From a429b0d8d2e1acaad610d47071d7d2da418116ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tr=E1=BA=A7n=20Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n?= Date: Tue, 25 Nov 2014 08:47:14 +0700 Subject: Updated Vietnamese translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Trần Ngọc Quân --- po/vi.po | 366 ++++++++++++--------------------------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 298 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 991f7650..685db5ab 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Vietnamese translation for GNOME Desktop. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese +# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Trinh Minh Thanh , 2002. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004, 2007, 2013. # Pham Thanh Long , 2007. # Clytie Siddall , 2005-2009. +# Trần Ngọc Quân , 2014. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-02 20:01+0700\n" -"Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-24 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-25 08:39+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,132 +23,54 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:712 msgid "Unspecified" msgstr "Chưa xác định" -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "không có phần mở rộng RANDR" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 -msgid "Laptop" -msgstr "Máy xách tay" - -#. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 -#, c-format -msgid "%s Display" -msgstr "Màn hình %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Màn hình lạ" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" -"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị trí=" -"(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" -"phần lớn các cấu hình trình bày đã lưu cũng tương ứng với cấu hình vẫn hoạt " -"động" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" "đầu ra %s không chứa đúng thông số như đầu ra khác đã được nhân tính:\n" "chế độ cũ = %d, chế độ mới = %d\n" "tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n" -"hướng quay cũ = %s, hướng quay mới = %s" +"hướng quay cũ = %d, hướng quay mới = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "không thể sao đầu ra %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: Thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n" +msgstr "CRTC %d: thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -155,7 +79,7 @@ msgstr "" "không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -167,7 +91,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -178,233 +102,79 @@ msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 -msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%a %R∶%S, %e %b" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%R:%S, %a %e %b" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %R, %e %b" +msgstr "%R, %a %e %b" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 -msgid "%a %R∶%S" -msgstr "%a %R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%R:%S %a" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 -msgid "%R∶%S" -msgstr "%R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 -msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p, %a %e %b" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 -msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p, %a %e %b" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 -msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p %a" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p %a" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 -msgid "%l∶%M∶%S %p" -msgstr "%l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không" - -#~ msgid "Mirror Screens" -#~ msgstr "Màn hình song song" - -#~| msgid "%a %R:%S" -#~ msgid "%R:%S" -#~ msgstr "%R:%S" - -#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%l:%M:%S %p" - -#~| msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "About GNOME" -#~ msgstr "Giới thiệu GNOME" - -#~ msgid "Learn more about GNOME" -#~ msgstr "Xem thông tin thêm về GNOME" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Tin tức" - -#~ msgid "GNOME Library" -#~ msgstr "Thư viện GNOME" - -#~ msgid "Friends of GNOME" -#~ msgstr "Bạn bè GNOME" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Liên hệ" - -#~ msgid "The Mysterious GEGL" -#~ msgstr "The Mysterious GEGL" - -#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -#~ msgstr "GNOME cao su chít chít" - -#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" -#~ msgstr "Wanda The GNOME Fish" - -#~ msgid "_Open URL" -#~ msgstr "_Mở URL" - -#~ msgid "_Copy URL" -#~ msgstr "_Chép URL" - -#~ msgid "About the GNOME Desktop" -#~ msgstr "Giới thiệu GNOME" - -#~ msgid "%(name)s: %(value)s" -#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -#~ msgstr "Chào mừng bạn đến với GNOME" - -#~ msgid "Brought to you by:" -#~ msgstr "Được đem đến bạn bởi:" - -#~ msgid "%(name)s: %(value)s" -#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Phiên bản" - -#~ msgid "Distributor" -#~ msgstr "Nhà phân phối" - -#~ msgid "Build Date" -#~ msgstr "Ngày biên dịch" - -#~ msgid "Display information on this GNOME version" -#~ msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản GNOME này" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " -#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME còn cung cấp một nền tảng phát triển hoàn chỉnh cho các nhà lập " -#~ "trình ứng dụng, cho phép tạo các ứng dụng phức tạp và mạnh mẽ." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -#~ "manager, web browser, menus, and many applications." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME bao gồm hầu hết mọi thứ mà bạn cần có trên máy của mình, bao gồm " -#~ "trình quản lí tập tin, trình duyệt mạng, các trình đơn và hàng loạt các " -#~ "ứng dụng." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " -#~ "Unix-like family of operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME là môi trường bàn làm việc tự do, khả dụng, ổn định, dễ truy cập " -#~ "cho các hệ điều hành họ Unix." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME tập trung vào khả năng tiếp cận và khả dụng, chu kì phát triển đều " -#~ "đặn, tính cộng tác mạnh làm nó trở nên duy nhất trong các phần mềm tự do " -#~ "về môi trường bàn làm việc." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " -#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." -#~ msgstr "" -#~ "Sức mạnh lớn nhất của GNOME chính là cộng đồng vững mạnh của chúng ta. " -#~ "Bất kì ai, dù có kĩ năng lập trình hay không, cũng có thể góp phần làm " -#~ "cho GNOME tốt hơn." - -#~ msgid "" -#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " -#~ "translations, documentation, and quality assurance." -#~ msgstr "" -#~ "Hàng trăm người đã đóng góp mã cho GNOME kể từ năm 1997, rất nhiều người " -#~ "đóng góp vào các phần quan trọng khác như dịch thuật, viết tài liệu và " -#~ "quản lí chất lượng." - -#~ msgid "Error reading file '%s': %s" -#~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" - -#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" -#~ msgstr "Lỗi khi tua lại tập tin '%s': %s" - -#~ msgid "No name" -#~ msgstr "Không tên" - -#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -#~ msgstr "Tập tin '%s' không phải thư mục hay tập tin chính quy." - -#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" -#~ msgstr "Lỗi: không tìm thấy mã nhận diện tập tin '%s'." - -#~ msgid "No filename to save to" -#~ msgstr "Chưa đặt tên tập tin cần lưu" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Đang khởi động '%s'" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#~ msgid "No URL to launch" -#~ msgstr "Không có địa chỉ URL cần chạy" +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Chưa biết" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Không phải mục chạy được" +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)" -#~ msgid "No command (Exec) to launch" -#~ msgstr "Không có lệnh (Exec) để chạy" +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình" -#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" -#~ msgstr "Sai lệnh (Exec) để chạy" +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình" -#~ msgid "Unknown encoding of: %s" -#~ msgstr "Không biết mã của: %s" +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "không có phần mở rộng RANDR" -#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" -#~ msgstr "không tìm thấy một cấu hình màn hình thích hợp" +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d" -- cgit v1.2.1