From 7fdb4021f379522d5ebf607dd96122cbd9570292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Mon, 22 Feb 2010 15:52:00 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index aea6a26b..f4bd29d6 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 12:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:51+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -135,7 +135,11 @@ msgstr "GNOME je od svojega začetka leta 1997 združeval na stotine programerje msgid "Laptop" msgstr "Prenosni računalnik" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:273 +msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -149,52 +153,57 @@ msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 #, c-format msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Ni imena datoteke za shranitev" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Ni URLja za zagon" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni zagonljiv" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ni ukaza za zagon" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Slab ukaz za zagon" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznana vrsta kodnega zapisa: %s" @@ -203,27 +212,27 @@ msgstr "Neznana vrsta kodnega zapisa: %s" msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Ni mogoče najti konzole, zato bo uporabljen xterm, čeprav morda ne bo deloval" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:406 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:407 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ni mogoče dobiti virov zaslonov (CRTC, odvodi, načini)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:426 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "nepričakovana X napaka med pridobivanjem območja velikosti zaslonov" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:432 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:433 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ni mogoče dobiti območja velikosti zaslonov" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:658 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:659 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:924 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:925 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" @@ -231,17 +240,17 @@ msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1262 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1263 #, c-format msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "zahtevana lega/velikost za CRTC %d je izven dovoljenih omejitev: lega=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1298 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1299 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ni mogoče določiti nastavitev za CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1410 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1411 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o CRTC %d" -- cgit v1.2.1