From 651d9f3719d10c6ccaceb9fab63d8a5d3aa9b339 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Gheyret T.Kenji" Date: Thu, 23 Dec 2010 18:55:05 +0100 Subject: Added UG translation --- po/ug.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 04060736..434d6c69 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-17 15:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:30+0600\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" @@ -16,127 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 -msgid "About GNOME" -msgstr "GNOME ھەققىدە" - -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "GNOME ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 -msgid "News" -msgstr "خەۋەر" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 -msgid "GNOME Library" -msgstr "GNOME ئامبىرى" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 -msgid "Contact" -msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "سىرلىق GEGL" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "چىر-چىر چىرقىرايدىغان ئۆچۈرگۈچ GNOME" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "GNOME بېلىقى Wanda" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 -msgid "_Open URL" -msgstr "URL ئاچ(_O)" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 -msgid "_Copy URL" -msgstr "URL كۆچۈر(_C)" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى ھەققىدە" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستىگە مەرھابا" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "تۆھپىكارلار:" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 -msgid "Version" -msgstr "نەشرى" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 -msgid "Distributor" -msgstr "تەمىنلىگۈچى" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 -msgid "Build Date" -msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت" - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "GNOME تولۇق يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت سۇپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، پروگرامما تۈزگۈچىلەرنىڭ تولۇق، مۇرەككەپ يۇمشاق دېتاللارنى تۈزۈشىگە قۇلايلىق يارىتىپ بېرىدۇ." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "GNOME كومپيۇتېرىڭىزدا دائىم ئىشلىتىدىغان كۆپ قىسىم يۇمشاق دېتاللار، مەسىلەن، ھۆججەت باشقۇرغۇچ، توركۆرگۈ، تىزىملىك ۋە باشقا نۇرغۇن پروگراممىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." - -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "Unix ئائىلىسىگە تەۋە مەشغۇلات سىستېمىسىغا نىسبەتەن GNOME ھەقسىز، ئىشلىتىلىشچان، مۇقىم، ئاددىي بولغان ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدۇر." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "GNOME ئىشلىتىشچانلىق، قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئەھمىيەت بېرىدىغان، نەشر تارقىتىش قەرەلى قېلىپلاشقان بولۇپ، كارخانىلارنىڭ ئومۇميۈزلۈك قوللىشىغا ئېرىشكەن، يۇقىرىقىلار ئۇنى ھەقسىز يۇمشاق دېتاللار ئىچىدىكى ئۈستەلئۈستى مۇھىتى جەھەتتە ئالاھىدە ئورۇنغا ئىگە قىلغان ." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "GNOME نىڭ كۈچلۈكلۈكى بىزنىڭ كۈچلۈك كوللېكتىپىمىزنىڭ بولغانلىقىدا. ھەرقانداق ئادەم، مەيلى ئۇنىڭ پروگرامما تۈزۈش ئىقتىدارى بولسۇن ياكى بولمىسۇن، ئوخشاشلا تۆھپە قوشۇپ GNOME نى ياخشىلىيالايدۇ." - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "1997-يىلى GNOME قۇرۇلۇشى باشلانغاندىن بۇيان، يۈزلىگەن تۆھپىكارلار ئۈزلۈكسىز رەۋىشتە GNOME غا كود تەقدىم قىلدى. ئۇنىڭدىن باشقا، تېخىمۇ كۆپ كىشىلەر تەرجىمانلىق، پۈتۈكچىلىك ۋە سۈپەت كاپالىتى قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مۇھىم تەرەپلەردە تۆھپە كۆرسەتتى." - #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. @@ -147,7 +26,7 @@ msgstr "نامەلۇم" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "تېرمىنال تېپىلمىدى، مەسىلە چىققان تەقدىردىمۇ xterm تېرمىنال ئىشلىتىلىدۇ" +msgstr "تېرمىنال تېپىلمىدى، xterm ئىشلىتىدۇ، ئەمما ئۇمۇ ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 @@ -199,28 +78,28 @@ msgstr "CRTC %d نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" msgid "Laptop" msgstr "يان كومپيۇتېر" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ساقلانغان كۆرسىتىش سەپلىمىسىدە ماس كېلىدىغان ئاكتىپ سەپلىمە يوق" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d قوزغاتقۇچ چىقىرالمايدۇ %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s چىقىرىش %dx%d@%dHz ھالىتىنى قوللىمايدۇ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -232,22 +111,22 @@ msgstr "%s چىقىرىش يەنە بىر كۇلونلانغان چىقىرىش "نۆۋەتتىكى كوئوردېناتى = (%d, %d), يېڭى كوئوردېناتى = (%d, %d)\n" "نۆۋەتتىكى ئايلاندۇرۇش = %s, يېڭى ئايلاندۇرۇش = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s گە كولونلىغىلى بولمىدى" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d نىڭ ھالىتىنى سىناۋاتىدۇ\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: سىناش ھالىتى %dx%d@%dHz چىقىرىش %dx%d@%dHz (ئۆتكۈز %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -255,7 +134,7 @@ msgid "" msgstr "CRTC چىقىرىشقا تەقسىملىيەلمەيدۇ:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -266,7 +145,7 @@ msgstr "تاللىغان ھالەتنىڭ بىرىمۇ ماسلىشىشچان ھ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -283,6 +162,116 @@ msgstr "لازىملىق مەۋھۇم چوڭلۇق ئىشلەتكىلى بولى msgid "Mirror Screens" msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران" +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME ھەققىدە" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "خەۋەر" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME ئامبىرى" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "سىرلىق GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "چىر-چىر چىرقىرايدىغان ئۆچۈرگۈچ GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME بېلىقى Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL ئاچ(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL كۆچۈر(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى ھەققىدە" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستىگە مەرھابا" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "تۆھپىكارلار:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "نەشرى" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME تولۇق يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت سۇپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، " +#~ "پروگرامما تۈزگۈچىلەرنىڭ تولۇق، مۇرەككەپ يۇمشاق دېتاللارنى تۈزۈشىگە " +#~ "قۇلايلىق يارىتىپ بېرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME كومپيۇتېرىڭىزدا دائىم ئىشلىتىدىغان كۆپ قىسىم يۇمشاق دېتاللار، " +#~ "مەسىلەن، ھۆججەت باشقۇرغۇچ، توركۆرگۈ، تىزىملىك ۋە باشقا نۇرغۇن " +#~ "پروگراممىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Unix ئائىلىسىگە تەۋە مەشغۇلات سىستېمىسىغا نىسبەتەن GNOME ھەقسىز، " +#~ "ئىشلىتىلىشچان، مۇقىم، ئاددىي بولغان ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ئىشلىتىشچانلىق، قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئەھمىيەت بېرىدىغان، نەشر " +#~ "تارقىتىش قەرەلى قېلىپلاشقان بولۇپ، كارخانىلارنىڭ ئومۇميۈزلۈك قوللىشىغا " +#~ "ئېرىشكەن، يۇقىرىقىلار ئۇنى ھەقسىز يۇمشاق دېتاللار ئىچىدىكى ئۈستەلئۈستى " +#~ "مۇھىتى جەھەتتە ئالاھىدە ئورۇنغا ئىگە قىلغان ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME نىڭ كۈچلۈكلۈكى بىزنىڭ كۈچلۈك كوللېكتىپىمىزنىڭ بولغانلىقىدا. " +#~ "ھەرقانداق ئادەم، مەيلى ئۇنىڭ پروگرامما تۈزۈش ئىقتىدارى بولسۇن ياكى " +#~ "بولمىسۇن، ئوخشاشلا تۆھپە قوشۇپ GNOME نى ياخشىلىيالايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997-يىلى GNOME قۇرۇلۇشى باشلانغاندىن بۇيان، يۈزلىگەن تۆھپىكارلار " +#~ "ئۈزلۈكسىز رەۋىشتە GNOME غا كود تەقدىم قىلدى. ئۇنىڭدىن باشقا، تېخىمۇ كۆپ " +#~ "كىشىلەر تەرجىمانلىق، پۈتۈكچىلىك ۋە سۈپەت كاپالىتى قاتارلىقلارنى ئۆز " +#~ "ئىچىگە ئالغان مۇھىم تەرەپلەردە تۆھپە كۆرسەتتى." + #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئوقۇش خاتالىقى: %s" -- cgit v1.2.1