msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.1.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-04 07:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-31 14:13+01:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "From: Ivan Vilata i Balaguer \n" #: panel/swallow.c:174 msgid "Create swallow applet" msgstr "Crear applet incorporat" #: panel/swallow.c:190 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Títol de l'aplicació incorporada" #: panel/swallow.c:200 msgid "Command (optional)" msgstr "Comanda (opcional)" #: applets/fish/fish.c:394 applets/gen_util/mailcheck.c:896 #: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:162 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1280 #: panel/menu-properties.c:407 panel/panel-util.c:101 panel/panel-util.c:141 #: panel/panel-util.c:181 panel/panel_config.c:1074 panel/swallow.c:202 msgid "Browse" msgstr "Fullejar" #: panel/swallow.c:211 msgid "Width" msgstr "Amplària" #: panel/swallow.c:224 msgid "Height" msgstr "Altura" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:235 applets/fish/fish.c:769 #: applets/gen_util/mailcheck.c:1333 applets/gen_util/printer.c:466 #: applets/tasklist/tasklist_applet.c:879 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1661 #: gsm/session-properties.c:179 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:414 #: panel/gnome-run.c:286 panel/launcher.c:526 panel/logout.c:72 #: panel/logout.c:133 panel/menu.c:4450 panel/status.c:367 panel/swallow.c:369 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: panel/session.c:211 msgid "" "An applet is not responding to a save request.\n" "Remove the applet or continue waiting?" msgstr "" #: panel/session.c:222 #, fuzzy msgid "Remove applet" msgstr "Moure applet" #: panel/session.c:225 #, fuzzy msgid "Continue waiting" msgstr "Continent/Ciutat" #: panel/session.c:234 msgid "Timed out on sending session save to an applet" msgstr "" #: panel/panel_config.c:365 #, fuzzy msgid "Hiding" msgstr "Amagada" #. Auto-hide #: panel/panel_config.c:373 #, fuzzy msgid "Enable Auto-hide" msgstr "Habilitar botó d'amagat" #. Hidebuttons enable #: panel/panel_config.c:383 #, fuzzy msgid "Show hide buttons" msgstr "Mostrar botons de puntets" #. Arrow enable #: panel/panel_config.c:393 #, fuzzy msgid "Show arrows on hide button" msgstr "Mostrar botó llista de tasques" #: panel/panel_config.c:444 #, fuzzy msgid "Panel Position" msgstr "Posició" #: panel/panel_config.c:563 panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:646 #: panel/panel_config.c:745 #, fuzzy msgid "Size and Position" msgstr "Posició" #: panel/panel_config.c:661 msgid "Orient panel horizontally" msgstr "" #: panel/panel_config.c:673 msgid "Orient panel vertically" msgstr "" #: panel/panel_config.c:685 msgid "Top left corner's position: X" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:131 panel/panel_config.c:700 msgid "Y" msgstr "Y" #: panel/panel_config.c:757 msgid "Offset from screen edge:" msgstr "" # I cache es pronuncia «caix» (monosíl·laba) iv #: panel/panel_config.c:827 #, fuzzy msgid "Panel size:" msgstr "Tamany de cache" #: panel/menu.c:3477 panel/panel_config.c:836 msgid "Tiny (24 pixels)" msgstr "" #: panel/menu.c:3478 panel/panel_config.c:844 msgid "Small (36 pixels)" msgstr "" #: panel/menu.c:3479 panel/panel_config.c:852 msgid "Standard (48 pixels)" msgstr "" #: panel/menu.c:3480 panel/panel_config.c:860 msgid "Large (64 pixels)" msgstr "" #: panel/menu.c:3481 panel/panel_config.c:868 msgid "Huge (80 pixels)" msgstr "" #: panel/panel_config.c:882 msgid "" "Note: The panel will size itself to the\n" "largest applet in the panel, and that\n" "not all applets obey these sizes." msgstr "" #: panel/panel_config.c:1008 #, fuzzy msgid "Background Type: " msgstr "Tipus de fons" #: panel/menu.c:3486 panel/panel_config.c:1016 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #. color frame #: panel/menu.c:3487 panel/panel_config.c:1020 panel/panel_config.c:1035 msgid "Color" msgstr "Color" #: panel/menu.c:3488 panel/panel_config.c:1024 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: panel/panel_config.c:1047 #, fuzzy msgid "Color to use:" msgstr "Esquma de