the panel!" msgstr "" #: panel/session.c:696 msgid "Really log out?" msgstr "" #: panel/session.c:701 msgid "Only terminate panel" msgstr "" #: panel/session.c:715 msgid "Ask next time" msgstr "" #: panel/swallow.c:211 msgid "Create swallow applet" msgstr "" #: panel/swallow.c:225 msgid "Title of application to swallow" msgstr "" #: panel/swallow.c:235 msgid "Command (optional)" msgstr "" #: panel/swallow.c:258 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Vpravo" #, fuzzy #~ msgid "Geometry of window" #~ msgstr "Výška okna" #, fuzzy #~ msgid "High." #~ msgstr "Vpravo" #, fuzzy #~ msgid "User Load" #~ msgstr "Uživatelské příkazy" #, fuzzy #~ msgid "System Load" #~ msgstr "Systémová volání" #, fuzzy #~ msgid "Image path:" #~ msgstr "Cesta k systémovým manuálnům" #, fuzzy #~ msgid " Folder" #~ msgstr " Mód " #, fuzzy #~ msgid "Config" #~ msgstr "Nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Special Prefixes" #~ msgstr "Speciální soubory" #, fuzzy #~ msgid "Prefixes %d" #~ msgstr " Náhled " #, fuzzy #~ msgid "Bell Properties" #~ msgstr "Vlastnosti..." #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Properties" #~ msgstr "Vlastnosti hodin" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Properties" #~ msgstr "Vlastnosti hodin" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Look and Feel Properties" #~ msgstr "Vlastnosti spouštěče" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Vyber animaci" #, fuzzy #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Soubor" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Počet" #, fuzzy #~ msgid "Pitch" #~ msgstr "Cesty" #, fuzzy #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Dokumentace" #, fuzzy #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr " Náhled " #, fuzzy #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Vlastnosti hodin" #, fuzzy #~ msgid "Mouse motion" #~ msgstr "Pozice" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Vyber animaci" #, fuzzy #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Poslední přístup" #, fuzzy #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Zavřít" #, fuzzy #~ msgid "Dialog buttons" #~ msgstr "Pozice" #, fuzzy #~ msgid "Dialog position" #~ msgstr "Pozice" #, fuzzy #~ msgid "Dialog hints" #~ msgstr "Pozice" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Pozice" #, fuzzy #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "Pozice" #, fuzzy #~ msgid "Application" #~ msgstr "Upozornění" #, fuzzy #~ msgid "_About..." #~ msgstr "O programu..." #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "Vlastnosti..." #, fuzzy #~ msgid "_Close" #~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Zavřít okno" #, fuzzy #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Exit all windows" #~ msgstr "Zavřít všechna okna" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "O programu..." #~ msgid "Info about this program" #~ msgstr "Informace o programu" #, fuzzy #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Vyber animaci" #, fuzzy #~ msgid "Help & About..." #~ msgstr "O programu..." #, fuzzy #~ msgid "Cached Memory" #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid " Mode " #~ msgstr " Mód " #~ msgid " Options " #~ msgstr " Nastavení " #~ msgid " Preview " #~ msgstr " Náhled " #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr " Náhled " #, fuzzy #~ msgid "About:" #~ msgstr "O programu..." #, fuzzy #~ msgid "Desktop Properties manager." #~ msgstr "Vlastnosti spouštěče" #, fuzzy #~ msgid "_Help with GNOME..." #~ msgstr "O programu..." #, fuzzy #~ msgid "Event" #~ msgstr "Spustit" #, fuzzy #~ msgid "Theme Information" #~ msgstr "Formáty souborů" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentář"