From 4040bb89eb4d1ee813fdb24470f5c338a493021f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Sat, 17 Aug 2013 07:34:58 -0300 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto --- desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po | 415 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po index df3e1f92..0072b4c6 100644 --- a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po +++ b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,89 +1,102 @@ # Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop. -# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Marcelo Rodrigues , 2010. +# Marcelo Rodrigues , 2010. +# Rafael Ferreira , 2012. +# Enrico Nicoletto , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:14-0200\n" -"Last-Translator: Marcelo Rodrigues \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-09 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:22-0200\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: C/lgpl.xml:17(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marcelo Rodrigues , 2010\n" +"Rafael Ferreira , 2012" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU (GNU Lesser General Public Lincense)" -#: C/lgpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." -#: C/lgpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" -#: C/lgpl.xml:23(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: C/lgpl.xml:26(publishername) +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" -#: C/lgpl.xml:30(revnumber) -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: C/lgpl.xml:31(date) -msgid "1999-02" -msgstr "1999-02" +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" -#: C/lgpl.xml:35(para) +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap msgid "" -"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " msgstr "" -"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " -#: C/lgpl.xml:43(para) +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." msgstr "" -"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias transcritas deste " +"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias literais deste " "documento de licença, porém a mudança do mesmo não é permitida." -#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) msgid "Version 2.1, February 1999" -msgstr "Versão 2.1, Fevereiro 1999" +msgstr "Versão 2.1, Fevereiro de 1999" -#: C/lgpl.xml:51(para) +#: C/index.docbook:51(abstract/para) msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " "make sure the software is free for all its users." msgstr "" -"As licenças para a maioria dos softwares é desenvolvida para tirar sua " -"liberdade de compartilha-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas " -"Gerais GNU são designadas a garantir sua liberdade de compartilhar e mudar " -"software livre - para garantir que que o software é livre para todos os seus " -"usuários." +"As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirarem sua " +"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas " +"Gerais GNU são designadas para garantir sua liberdade de compartilhar e " +"mudar software livre - para garantir que o software é livre para todos os " +"seus usuários." -#: C/lgpl.xml:61(title) +#: C/index.docbook:61(sect1/title) msgid "Preamble" msgstr "Preâmbulo" -#: C/lgpl.xml:63(para) +#: C/index.docbook:63(sect1/para) msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " @@ -96,7 +109,7 @@ msgstr "" "modificar software livre--para assegurar que o software é livre para todos " "os usuários." -#: C/lgpl.xml:70(para) +#: C/index.docbook:70(sect1/para) msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " @@ -112,7 +125,7 @@ msgstr "" "receber se desejar, que você possa modificar o software ou usar partes dele " "em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tais coisas." -#: C/lgpl.xml:79(para) +#: C/index.docbook:79(sect1/para) msgid "" "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " "designated software packages--typically libraries--of the Free Software " @@ -122,14 +135,14 @@ msgid "" "particular case, based on the explanations below." msgstr "" "Esta licença, a Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public " -"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados " -"--tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que " +"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados --" +"tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que " "decidiram usá-la. Você pode usá-la também, mas sugerimos que você primeiro " "pense cuidadosamente se esta licença ou a General Public License normal é a " "melhor estratégia para utilizar em qualquer caso específico, baseado nas " "explicações abaixo." -#: C/lgpl.xml:88(para) +#: C/index.docbook:88(sect1/para) msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " @@ -143,10 +156,9 @@ msgstr "" "você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre (e cobrar por " "este serviço se desejar); que você receba o código fonte ou possa acessá-lo " "se quiser; que você possa mudar o software ou usar partes dele em novos " -"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas " -"coisas." +"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas coisas." -#: C/lgpl.xml:98(para) +#: C/index.docbook:98(sect1/para) msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " "distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " @@ -158,7 +170,7 @@ msgstr "" "destes direitos. Estas restrições traduzem a certas responsabilidades para " "você se você distribuir copias da biblioteca ou se você modificá-la." -#: C/lgpl.xml:105(para) +#: C/index.docbook:105(sect1/para) msgid "" "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " "a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " @@ -177,7 +189,7 @@ msgstr "" "biblioteca e recompilá-la. E você deve mostrá-los estes termos, para que " "eles possam saber seus direitos." -#: C/lgpl.xml:115(para) +#: C/index.docbook:115(sect1/para) msgid "" "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " @@ -188,7 +200,7 @@ msgstr "" "licença, o que dá a você a permissão legal de copiar, distribuir e/ou " "modificar a biblioteca." -#: C/lgpl.xml:121(para) +#: C/index.docbook:121(sect1/para) msgid "" "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " "warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " @@ -202,7 +214,7 @@ msgstr "" "não é a versão original, para que a reputação do autor inicial não seja " "afetada por problemas que podem ter sido incluídos por outros." -#: C/lgpl.xml:130(para) +#: C/index.docbook:130(sect1/para) msgid "" "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " "free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " @@ -212,13 +224,13 @@ msgid "" "specified in this license." msgstr "" "Finalmente, patentes de software apresentam constante ameaça a existência de " -"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não " -"possa efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma " -"licença restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que " -"qualquer licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser " -"consistente com toda a liberdade de uso especificada nesta licença." +"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não possa " +"efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma licença " +"restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que qualquer " +"licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser consistente " +"com toda a liberdade de uso especificada nesta licença." -#: C/lgpl.xml:139(para) +#: C/index.docbook:139(sect1/para) msgid "" "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " "General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " @@ -233,7 +245,7 @@ msgstr "" "Public License). Nós usamos esta licença para certas bibliotecas de forma a " "permitir relacionar estas bibliotecas com programas não-livres." -#: C/lgpl.xml:148(para) +#: C/index.docbook:148(sect1/para) msgid "" "When a program is linked with a library, whether statically or using a " "shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " @@ -244,13 +256,13 @@ msgid "" msgstr "" "Quando um programa é relacionado com uma biblioteca, seja estatisticamente " "ou usando numa biblioteca compartilhada, a combinação das duas é, legalmente " -"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca " -"original. A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento " -"somente se toda a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser " -"General Public License permite critérios mais maleáveis para relacionar " -"outro código com a biblioteca." +"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca original. " +"A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento somente se toda " +"a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser General Public " +"License permite critérios mais maleáveis para relacionar outro código com a " +"biblioteca." -#: C/lgpl.xml:158(para) +#: C/index.docbook:158(sect1/para) msgid "" "We call this license the Lesser General Public License " "because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " @@ -260,16 +272,15 @@ msgid "" "However, the Lesser license provides advantages in certain special " "circumstances." msgstr "" -"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral Branda " -"(Lesser) porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a " -"Licença Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também " -"providencia a outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na " -"competição com programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de " -"usarmos Licença Pública Geral (General Public License) para várias " -"bibliotecas. No entanto, a licença Branda provê vantagens em certas " -"circunstâncias especiais." +"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral Branda (Lesser) porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a Licença " +"Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também providencia a " +"outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na competição com " +"programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de usarmos Licença " +"Pública Geral (General Public License) para