colors:" #. image frame #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1241 panel/panel_config.c:1062 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: panel/panel_config.c:1088 #, fuzzy msgid "Don't scale image to fit" msgstr "Escalar imatge per ajustar-la al plafó" #: panel/panel_config.c:1094 msgid "Scale image (keep proportions)" msgstr "" #: panel/panel_config.c:1099 msgid "Stretch image (change proportions)" msgstr "" #: panel/panel_config.c:1114 #, fuzzy msgid "Rotate image for vertical panels" msgstr "Escalar imatge per ajustar-la al plafó" #: panel/menu.c:2612 panel/menu.c:3450 panel/panel_config.c:1168 #: panel/panel_config.c:1278 msgid "Edge panel" msgstr "Plafó a un costat" #: panel/menu.c:2620 panel/menu.c:3451 panel/panel_config.c:1175 #: panel/panel_config.c:1288 #, fuzzy msgid "Aligned panel" msgstr "Plafó a un costat" #: panel/menu.c:2628 panel/menu.c:3452 panel/panel_config.c:1181 #: panel/panel_config.c:1298 #, fuzzy msgid "Sliding panel" msgstr "Plafó a un costat" #: panel/menu.c:2636 panel/menu.c:3453 panel/panel_config.c:1187 #: panel/panel_config.c:1308 #, fuzzy msgid "Floating panel" msgstr "Bandera u" #: panel/panel_config.c:1268 msgid "Panel properties" msgstr "Propietats del plafó" #: panel/panel_config.c:1326 msgid "Background" msgstr "Fons" #: panel/gnome-panel-properties.c:951 panel/gnome-panel-properties.c:976 #: panel/panel-util.c:619 panel/panel-util.c:676 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Taulells habilitats" #: panel/menu.c:125 msgid "The GNOME Panel" msgstr "El Plafó GNOME" #: panel/menu.c:128 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "" "Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, incorporar " "applets menuts a ell mateix, la pau al món i alguna petada de les X." #: panel/menu.c:142 msgid "Can't execute 'About GNOME'" msgstr "" #: panel/menu.c:153 panel/menu.c:1615 msgid "Can't load entry" msgstr "No es pot carregar l'entrada" #: panel/menu.c:170 msgid "Can't execute copy (cp)" msgstr "" #: panel/menu.c:551 msgid "Cannot create an item with an empty command" msgstr "" #: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:557 msgid "untitled" msgstr "sense nom" #: panel/menu.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get file from path: %s" msgstr "No s'ha pogut dup()licar el descriptor del fitxer APM: %s\n" #: panel/menu.c:591 panel/menu.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open .order file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu mesclador: %s\n" #: panel/menu.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu mesclador: %s\n" #: panel/menu.c:618 #, fuzzy msgid "Create menu item" msgstr "Crea un nou ítem de menú" #: panel/menu.c:661 #, c-format msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n" msgstr "" #: panel/menu.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get file name from path: %s" msgstr "No s'ha pogut dup()licar el descriptor del fitxer APM: %s\n" #: panel/menu.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename tmp file %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer pixmap %s" #: panel/menu.c:925 panel/menu.c:975 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propietats de l'entrada d'escriptori" #: panel/menu.c:1063 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Afegir aquest llançador al plafó" #: panel/menu.c:1066 #, fuzzy msgid "Add this applet as a launcher to panel" msgstr "Afegir aquest llançador al plafó" #: panel/menu.c:1076 panel/menu.c:1123 #, fuzzy msgid "Add this to Favorites menu" msgstr "Afegir açò al menú personal" #: panel/menu.c:1089 #, fuzzy msgid "Remove this item" msgstr "Eliminar aquest plafó" #: panel/menu.c:1106 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Afegir açò com a calaix al plafó" #: panel/menu.c:1115 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Afegir açò com a menú al plafó" #: panel/menu.c:1135 #, fuzzy msgid "Add new item to this menu" msgstr "Afegir açò al menú personal" #: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:229 applets/fish/fish.c:762 #: applets/gen_util/clock.c:380 applets/gen_util/mailcheck.c:1327 #: applets/gen_util/printer.c:459 applets/tasklist/tasklist_applet.c:873 #: panel/drawer.c:411 panel/launcher.c:523 panel/menu.c:1168 panel/menu.c:4441 msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." #: panel/menu.c:1369 panel/menu.c:1445 msgid "..." msgstr "..." #: panel/menu.c:1594 msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" msgstr "" #: panel/launcher.c:76 panel/menu.c:1623 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "No es pot obtenir el goad_id de l'entrada d'escriptori!" #: panel/menu.c:1960 msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled" msgstr "" #: panel/menu.c:2095 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "No es pot obtenir el goad_id per l'applet; es descarta" #: panel/gnome-panel-properties.c:469 panel/gnome-panel-properties.c:1261 #: panel/menu-properties.c:423 panel/menu.c:2222 panel/menu.c:2275 #: panel/menu.c:2277 panel/menu.c:3538 panel/menu.c:4362 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: panel/menu.c:2277 msgid " (empty)" msgstr " (buit)" #: panel/menu.c:2360 panel/menu.c:4143 msgid "Applets" msgstr "Applets" #: panel/menu.c:2535 msgid "You can only have one menu panel at a time." msgstr "" #: panel/menu.c:2572 panel/menu.c:2577 panel/menu.c:3774 #, fuzzy msgid "Create panel" msgstr "Crear un nou plafó" #: panel/menu.c:2604 #, fuzzy msgid "Menu panel" msgstr "Tipus del menú" #: panel/applet.c:452 panel/menu.c:2658 #, c-format msgid "Cannot find pixmap file %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer pixmap %s" #: panel/menu.c:2677 panel/menu.c:2682 panel/menu.c:4109 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programa" #: panel/menu.c:2691 panel/menu.c:2694 #, fuzzy msgid "No system menus found!" msgstr "No s'ha trobat cap menu de Debian!" #: panel/menu.c:2709 #, fuzzy msgid "Can't create the user menu directory" msgstr "no es pot crear el directori d'usuari: %s\n" # Yeeeahhhhh! iv #: panel/menu.c:2733 panel/menu.c:2737 panel/menu.c:4173 msgid "Debian menus" msgstr "Menus de Debian" #: panel/menu.c:2755 panel/menu.c:2761 panel/menu.c:4197 msgid "KDE menus" msgstr "Menus de KDE" #: panel/menu.c:2814 msgid "You cannot remove your last panel." msgstr "" #: panel/menu.c:2824 msgid "" "When a panel is removed, the panel and its\n" "applet settings are lost. Remove this panel?" msgstr "" #: panel/applet.c:453 panel/applet.c:459 panel/menu.c:2863 panel/menu.c:2868 #: panel/menu.c:3885 panel/menu.c:3890 panel/menu.c:4222 msgid "Panel" msgstr "Plafó" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:266 panel/menu.c:3458 msgid "Explicit hide" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:259 panel/gnome-panel-properties.c:277 #: panel/menu.c:3459 msgid "Auto hide" msgstr "Amagar automàticament" #: panel/menu.c:3464 msgid "With pixmap arrow" msgstr "" #: panel/menu.c:3465 msgid "Without pixmap" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1253 panel/menu.c:3466 msgid "None" msgstr "Cap" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:153 panel/menu.c:3471 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:198 panel/menu.c:3472 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: panel/menu.c:3492 msgid "Type" msgstr "" #: panel/menu.c:3495 msgid "Hiding policy" msgstr "" #: panel/menu.c:3498 #, fuzzy msgid "Hide buttons" msgstr "Habilitar botons d'amagat" #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:235 panel/menu.c:3501 msgid "Size" msgstr "Tamany" #: panel/menu.c:3504 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1243 panel/menu.c:3507 msgid "Background type" msgstr "Tipus de fons" #: panel/menu.c:3527 #, fuzzy msgid "Applet" msgstr "Applets" #: panel/menu-properties.c:330 panel/menu-properties.c:351 panel/menu.c:3548 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: panel/menu.c:3559 #, fuzzy msgid "Programs menu" msgstr "Programa" #: panel/menu.c:3569 #, fuzzy msgid "Favorites menu" msgstr "Ordenar submenú" #: panel/menu.c:3580 #, fuzzy msgid "Launcher..." msgstr "Icona del llançador" #: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:272 panel/gnome-panel-properties.c:468 #: panel/menu.c:3590 msgid "Drawer" msgstr "Calaix" #: panel/menu.c:3601 #, fuzzy msgid "Log out button" msgstr "Afegir botó