From ffd384bd1d50b8372323d074b255f5f7b341c4ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcelo Rodrigues Date: Wed, 24 Nov 2010 14:26:03 -0200 Subject: Added Brazilian Portuguese translation --- desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po | 1177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1177 insertions(+) create mode 100644 desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po diff --git a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..df3e1f92 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1177 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Marcelo Rodrigues , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:14-0200\n" +"Last-Translator: Marcelo Rodrigues \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU (GNU Lesser General Public Lincense)" + +#: C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" + +#: C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias transcritas deste " +"documento de licença, porém a mudança do mesmo não é permitida." + +#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Versão 2.1, Fevereiro 1999" + +#: C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"As licenças para a maioria dos softwares é desenvolvida para tirar sua " +"liberdade de compartilha-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas " +"Gerais GNU são designadas a garantir sua liberdade de compartilhar e mudar " +"software livre - para garantir que que o software é livre para todos os seus " +"usuários." + +#: C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" + +#: C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirar sua " +"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Ao contrário, as Licenças Pública " +"Gerais GNU têm como intenção garantir sua liberdade de compartilhar e " +"modificar software livre--para assegurar que o software é livre para todos " +"os usuários." + +#: C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade, não ao " +"preço. Nossas Licenças Públicas Gerais são desenvolvidas para assegurar que " +"você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre(e cobrar por " +"este serviço se você desejar), que você receba o código-fonte ou possa " +"receber se desejar, que você possa modificar o software ou usar partes dele " +"em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tais coisas." + +#: C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Esta licença, a Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public " +"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados " +"--tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que " +"decidiram usá-la. Você pode usá-la também, mas sugerimos que você primeiro " +"pense cuidadosamente se esta licença ou a General Public License normal é a " +"melhor estratégia para utilizar em qualquer caso específico, baseado nas " +"explicações abaixo." + +#: C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade de uso, não " +"preço. Nossas licenças públicas gerais são desenvolvidas para assegurar que " +"você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre (e cobrar por " +"este serviço se desejar); que você receba o código fonte ou possa acessá-lo " +"se quiser; que você possa mudar o software ou usar partes dele em novos " +"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas " +"coisas." + +#: C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbem " +"distribuidores de negar a você estes direitos ou de pedir que você abra mão " +"destes direitos. Estas restrições traduzem a certas responsabilidades para " +"você se você distribuir copias da biblioteca ou se você modificá-la." + +#: C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por exemplo, se você distribuir cópias da biblioteca, seja grátis ou por " +"alguma taxa, você deve dar aos recipientes todos os direitos foram dados, " +"por nós, a você. Você deve garantir que eles, também, recebam ou possam " +"acessar o código-fonte. Se você relacionar outro código com a biblioteca, " +"você deve prover arquivos completos e objetivos aos recipientes, para assim " +"poderem relacioná-los com a biblioteca, depois de fazer mudanças na " +"biblioteca e recompilá-la. E você deve mostrá-los estes termos, para que " +"eles possam saber seus direitos." + +#: C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Nós protegemos seus direitos com um método de dois passos:(1) nós " +"registramos o direito autoral da biblioteca e (2) nós oferecemos a você esta " +"licença, o que dá a você a permissão legal de copiar, distribuir e/ou " +"modificar a biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Para proteger cada distribuidor, nós queremos deixar claro que não há " +"garantia para a biblioteca livre. Também, se a biblioteca é modificada por " +"outra pessoa e repassada, os recipientes devem saber que o que eles possuem " +"não é a versão original, para que a reputação do autor inicial não seja " +"afetada por problemas que podem ter sido incluídos por outros." + +#: C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Finalmente, patentes de software apresentam constante ameaça a existência de " +"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não " +"possa efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma " +"licença restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que " +"qualquer licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser " +"consistente com toda a liberdade de uso especificada nesta licença." + +#: C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"A maioria do software GNU, incluindo algumas bibliotecas, é coberto pela " +"Licença Pública Geral GNU. Esta licença, a Licença Pública Geral Branda GNU " +"(GNU Lesser General Public License) se aplica a certas bibliotecas " +"específicas e é particularmente diferente da Licença Pública Geral (General " +"Public License). Nós usamos esta licença para certas bibliotecas de forma a " +"permitir relacionar estas bibliotecas com programas não-livres." + +#: C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Quando um programa é relacionado com uma biblioteca, seja estatisticamente " +"ou usando numa biblioteca compartilhada, a combinação das duas é, legalmente " +"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca " +"original. A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento " +"somente se toda a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser " +"General Public License permite critérios mais maleáveis para relacionar " +"outro código com a biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral Branda " +"(Lesser) porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a " +"Licença Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também " +"providencia a outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na " +"competição com programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de " +"usarmos Licença Pública Geral (General Public License) para várias " +"bibliotecas. No entanto, a licença Branda provê vantagens em certas " +"circunstâncias especiais." + +#: C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Por exemplo, em raras ocasiões, pode haver uma necessidade especial de " +"encorajar o maior uso possível de certa biblioteca, de forma que ela se " +"torne um padrão. Para alcançar isso, programas não-livres devem ser " +"permitidos a usar a biblioteca. Um caso mais frequente é quando uma " +"biblioteca livre faz o mesmo trabalho que bibliotecas não-livres muito " +"usadas. Neste caso, há pouco a ganhar limitando a biblioteca somente para " +"software livre, então usamos a Licença Pública Geral Branda (Lesser General " +"Public License)." + +#: C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"Em outros casos, permissão para usar uma biblioteca em particular em " +"programas não-livres permite um número maior de pessoas usar uma grande " +"variedade de software livre. Por exemplo, permissão para usar a Biblioteca " +"GNU C em programas não-livres permite muito mais pessoas a usar todo o " +"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional " +"GNU/Linux." + +#: C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Apesar da Lesser General Public License ser menos protetora da liberdade dos " +"usuários, ela assegura que o usuário de um programa que é relacionado a " +"Biblioteca tenha a liberdade e os recursos para executar aquele programa " +"usando uma versão modificada da Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Os termos e condições precisos para cópia, distribuição e modificação " +"seguem. Preste atenção na diferença entre um trabalho baseado numa " +"biblioteca e um trabalho que usa uma biblioteca. O " +"primeiro contêm código derivado da biblioteca, enquanto o último deve ser " +"combinado com a biblioteca para que funcione." + +#: C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" + +#: C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Seção 0" + +#: C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Este Acordo de Licença se aplica a qualquer biblioteca de software ou outro " +"programa que contenha um aviso colocado pelo proprietário da licença ou " +"outra parte autorizada dizendo que ele pode ser distribuído sob os termos " +"desta Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public License)(também " +"chamada esta Licença). Cada licenciado é referido como " +"você." + +#: C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Uma biblioteca significa uma coleção de funções de software " +"e/ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a " +"aplicação de programas(que usa algumas destas funções e dados) para formar " +"executáveis." + +#: C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"A Biblioteca, abaixo, refere-se a qualquer biblioteca de " +"software ou trabalho que tenha sido distribuído sob estes termos. Um " +"trabalho baseado na Biblioteca significa ou que a Biblioteca " +"ou qualquer trabalho derivado esta sob a lei de direitos autorais: necessita " +"ser dito que, um trabalho contendo uma Biblioteca ou uma porção dela, seja " +"transcrita ou com modificações e/ou traduzida diretamente em outra língua. " +"(Deste ponto em diante, tradução é incluída sem limitação no termo " +"modificação.)" + +#: C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Código fonte para um trabalho significa a forma preferida de " +"trabalho para fazer modificações no mesmo. Para uma biblioteca, o código " +"fonte completo significa todo o código fonte para todos os módulos que ele " +"contém, mais quaisquer arquivos de definição de interface associados, mais " +"arquivos usados para controlar a compilação e instalação da biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Atividades que não sejam cópia, distribuição e modificação não são cobertas " +"por esta Licença; elas estão fora do alcance da Licença. O ato de executar " +"um programa usando a Biblioteca não é restrito, e o retorno deste programa é " +"coberto somente se os conteúdos dele constituírem um trabalho baseado na " +"Biblioteca (independente do uso da Biblioteca numa ferramenta para escreve-" +"la). Se isso é verdade depende do que a Biblioteca faz e o que o programa " +"que usa a Biblioteca faz." + +#: C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Seção 1" + +#: C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir cópias transcritas do código fonte completo da " +"biblioteca ao recebê-la, em qualquer meio, desde que você clara e " +"apropriadamente publique em cada cópia a nota de direito autoral apropriado " +"e aviso legal de garantia; mantenha intactas todas as notificações que " +"referem a Licença e a ausência de qualquer garantia; e distribua uma cópia " +"desta Licença junto á Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferência da cópia, e você " +"pode por opção oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa." + +#: C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Seção 2" + +#: C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "O trabalho modificado deve, por si só, ser uma biblioteca de software." + +#: C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Você deve fazer com que os arquivos modificados carreguem informações " +"proeminentes de que você modificou os arquivos e a data de qualquer mudança." + +#: C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Você deve fazer com que todo o trabalho seja licenciado sob nenhuma taxa a " +"todas as terceiras partes sob os termos desta Licença." + +#: C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Se uma instalação numa Biblioteca modificada refere a uma função ou a uma " +"tabela de dados a ser fornecida por um programa aplicativo que use a " +"instalação, outro que como um argumento passado quando a instalação e " +"invocada, então você deve fazer um esforço de boa fé para garantir que, no " +"evento de uma aplicação não fornecer tal função ou tabela, a instalação " +"ainda opere, e execute qualquer parte desta proposta continuando " +"significativa." + +#: C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Por exemplo, a função na biblioteca para calcular raízes quadradas tem um " +"propósito que é totalmente bem definido independente da aplicação. Dessa " +"forma, a 2ª Subseção requisita que qualquer função suprida pela aplicação ou " +"tabela usada por essa função deve ser opcional: se a aplicação não suprir " +"isto, a função da raiz quadrada ainda deve calcular raízes quadradas.)" + +#: C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estes requisitos se aplicam ao trabalho modificado como um todo. Se seções " +"identificáveis do trabalho não são derivadas da Biblioteca, e podem ser " +"razoavelmente considerados trabalhos independentes e separados em si, então " +"esta Licença e seus termos, não se aplicam aquelas seções quando você as " +"distribui como trabalhos separados. Mas quando você distribui as mesmas " +"seções como parte de um todo que é um trabalho baseado na Biblioteca, a " +"distribuição do todo deve ser nos termos dessa Licença, da qual as " +"permissões para outros licenciados se aplicam para todo o inteiro, e assim " +"para toda e cada parte, independente de quem a escreveu." + +#: C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Assim, não é a intenção desta seção reivindicar direitos ou contestar os " +"seus direitos de trabalho escrito completamente por você; preferencialmente, " +"a intenção é exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos " +"coletivos e derivados baseados na Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Em adição, a mera agregação de qualquer trabalho não baseado na Biblioteca " +"com a Biblioteca (ou com um trabalho baseado na Biblioteca) num volume de " +"armazenamento ou meio de distribuição não traz a outro trabalho sob o " +"alcance desta Licença." + +#: C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"Você pode modificar sua cópia ou cópias da Biblioteca ou qualquer porção " +"dela, assim formando um trabalho baseado na Biblioteca, e copiar e " +"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da Seção 1 acima, supondo que você também atenda a todas " +"suas condições: " + +#: C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Seção 3" + +#: C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Você pode optar por aplicar os termos de licença da Licença Pública Geral " +"GNU normal(GNU General Public License) ao invés desta Licença para dada " +"cópia da Biblioteca. Para fazer isto, você deve alterar todas as " +"notificações que se referem a esta Licença, para que elas refiram-se a " +"Licença Pública Geral GNU normal(GNU General Public License), versão 2, " +"invés desta Licença.(Se uma versão mais nova que a versão 2 da Licença " +"Pública Geral GNU(GNU General Public License) tiver aparecido então você " +"pode especificar esta versão se desejar.) Não faça nenhuma outra mudança " +"nestas modificações." + +#: C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Uma vez feita a mudança em determinada cópia, isto é irreversível para esta " +"cópia, então a Licença Pública Geral GNU normal se aplica a todas as cópias " +"subsequentes e trabalhos derivados feitos desta cópia." + +#: C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Esta opção é útil quando você deseja copiar parte do código da Biblioteca " +"para um programa que não é uma biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Seção 4" + +#: C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir a Biblioteca (ou uma porção ou derivada dela, " +"sob Seção 2 ) em código objetivo ou de forma " +"executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima fornecido que você acompanhe-a com o código-" +"fonte correspondente em formato lido por máquina, que deve ser distribuído " +"sob os termos das Seções 1 e 2 acima num meio costumeiramente usado para transação " +"de software." + +#: C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Se a distribuição do código é feita oferecendo acesso a cópia de um local " +"específico, então oferecer acesso equivalente á cópia do código-fonte do " +"mesmo local satisfaz a requerimento de distribuir o código fonte, mesmo se " +"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em " +"questão." + +#: C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Seção 5" + +#: C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Um programa que contém nenhum derivado de qualquer porção da Biblioteca, mas " +"é desenvolvido para trabalhar com a Biblioteca por ser compilado com ela ou " +"ser relacionado a ela, é chamado trabalho que usa a " +"Biblioteca. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado " +"da Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença." + +#: C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"No entanto, relacionar um trabalho que usa a Biblioteca com a " +"Biblioteca cria um executável que é derivado da Biblioteca (porque ela " +"contem porções da Biblioteca), mais do que um um trabalho que usa a " +"biblioteca.O executável é desta forma coberto por esta Licença. " +"Seção 6diz os termos para a distribuição de " +"tais executáveis." + +#: C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Quando um trabalho que usa a Biblioteca usa material de um " +"arquivo pai que é parte da Biblioteca, o código em questão para o trabalho " +"pode ser um trabalho derivado da Biblioteca mesmo que o código fonte não " +"seja. Se isso é verdade é especialmente significante se o trabalho pode ser " +"relacionado sem a Biblioteca, ou se o trabalho é por si só uma biblioteca. O " +"principio para isso ser verdade não é precisamente definido por lei." + +#: C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Se tal arquivo objeto usa somente parâmetros numéricos, o layout da " +"estrutura de dados e acessórios, e pequenas macros e pequenas funções " +"internas (dez linhas ou menos de tamanho), então o uso do objeto é " +"irrestrito, independente de ser um trabalho derivado legalmente.(Executáveis " +"contendo este código objeto e porções da Biblioteca ainda ficam sob a Seção 6.)" + +#: C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"De outra forma, se o trabalho for derivado da Biblioteca, você pode " +"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da Seção 6. Quaisquer executáveis contendo este trabalho " +"também ficam sob a Seção 6 estando, ou não, " +"relacionados diretamente a Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Seção 6" + +#: C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Como uma exceção as Seções acima, você pode também combinar ou relacionar um " +"trabalho que usa a Biblioteca com a Biblioteca para produzir " +"um trabalho contendo porções da Biblioteca, e distribuir este trabalho sob " +"os termos de sua escolha, dado que os termos permitam modificação do " +"trabalho para o uso do próprio cliente e engenharia reversa para depuração " +"destas modificações." + +#: C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Acompanhe o trabalho com o correspondente código-fonte em formato lido por " +"máquina para a Biblioteca, incluindo quaisquer mudanças que foram usadas no " +"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções 1 e 2 acima); e, se o " +"trabalho é um executável relacionado com a Biblioteca, com o trabalho " +"que usa a Biblioteca completo em formato lido por máquina, como " +"código objeto e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a " +"Biblioteca e então relacionar novamente para produzir um executável " +"modificado contendo a Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que " +"modifica os conteúdos de arquivos de definição na Biblioteca não serão " +"necessariamente hábeis a recompilar a aplicação para usar as definições " +"modificadas.)" + +#: C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Use um mecanismo de biblioteca compartilhada compatível para relacionamento " +"com a Biblioteca. Um mecanismo compatível é um que (1) usa no tempo de " +"execução uma copia da biblioteca já presente no sistema do computador do " +"usuário, ao invés de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá " +"operar apropriadamente com uma versão modificada, se o usuário instalar uma, " +"contanto que a versão modificada seja compatível com a interface da versão " +"na qual o trabalho foi desenvolvido." + +#: C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Acompanhe o trabalho com uma oferta escrita, válida por pelo menos três " +"anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na Subseção 6a ,acima, por um valor não maior que o " +"custo de efetuar esta distribuição." + +#: C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Se a distribuição do trabalho é feita oferecendo acesso a cópia de um local " +"específico, ofereça acesso equivalente á cópia dos materiais acima " +"especificados, do mesmo local." + +#: C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Verifique