várias bibliotecas. No entanto, " +"a licença Branda provê vantagens em certas circunstâncias especiais." -#: C/lgpl.xml:168(para) +#: C/index.docbook:168(sect1/para) msgid "" "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " "widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " @@ -288,7 +299,7 @@ msgstr "" "software livre, então usamos a Licença Pública Geral Branda (Lesser General " "Public License)." -#: C/lgpl.xml:178(para) +#: C/index.docbook:178(sect1/para) msgid "" "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " "enables a greater number of people to use a large body of free software. For " @@ -300,10 +311,10 @@ msgstr "" "programas não-livres permite um número maior de pessoas usar uma grande " "variedade de software livre. Por exemplo, permissão para usar a Biblioteca " "GNU C em programas não-livres permite muito mais pessoas a usar todo o " -"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional " -"GNU/Linux." +"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional GNU/" +"Linux." -#: C/lgpl.xml:187(para) +#: C/index.docbook:187(sect1/para) msgid "" "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " "freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " @@ -315,7 +326,7 @@ msgstr "" "Biblioteca tenha a liberdade e os recursos para executar aquele programa " "usando uma versão modificada da Biblioteca." -#: C/lgpl.xml:194(para) +#: C/index.docbook:194(sect1/para) msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow. Pay close attention to the difference between a work based on " @@ -329,15 +340,15 @@ msgstr "" "primeiro contêm código derivado da biblioteca, enquanto o último deve ser " "combinado com a biblioteca para que funcione." -#: C/lgpl.xml:205(title) +#: C/index.docbook:205(sect1/title) msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" -#: C/lgpl.xml:208(title) +#: C/index.docbook:208(sect2/title) msgid "Section 0" msgstr "Seção 0" -#: C/lgpl.xml:209(para) +#: C/index.docbook:209(sect2/para) msgid "" "This License Agreement applies to any software library or other program " "which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " @@ -352,18 +363,18 @@ msgstr "" "chamada esta Licença). Cada licenciado é referido como " "você." -#: C/lgpl.xml:217(para) +#: C/index.docbook:217(sect2/para) msgid "" "A library means a collection of software functions and/or " "data prepared so as to be conveniently linked with application programs " "(which use some of those functions and data) to form executables." msgstr "" -"Uma biblioteca significa uma coleção de funções de software " -"e/ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a " +"Uma biblioteca significa uma coleção de funções de software e/" +"ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a " "aplicação de programas(que usa algumas destas funções e dados) para formar " "executáveis." -#: C/lgpl.xml:223(para) +#: C/index.docbook:223(sect2/para) msgid "" "The Library, below, refers to any such software library or " "work which has been distributed under these terms. A work based on " @@ -382,7 +393,7 @@ msgstr "" "(Deste ponto em diante, tradução é incluída sem limitação no termo " "modificação.)" -#: C/lgpl.xml:233(para) +#: C/index.docbook:233(sect2/para) msgid "" "Source code for a work means the preferred form of the work " "for making modifications to it. For a library, complete source code means " @@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "" "contém, mais quaisquer arquivos de definição de interface associados, mais " "arquivos usados para controlar a compilação e instalação da biblioteca." -#: C/lgpl.xml:241(para) +#: C/index.docbook:241(sect2/para) msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running a program " @@ -414,11 +425,11 @@ msgstr "" "la). Se isso é verdade depende do que a Biblioteca faz e o que o programa " "que usa a Biblioteca faz." -#: C/lgpl.xml:254(title) +#: C/index.docbook:254(sect2/title) msgid "Section 1" msgstr "Seção 1" -#: C/lgpl.xml:255(para) +#: C/index.docbook:255(sect2/para) msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " "code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " @@ -434,7 +445,7 @@ msgstr "" "referem a Licença e a ausência de qualquer garantia; e distribua uma cópia " "desta Licença junto á Biblioteca." -#: C/lgpl.xml:265(para) +#: C/index.docbook:265(sect2/para) msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." @@ -442,15 +453,15 @@ msgstr "" "Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferência da cópia, e você " "pode por opção oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa." -#: C/lgpl.xml:273(title) +#: C/index.docbook:273(sect2/title) msgid "Section 2" msgstr "Seção 2" -#: C/lgpl.xml:283(para) +#: C/index.docbook:283(listitem/para) msgid "The modified work must itself be a software library." msgstr "O trabalho modificado deve, por si só, ser uma biblioteca de software." -#: C/lgpl.xml:288(para) +#: C/index.docbook:288(listitem/para) msgid "" "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." @@ -458,7 +469,7 @@ msgstr "" "Você deve fazer com que os arquivos