d'eixida" #: panel/menu.c:3612 msgid "Lock button" msgstr "" #: panel/menu.c:3623 #, fuzzy msgid "Run button" msgstr "Afegir botó d'eixida" #: panel/menu.c:3635 #, fuzzy msgid "Swallowed app..." msgstr "Afegir aplicació incorporada" #: panel/menu.c:3643 msgid "Status dock" msgstr "" #: panel/menu.c:3667 panel/menu.c:3672 panel/menu.c:3750 #, fuzzy msgid "Add to panel" msgstr "Afegir nou plafó" #: panel/menu.c:3687 msgid "Cannot execute panel global properties" msgstr "" #: panel/menu.c:3727 #, fuzzy msgid "Remove this panel..." msgstr "Eliminar aquest plafó" #: panel/menu.c:3729 panel/menu.c:3785 msgid "Remove this panel" msgstr "Eliminar aquest plafó" #: panel/menu.c:3802 msgid "Properties" msgstr "Propietats..." #: panel/menu.c:3813 #, fuzzy msgid "All properties..." msgstr "Propietats globals..." #: panel/menu.c:3829 #, fuzzy msgid "Global Preferences..." msgstr "Propietats globals..." #: panel/menu.c:3843 #, fuzzy msgid "Panel Manual..." msgstr "Menú principal" #: panel/menu.c:3862 msgid "Cannot execute xscreensaver" msgstr "" #: panel/menu.c:3914 panel/menu.c:3919 panel/menu.c:4231 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Cap a escriptori" #: panel/menu.c:3956 #, fuzzy msgid "About the panel..." msgstr "A propòsit de..." #: panel/menu.c:3972 msgid "About GNOME..." msgstr "A propòsit de GNOME..." #: panel/logout.c:87 panel/logout.c:89 panel/menu.c:4015 msgid "Lock screen" msgstr "Blocar pantalla" #: panel/logout.c:47 panel/menu.c:4027 msgid "Log out" msgstr "Eixir" #: panel/menu.c:4079 panel/menu.c:4121 panel/menu.c:4127 msgid "Favorites" msgstr "" #: panel/menu.c:4087 panel/menu.c:4151 panel/menu.c:4157 msgid "AnotherLevel menus" msgstr "Menus d'AnotherLevel" #: panel/gnome-run.c:261 panel/gnome-run.c:263 panel/menu.c:4208 #, fuzzy msgid "Run..." msgstr "Executar gtcd..." # De veres aquesta gent parla així? iv #: panel/menu.c:4286 #, fuzzy msgid "Can't create menu, using main menu!" msgstr "No es pot obrir el directori; s'usarà el menú principal!" #: panel/menu-properties.c:128 panel/menu.c:4446 #, fuzzy msgid "Edit menus..." msgstr "Menus de KDE" # De veres aquesta gent parla així? iv #: panel/menu-properties.c:135 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "No es pot obrir el directori; s'usarà el menú principal!" # Solució de compromís! Ha de valdre per totes dues. iv #: panel/gnome-panel-properties.c:676 panel/menu-properties.c:258 msgid "Off" msgstr "Desconnectat" #: panel/gnome-panel-properties.c:683 panel/menu-properties.c:270 msgid "In a submenu" msgstr "A un submenú" #: panel/menu-properties.c:282 msgid "On the main menu" msgstr "Al menú principal" #: panel/menu-properties.c:316 msgid "Menu properties" msgstr "Propietats del menú" #: panel/menu-properties.c:323 msgid "Menu type" msgstr "Tipus del menú" #: panel/menu-properties.c:342 panel/menu-properties.c:394 msgid "Normal menu" msgstr "Menú normal" #: panel/gnome-panel-properties.c:108 panel/menu-properties.c:362 #, fuzzy msgid "Programs: " msgstr "Programa:" #: panel/gnome-panel-properties.c:109 panel/menu-properties.c:366 msgid "Favorites: " msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:110 panel/menu-properties.c:370 #, fuzzy msgid "Applets: " msgstr "Applets" #: panel/menu-properties.c:374 msgid "AnotherLevel menu (if found): " msgstr "Menú d'AnotherLevel (si l'hi ha): " #: panel/menu-properties.c:378 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "Menú de KDE (si l'hi ha): " #: panel/menu-properties.c:382 msgid "Debian menu (if found): " msgstr "Menú de Debian (si l'hi ha): " #: panel/menu-properties.c:386 #, fuzzy msgid "Panel menu: " msgstr "Menú de l'usuari: " #: panel/menu-properties.c:390 #, fuzzy msgid "Desktop menu: " msgstr "Menú del sistema: " #: panel/menu-properties.c:404 msgid "Menu path" msgstr "Ruta del menú" #: panel/main.c:168 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" "(The new panel will not be restarted.)" msgstr "" "He detectat que hi ha un plafó en marxa.\n" "Iniciar un altre plafó?