se o usuário já recebeu uma cópia desses materiais ou que você já " +"enviou uma cópia a este usuário." + +#: C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" +"Você deve dar aviso proeminente com cada cópia do trabalho que esta " +"Biblioteca é usada nela e que a Biblioteca e seu uso são cobertos por esta " +"Licença. Você deve fornecer uma cópia desta Licença. Se o trabalho, durante " +"esta execução exibe avisos de direitos autorais, você deve incluir o aviso " +"de direito autoral para a Biblioteca entre eles, assim como uma referência " +"direcionando o usuário a cópia desta Licença. Também, você deve fazer umas " +"destas coisas: " + +#: C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Para um executável, a forma requisitada de trabalho que usa a " +"Biblioteca deve incluir qualquer dado ou programas utilitários " +"necessários para reprodução do executável nele. No entanto, como uma exceção " +"especial, os materiais a serem distribuídos não precisam incluir nada que é " +"normalmente distribuído (seja na forma de fonte ou binário) com os " +"componentes principais (compilador, kernel, e assim por diante) do sistema " +"operacional no qual o executável funciona, ao menos que o componente em si " +"acompanhe o executável." + +#: C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Pode acontecer desse requerimento contradizer as restrições da licença de " +"outras bibliotecas proprietarias que normalmente não acompanham o sistema " +"operacional. Tal contradição significa que você não pode usar ambas e a " +"Biblioteca juntos em um executável que você distribuir." + +#: C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Seção 7" + +#: C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Você pode posicionar as instalações da biblioteca que são um trabalho " +"baseado na biblioteca lado-a-lado numa única biblioteca juntas a outras " +"instalações da biblioteca não cobertas por esta Licença, e distribuir tal " +"biblioteca combinada, dado que a distribuição separada do trabalho baseado " +"na Biblioteca e das outras instalações da biblioteca seja permitida, e dado " +"que você faça estas duas coisas:" + +#: C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Acompanhar a biblioteca combinada com uma copia do mesmo trabalho baseado " +"numa Biblioteca, não combinada com quaisquer outras instalações de " +"biblioteca. Isto deve ser distribuído sob os termos de licença das Seções " +"acima." + +#: C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"De informação proeminente com a biblioteca combinada do fato que parte dele " +"é um trabalho baseado na Biblioteca, e explicando onde achar o formato não " +"combinado do mesmo trabalho, que acompanha." + +#: C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Seção 8" + +#: C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, relacionar com, ou distribuir " +"a Biblioteca, exceto como expressamente determinado sob esta Licença. " +"Qualquer tentativa do contrario de copiar, modificar, sublicenciar, " +"relacionar com, ou distribuir a Biblioteca é nula, e automaticamente " +"terminarão com seus direitos sob esta Licença. No entanto, as partes que " +"receberem cópias, ou direitos, sob esta Licença não terão suas licenças " +"terminadas ao longo que tais partes se mantenham em total complacência." + +#: C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Seção 9" + +#: C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Você não é requisitado a aceitar esta Licença, já que você não a assinou. No " +"entanto, nada mais te dá permissão de modificar ou distribuir a Biblioteca " +"trabalhos derivados dela. Estas ações são proibidas por lei se você não " +"aceita esta Licença. Desta forma, por modificar ou distribuir a Biblioteca " +"(ou qualquer trabalho baseado na Biblioteca), você indica sua aceitação " +"desta Licença para o fazer, e todos os seus termos e condições para cópia, " +"distribuição ou modificação da Biblioteca ou trabalhos baseados na mesma." + +#: C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Seção 10" + +#: C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Toda vez que você redistribui a Biblioteca (ou qualquer trabalho baseado na " +"Biblioteca), o recipiente automaticamente recebe uma licença do licenciador " +"original para copiar, distribuir, relacionar ou modificar o assunto da " +"Biblioteca a estes termos e condições. Você não pode impor maiores " +"restrições ao exercício dos direitos dados ao recipiente, por meio desta. " +"Você não é responsável por forçar o cumprimento dos termos desta Licença por " +"terceiros." + +#: C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "Seção 11" + +#: C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Se, como uma consequência de julgamento em tribunal ou alegação infração de " +"patente ou por qualquer outra razão (não limitada a casos de patente), as " +"condições são impostas a você (seja por ordem da corte, acordo ou de " +"qualquer outra natureza) que contradiga as condições desta Licença, elas não " +"excluem você das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de " +"forma a satisfazer simultaneamente suas obrigações sob esta Licença e " +"quaisquer outras obrigações pertinentes, então como consequência você não " +"pode distribuir a Biblioteca de forma alguma. Por exemplo, se uma licença de " +"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por " +"todos aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a " +"única maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria " +"prevenir completamente a distribuição da Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Se qualquer porção desta seção for considerada inválida ou sem força sob " +"qualquer circunstancia particular, o equilíbrio da seção é intencionada a " +"ser aplicada, e a seção como um todo é intencionada a ser aplicada sob " +"quaisquer outras circunstâncias." + +#: C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Não é o intuito desta seção te induzir a infringir quaisquer patentes ou " +"proclamações de propriedade por direito ou contestar a validade de tais " +"proclamações; esta seção tem a proposta única de proteger a integridade do " +"sistema de distribuição do software livre que é implementado pelas práticas " +"de licença pública. Muitas pessoas fizeram generosas contribuições para o " +"vasto alcance do software distribuído por este sistema confiando na " +"consistente aplicação deste sistema; cabe ao autor/doador decidir se ele ou " +"ela tem interesse de distribuir software por qualquer outro sistema e um " +"licenciado não pode impor esta escolha." + +#: C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"A intenção desta seção é fazer exatamente claro o que acredita-se ser uma " +"consequência do resto desta Licença." + +#: C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Seção 12" + +#: C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Se a distribuição e/ou uso da Biblioteca é restrito em certos países seja " +"por patentes ou por interfaces registradas, o detentor do direito autoral " +"original que coloca a Biblioteca sob esta Licença deve adicionar uma " +"limitação de distribuição geográfica explícita excluindo estes países, para " +"que a distribuição seja permitida somente em e entre países não excluídos. " +"Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se escrita no corpo " +"desta Licença." + +#: C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "Seção 13" + +#: C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"A Free Software Foundation pode publicar versões novas e/ou revisadas do " +"Lesser General Public License de hora em hora. Tais novas versões serão " +"similares em espirito a versão atual, mas pode divergir em detalhe para " +"abordar novos problemas ou preocupações." + +#: C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Á cada versão é dado um numero distinto. Se a Biblioteca especifica um " +"numero de versão desta Licença que se aplica a ela e qualquer versão " +"mais antiga, você tem a opção de seguir os termos e condições tanto " +"desta versão ou qualquer versão mais antiga publicada pela Free Software " +"Foundation. Se a Biblioteca não especifica um numero de versão de licença, " +"você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software " +"Foundation." + +#: C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "Seção 14" + +#: C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Se você desejar incorporar partes da Biblioteca em outros programas livres " +"as quais tem condições de distribuição incompatíveis com aquelas, escreva ao " +"autor para pedir permissão. Para software que registrado pela Free Software " +"Foundation, escreva a Free Software Foundation; nós, algumas vezes fazemos " +"exceções para isto. Nossa decisão será guiada pelas duas metas de preservar " +"o status livre de todos os derivados de nosso softwares livre e de promover " +"o compartilhamento e reuso de software em geral." + +#: C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SEM GARANTIA" + +#: C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Seção 15" + +#: C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"PELA BIBLIOTECA SER LICENCIADA LIVRE DE ENCARGOS, NÃO HÁ GARANTIA Á " +"BIBLIOTECA, ALÉM DA PERMITIDA PELA LEI APLICADA. EXCETO QUANDO DE OUTRA " +"FORMA DECLARADO NA ESCRITA QUE OS DETENTORES DO DIREITO AUTORAL E/OU OUTRAS " +"PARTES FORNECEM A BIBLIOTECA COMO É SEM GARANTIA DE QUALQUER " +"TIPO, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO Á, GARANTIAS " +"IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADAPTAÇÃO A UMA PROPOSTA EM PARTICULAR. TODO " +"O RISCO QUANTO A QUALIDADE E PERFORMANCE DA BIBLIOTECA ESTÁ COM VOCÊ. SE A " +"BIBLIOTECA SE PROVAR DEFEITUOSA, VOCÊ ASSUME O CUSTO DE TODA MANUTENÇÃO " +"NECESSÁRIA, REPARO OU CORREÇÃO." + +#: C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "Seção 16" + +#: C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EM NENHUM EVENTO, A NÃO SER SE REQUISITADO PELA LEI APLICADA OU EM ACORDO " +"ESCRITO QUALQUER DETENTOR DO DIREITO AUTORAL, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE " +"POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR A BIBLIOTECA COMO PERMITIDO ACIMA, SEJA " +"RESPONSÁVEL POR VOCÊ PELO SEUS DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO GENÉRICO, " +"ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENCIAL, PROVENIENTES DO USO OU INABILIDADE DE " +"USAR A BIBLIOTECA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A PERDA DE DADOS OU DADOS " +"SENDO PROCESSADOS DE FORMA INCORRETA OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÊ OU " +"TERCEIROS OU UMA FALHA DA BIBLIOTECA EM OPERAR COM QUALQUER OUTRO SOFTWARE), " +"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE " +"DE TAIS DANOS." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Marcelo Rodrigues , 2010" -- cgit v1.2.1