modificados carreguem informações " "proeminentes de que você modificou os arquivos e a data de qualquer mudança." -#: C/lgpl.xml:294(para) +#: C/index.docbook:294(listitem/para) msgid "" "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " "third parties under the terms of this License." @@ -466,7 +477,7 @@ msgstr "" "Você deve fazer com que todo o trabalho seja licenciado sob nenhuma taxa a " "todas as terceiras partes sob os termos desta Licença." -#: C/lgpl.xml:300(para) +#: C/index.docbook:300(listitem/para) msgid "" "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " "data to be supplied by an application program that uses the facility, other " @@ -483,7 +494,7 @@ msgstr "" "ainda opere, e execute qualquer parte desta proposta continuando " "significativa." -#: C/lgpl.xml:310(para) +#: C/index.docbook:310(listitem/para) msgid "" "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " "that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " @@ -497,7 +508,7 @@ msgstr "" "tabela usada por essa função deve ser opcional: se a aplicação não suprir " "isto, a função da raiz quadrada ainda deve calcular raízes quadradas.)" -#: C/lgpl.xml:319(para) +#: C/index.docbook:319(listitem/para) msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Library, and can be " @@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "" "permissões para outros licenciados se aplicam para todo o inteiro, e assim " "para toda e cada parte, independente de quem a escreveu." -#: C/lgpl.xml:332(para) +#: C/index.docbook:332(listitem/para) msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " @@ -531,7 +542,7 @@ msgstr "" "a intenção é exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos " "coletivos e derivados baseados na Biblioteca." -#: C/lgpl.xml:339(para) +#: C/index.docbook:339(listitem/para) msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " "the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " @@ -543,25 +554,25 @@ msgstr "" "armazenamento ou meio de distribuição não traz a outro trabalho sob o " "alcance desta Licença." -#: C/lgpl.xml:274(para) +#: C/index.docbook:274(sect2/para) msgid "" "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " "forming a work based on the Library, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " -"" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" msgstr "" "Você pode modificar sua cópia ou cópias da Biblioteca ou qualquer porção " "dela, assim formando um trabalho baseado na Biblioteca, e copiar e " -"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da Seção 1 acima, supondo que você também atenda a todas " -"suas condições: " +"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da Seção 1 acima, supondo que você também atenda a todas suas " +"condições: <_:orderedlist-1/>" -#: C/lgpl.xml:352(title) +#: C/index.docbook:352(sect2/title) msgid "Section 3" msgstr "Seção 3" -#: C/lgpl.xml:354(para) +#: C/index.docbook:354(sect2/para) msgid "" "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " "instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " @@ -581,7 +592,7 @@ msgstr "" "pode especificar esta versão se desejar.) Não faça nenhuma outra mudança " "nestas modificações." -#: C/lgpl.xml:365(para) +#: C/index.docbook:365(sect2/para) msgid "" "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " "so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " @@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "" "cópia, então a Licença Pública Geral GNU normal se aplica a todas as cópias " "subsequentes e trabalhos derivados feitos desta cópia." -#: C/lgpl.xml:371(para) +#: C/index.docbook:371(sect2/para) msgid "" "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " "into a program that is not a library." @@ -599,11 +610,11 @@ msgstr "" "Esta opção é útil quando você deseja copiar parte do código da Biblioteca " "para um programa que não é uma biblioteca." -#: C/lgpl.xml:378(title) +#: C/index.docbook:378(sect2/title) msgid "Section 4" msgstr "Seção 4" -#: C/lgpl.xml:380(para) +#: C/index.docbook:380(sect2/para) msgid "" "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " "under Section 2 ) in object code or " @@ -619,11 +630,11 @@ msgstr "" "executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima fornecido que você acompanhe-a com o código-" "fonte correspondente em formato lido por máquina, que deve ser distribuído " -"sob os termos das Seções 1 e 2 acima num meio costumeiramente usado para transação " -"de software." +"sob os termos das Seções 1 e 2 acima num meio costumeiramente usado para transação de " +"software." -#: C/lgpl.xml:392(para) +#: C/index.docbook:392(sect2/para) msgid "" "If distribution of object code is made by offering access to copy from a " "designated place, then offering equivalent access to copy the source code " @@ -634,14 +645,13 @@ msgstr "" "Se a distribuição do código é feita oferecendo acesso a cópia de um local " "específico, então oferecer acesso equivalente á cópia do código-fonte do " "mesmo local satisfaz a requerimento de distribuir o código fonte, mesmo se " -"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em " -"questão." +"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em questão." -#: C/lgpl.xml:403(title) +#: C/index.docbook:403(sect2/title) msgid "Section 5" msgstr "Seção 5" -#: C/lgpl.xml:405(para) +#: C/index.docbook:405(sect2/para) msgid "" "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " "designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " @@ -651,11 +661,11 @@ msgid "" msgstr "" "Um programa que contém nenhum derivado de qualquer porção da Biblioteca, mas " "é desenvolvido para trabalhar com a Biblioteca por ser compilado com ela ou " -"ser relacionado a ela, é chamado trabalho que usa a " -"Biblioteca. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado " -"da Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença." +"ser relacionado a ela, é chamado trabalho que usa a Biblioteca. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado da " +"Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença." -#: C/lgpl.xml:413(para) +#: C/index.docbook:413(sect2/para) msgid "" "However, linking a work that uses the Library with the " "Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " @@ -671,7 +681,7 @@ msgstr "" "Seção 6diz os termos para a distribuição de " "tais executáveis." -#: C/lgpl.xml:422(para) +#: C/index.docbook:422(sect2/para) msgid "" "When a work that uses the Library uses material from a header " "file that is part of the Library, the object code for the work may be a " @@ -687,7 +697,7 @@ msgstr "" "relacionado sem a Biblioteca, ou se o trabalho é por si só uma biblioteca. O " "principio para isso ser verdade não é precisamente definido por lei." -#: C/lgpl.xml:431(para) +#: C/index.docbook:431(sect2/para) msgid "" "If such an object file uses only numerical parameters, data structure " "layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " @@ -703,25 +713,25 @@ msgstr "" "contendo este código objeto e porções da Biblioteca ainda ficam sob a Seção 6.)" -#: C/lgpl.xml:440(para) +#: C/index.docbook:440(sect2/para) msgid "" "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " -"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " -"Section 6, whether or not they are linked " -"directly with the Library itself." +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." msgstr "" "De outra forma, se o trabalho for derivado da Biblioteca, você pode " -"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da Seção 6. Quaisquer executáveis contendo este trabalho " +"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da Seção 6. Quaisquer executáveis contendo este trabalho " "também ficam sob a Seção 6 estando, ou não, " "relacionados diretamente a Biblioteca." -#: C/lgpl.xml:451(title) +#: C/index.docbook:451(sect2/title) msgid "Section 6" msgstr "Seção 6" -#: C/lgpl.xml:453(para) +#: C/index.docbook:453(sect2/para) msgid "" "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " "work that uses the Library with the Library to produce a work " @@ -736,7 +746,7 @@ msgstr "" "trabalho para o uso do próprio cliente e engenharia reversa para depuração " "destas modificações." -#: C/lgpl.xml:473(para) +#: C/index.docbook:473(listitem/para) msgid "" "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " "code for the Library including whatever changes were used in the work (which " @@ -751,18 +761,17 @@ msgid "" msgstr "" "Acompanhe o trabalho com o correspondente código-fonte em formato lido por " "máquina para a Biblioteca, incluindo quaisquer mudanças que foram usadas no " -"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções 1 e 2 acima); e, se o " -"trabalho é um executável relacionado com a Biblioteca, com o trabalho " -"que usa a Biblioteca completo em formato lido por máquina, como " -"código objeto e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a " -"Biblioteca e então relacionar novamente para produzir um executável " -"modificado contendo a Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que " -"modifica os conteúdos de arquivos de definição na Biblioteca não serão " -"necessariamente hábeis a recompilar a aplicação para usar as definições " -"modificadas.)" - -#: C/lgpl.xml:489(para) +"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções 1 e 2 acima); e, se o trabalho é um " +"executável relacionado com a Biblioteca, com o trabalho que usa a " +"Biblioteca completo em formato lido por máquina, como código objeto " +"e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a Biblioteca e então " +"relacionar novamente para produzir um executável modificado contendo a " +"Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que modifica os conteúdos " +"de arquivos de definição na Biblioteca não serão necessariamente hábeis a " +"recompilar a aplicação para usar as definições modificadas.