\n" "(El nou plafó no serà reiniciat)." #: panel/main.c:179 msgid "" "There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n" "The panel will now exit." msgstr "" #: panel/logout.c:49 msgid "Log out of GNOME" msgstr "Eixir de GNOME" #: panel/logout.c:122 msgid "Blank Screen Now" msgstr "" #: panel/logout.c:124 #, fuzzy msgid "Lock Screen Now" msgstr "Blocar pantalla" #: panel/logout.c:126 #, fuzzy msgid "Kill Daemon" msgstr "Matar sessió" #: panel/logout.c:128 msgid "Restart Daemon" msgstr "" #: panel/logout.c:130 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Propietats globals..." #: panel/launcher.c:49 msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "Aquesta icona no especifica cap programa per executar" #: panel/launcher.c:313 msgid "App" msgstr "Aplicació" #: panel/launcher.c:432 msgid "Launcher properties" msgstr "Propietats del llançador" #: panel/launcher.c:568 msgid "Create launcher applet" msgstr "Crear applet llançador" #: panel/gnome-run.c:69 #, c-format msgid "" "Failed to execute command:\n" "%s" msgstr "" #: panel/gnome-run.c:125 #, c-format msgid "" "Failed to execute command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 panel/gnome-run.c:162 #: panel/gnome-run.c:231 msgid "Browse..." msgstr "Fullejar..." #: panel/gnome-run.c:198 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Programa" #: panel/gnome-run.c:204 msgid "Run" msgstr "" #: panel/gnome-run.c:240 #, fuzzy msgid "Run in terminal" msgstr "_Nou terminal" #: panel/gnome-panel-properties.c:111 #, fuzzy msgid "AnotherLevel: " msgstr "Menus d'AnotherLevel" #: panel/gnome-panel-properties.c:112 msgid "KDE: " msgstr "" # Yeeeahhhhh! iv #: panel/gnome-panel-properties.c:113 #, fuzzy msgid "Debian: " msgstr "Menus de Debian" #: panel/gnome-panel-properties.c:114 #, fuzzy msgid "Panel: " msgstr "Plafó" #: panel/gnome-panel-properties.c:115 #, fuzzy msgid "Desktop: " msgstr "Cap a escriptori" #. Animation enable #: panel/gnome-panel-properties.c:238 msgid "Enable animations" msgstr "Habilitar animacions" #: panel/gnome-panel-properties.c:243 msgid "Constant speed animations" msgstr "Animacions amb velocitat constant" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:249 #, fuzzy msgid "Animation speed" msgstr "Velocitat d'animació del calaix" #. DrawerHide Animation step_size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:272 #, fuzzy msgid "Drawer sliding" msgstr "Icona del calaix" #. Minimize Delay scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:288 msgid "Delay (ms)" msgstr "" #. Minimized size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:294 msgid "Size (pixels)" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:385 msgid "Launcher icon" msgstr "Icona del llançador" #: panel/gnome-panel-properties.c:386 msgid "Drawer icon" msgstr "Icona del calaix" #: panel/gnome-panel-properties.c:387 msgid "Menu icon" msgstr "Icona del menú" #: panel/gnome-panel-properties.c:388 #, fuzzy msgid "Special icon" msgstr "Fitxers especials" #. toggle button #: panel/gnome-panel-properties.c:400 msgid "Tiles enabled" msgstr "Taulells habilitats" #: panel/gnome-panel-properties.c:414 #, fuzzy msgid "Normal tile" msgstr "Menú normal" #: panel/gnome-panel-properties.c:426 #, fuzzy msgid "Clicked tile" msgstr "Fitxer de cache" #. Minimized size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:442 msgid "Border width (tile only)" msgstr "Amplària de la vora (sols amb taulells)" #. Minimized size scale frame #: panel/gnome-panel-properties.c:448 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "Profunditat (desplaçament quan és pres)" #: panel/gnome-panel-properties.c:467 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Icona del llançador" #: panel/gnome-panel-properties.c:470 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Fitxers especials" #: panel/gnome-panel-properties.c:480 #, fuzzy msgid "Button type: " msgstr "Baix" #. show/hide frame #: panel/gnome-panel-properties.c:513 msgid "Make buttons flush with panel edge" msgstr "" #. only show tiles when mouse is over the button #: panel/gnome-panel-properties.c:520 msgid "Show button tiles only when cursor is over the button" msgstr "" #. saturate on mouseovers hack #: panel/gnome-panel-properties.c:526 msgid "Keep saturation low when cursor is not on the button" msgstr "" #. Movement frame #: panel/gnome-panel-properties.c:581 msgid "Default movement mode" msgstr "" #. Switched #: panel/gnome-panel-properties.c:591 #, fuzzy msgid "Switched movement (or use Ctrl)" msgstr "Moviment intercanviat" #: panel/gnome-panel-properties.c:599 #, fuzzy msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" msgstr "Moviment lliure (no destorba altres applets)" #: panel/gnome-panel-properties.c:607 msgid "Push movement (or use Shift)" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:612 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "Guardar" #: panel/gnome-panel-properties.c:689 #, fuzzy msgid "In the menu" msgstr "Al menú principal" #. Menu frame #: panel/gnome-panel-properties.c:708 msgid "Menus" msgstr "Menús" #. Dot Buttons #: panel/gnome-panel-properties.c:718 #, fuzzy msgid "Show [...] buttons" msgstr "Mostrar botons de puntets" #. Off Panel Popup menus #: panel/gnome-panel-properties.c:724 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "Mostrar menús emergents fora dels plafons" #. Hungry Menus #: panel/gnome-panel-properties.c:730 msgid "Keep menus in memory" msgstr "Mantenir els menús en memòria" #. large icons #: panel/gnome-panel-properties.c:736 msgid "Use large icons" msgstr "" #. Menu frame #: panel/gnome-panel-properties.c:742 #, fuzzy msgid "Global menu" msgstr "Menú normal" #: panel/gnome-panel-properties.c:860 #, fuzzy msgid "Press a key..." msgstr "llest..." #. Miscellaneous frame #: applets/tasklist/tasklist_properties.c:269 help-browser/toc-man.c:25 #: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:882 #: panel/gnome-panel-properties.c:1266 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #. Tooltips enable #: panel/gnome-panel-properties.c:892 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Pistes habilitades" #. Drawer/launcher auto close #: panel/gnome-panel-properties.c:898 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "Tancar calaix en prémer-hi un llançador" #. Autoraise #: panel/gnome-panel-properties.c:904 msgid "Raise panels on mouse-over" msgstr "" #. Keep on bottom #: panel/gnome-panel-properties.c:910 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "" "Mantenir plafó per sota de les finestres (sols gestors conformes amb GNOME)" #. Confirm panel removal #: panel/gnome-panel-properties.c:916 msgid "Confirm the removal of panels with a dialog" msgstr "" #. Key Bindings frame #: panel/gnome-panel-properties.c:922 msgid "Key Bindings" msgstr "" #. enabled #: panel/gnome-panel-properties.c:935 #, fuzzy msgid "Enable panel keybindings" msgstr "Habilitar animacions" #. menu key #: panel/gnome-panel-properties.c:942 msgid "Popup menu key" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:962 panel/gnome-panel-properties.c:987 #, fuzzy msgid "Grab key..." msgstr "llest..." #. run key... #: panel/gnome-panel-properties.c:969 msgid "Run dialog key" msgstr "" #: panel/gnome-panel-properties.c:1246 msgid "Animation" msgstr "Animació" #: panel/gnome-panel-properties.c:1251 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Baix" #: panel/gnome-panel-properties.c:1256 #, fuzzy msgid "Panel Objects" msgstr "Propietats del plafó" #: panel/extern.c:443 #, fuzzy msgid "Couldn't add applet" msgstr "No es pot crear l'applet!\n" #: panel/extern.c:499 msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel" msgstr "" #: panel/extern.c:572 msgid "No socket was created" msgstr "" #: panel/drawer.c:112 msgid "Tooltip/Name" msgstr "Pista/Nom" #: panel/drawer.c:116 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: panel/drawer.c:120 msgid "Applet appearance" msgstr "Aparença de l'applet" #: panel/drawer.c:127 msgid "Drawer handle" msgstr "Ansa del calaix" #. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now #. on #: panel/drawer.c:132 msgid "Enable hidebutton" msgstr "Habilitar botó d'amagat" #: panel/drawer.c:141 msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "Habilitar fletxa del botó d'amagat" #: panel/applet.c:393 msgid "???" msgstr "???" #: panel/applet.c:433 msgid "Remove from panel" msgstr "Eliminar del plafó" #: panel/applet.c:440 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Moure amunt" #: panel/applet.c:677 #, fuzzy msgid "Can't find an empty spot" msgstr "No es pot obrir el fitxer pixmap %s" #: panel/applet-widget.c:912 msgid "Cannot activate a panel object" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:1014 msgid "Cannot start CORBA" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:1176 panel/applet-widget.c:1277 #: panel/applet-widget.c:1347 panel/applet-widget.c:1376 #: panel/applet-widget.c:1403 panel/applet-widget.c:1439 #: panel/applet-widget.c:1572 msgid "CORBA Exception" msgstr "" #: panel/applet-widget.c:1974 #, fuzzy msgid "Cannot create object" msgstr "No es pot crear l'applet!\n" #: help-browser/window.c:151 msgid "_New Window" msgstr "_Nova finestra" #: help-browser/window.c:152 msgid "Open new browser window" msgstr "Obri una nova finestra del lector" #: help-browser/window.c:158 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegir marcador" #: help-browser/window.c:158 msgid "Add bookmark" msgstr "Afig un nou marcador" #: help-browser/window.c:173 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Enrere" #: help-browser/window.c:176 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Avant" #: help-browser/window.c:181 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Rellegir" #: help-browser/window.c:186 #, fuzzy msgid "_Index" msgstr "Índex" #: help-browser/window.c:208 msgid "_History" msgstr "_Històric" #: help-browser/window.c:208 help-browser/window.c:250 msgid "Show History Window" msgstr "Mostra la finestra d'històric" #: help-browser/window.c:213 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadors" #: help-browser/window.c:213 help-browser/window.c:252 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Mostra la finestra de marcadors" #: help-browser/window.c:227 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" #: help-browser/window.c:228 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Fitxer" #: help-browser/window.c:237 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: help-browser/window.c:238 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Va a la localització prèvia a la llista d'històric" #: help-browser/window.c:240 msgid "Forward" msgstr "Avant" #: help-browser/window.c:241 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Va a la localització següent a la llista d'històric" #: help-browser/window.c:244 msgid "Reload" msgstr "Rellegir" #: help-browser/window.c:247 msgid "Index" msgstr "Índex" #: help-browser/window.c:247 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Mostra l'Índex de Documentació" #: help-browser/window.c:250 msgid "History" msgstr "Històric" #: help-browser/window.c:252 msgid "BMarks" msgstr "Marcadors" #: help-browser/window.c:255 msgid "Help on Help" msgstr "Ajuda sobre l'ajuda" #: help-browser/window.c:611 msgid "Location: " msgstr "Localització:" #: help-browser/gnome-help-browser.c:361 help-browser/window.c:913 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Lector d'Ajuda de GNOME" #: help-browser/window.c:1081 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably don't\n" "have this documentation\n" "installed on your system." msgstr "" "Error en carregar el document:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Probablement no teniu aquesta\n" "documentació instal·lada\n" "al vostre sistema." #: help-browser/window.c:1084 msgid "Ok" msgstr "Acceptar" #: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "" "No s'ha pogut carregar la pàgina amb la Taula de Continguts" #: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Argument desconegut a la Taula de Continguts" #: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Taula de Contingut

\n" #. Man Pages #: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Pàgines del Manual

\n" #: help-browser/toc2.c:259 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Pàgines Info

\n" #: help-browser/toc2.c:323 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

Ajuda de GNOME

\n" #: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "\n" "\n" "

Results of the substring search for the string " msgstr "" "\n" "\n" "

Resultats de la recerca de subcadenes per la cadena " #: help-browser/toc2.c:473 msgid "" "

\n" "
\n" "

Manual Pages

\n" "

\n" "