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) msgid "" "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " "suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " @@ -774,12 +783,12 @@ msgstr "" "Use um mecanismo de biblioteca compartilhada compatível para relacionamento " "com a Biblioteca. Um mecanismo compatível é um que (1) usa no tempo de " "execução uma copia da biblioteca já presente no sistema do computador do " -"usuário, ao invés de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá " +"usuário, ao invés de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá " "operar apropriadamente com uma versão modificada, se o usuário instalar uma, " "contanto que a versão modificada seja compatível com a interface da versão " "na qual o trabalho foi desenvolvido." -#: C/lgpl.xml:500(para) +#: C/index.docbook:500(listitem/para) msgid "" "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " "give the same user the materials specified in Subseção 6a ,acima, por um valor não maior que o " -"custo de efetuar esta distribuição." +"anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na Subseção 6a ,acima, por um valor não maior que o custo de " +"efetuar esta distribuição." -#: C/lgpl.xml:509(para) +#: C/index.docbook:509(listitem/para) msgid "" "If distribution of the work is made by offering access to copy from a " "designated place, offer equivalent access to copy the above specified " @@ -801,7 +810,7 @@ msgstr "" "específico, ofereça acesso equivalente á cópia dos materiais acima " "especificados, do mesmo local." -#: C/lgpl.xml:516(para) +#: C/index.docbook:516(listitem/para) msgid "" "Verify that the user has already received a copy of these materials or that " "you have already sent this user a copy." @@ -809,14 +818,14 @@ msgstr "" "Verifique se o usuário já recebeu uma cópia desses materiais ou que você já " "enviou uma cópia a este usuário." -#: C/lgpl.xml:462(para) +#: C/index.docbook:462(sect2/para) msgid "" "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " "is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " "You must supply a copy of this License. If the work during execution " "displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " "Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " -"this License. Also, you must do one of these things: " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" "Você deve dar aviso proeminente com cada cópia do trabalho que esta " "Biblioteca é usada nela e que a Biblioteca e seu uso são cobertos por esta " @@ -824,9 +833,9 @@ msgstr "" "esta execução exibe avisos de direitos autorais, você deve incluir o aviso " "de direito autoral para a Biblioteca entre eles, assim como uma referência " "direcionando o usuário a cópia desta Licença. Também, você deve fazer umas " -"destas coisas: " +"destas coisas: <_:orderedlist-1/>" -#: C/lgpl.xml:524(para) +#: C/index.docbook:524(sect2/para) msgid "" "For an executable, the required form of the work that uses the " "Library must include any data and utility programs needed for " @@ -845,7 +854,7 @@ msgstr "" "operacional no qual o executável funciona, ao menos que o componente em si " "acompanhe o executável." -#: C/lgpl.xml:535(para) +#: C/index.docbook:535(sect2/para) msgid "" "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " "other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " @@ -857,11 +866,11 @@ msgstr "" "operacional. Tal contradição significa que você não pode usar ambas e a " "Biblioteca juntos em um executável que você distribuir." -#: C/lgpl.xml:546(title) +#: C/index.docbook:546(sect2/title) msgid "Section 7" msgstr "Seção 7" -#: C/lgpl.xml:548(para) +#: C/index.docbook:548(sect2/para) msgid "" "You may place library facilities that are a work based on the Library side-" "by-side in a single library together with other library facilities not " @@ -877,7 +886,7 @@ msgstr "" "na Biblioteca e das outras instalações da biblioteca seja permitida, e dado " "que você faça estas duas coisas:" -#: C/lgpl.xml:559(para) +#: C/index.docbook:559(listitem/para) msgid "" "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " "Library, uncombined with any other library facilities. This must be " @@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "" "biblioteca. Isto deve ser distribuído sob os termos de licença das Seções " "acima." -#: C/lgpl.xml:567(para) +#: C/index.docbook:567(listitem/para) msgid "" "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " "is a work based on the Library, and explaining where to find the " @@ -898,11 +907,11 @@ msgstr "" "é um trabalho baseado na Biblioteca, e explicando onde achar o formato não " "combinado do mesmo trabalho, que acompanha." -#: C/lgpl.xml:577(title) +#: C/index.docbook:577(sect2/title) msgid "Section 8" msgstr "Seção 8" -#: C/lgpl.xml:579(para) +#: C/index.docbook:579(sect2/para) msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " "except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " @@ -920,11 +929,11 @@ msgstr "" "receberem cópias, ou direitos, sob esta Licença não terão suas licenças " "terminadas ao longo que tais partes se mantenham em total complacência." -#: C/lgpl.xml:591(title) +#: C/index.docbook:591(sect2/title) msgid "Section 9" msgstr "Seção 9" -#: C/lgpl.xml:593(para) +#: C/index.docbook:593(sect2/para) msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " @@ -942,11 +951,11 @@ msgstr "" "desta Licença para o fazer, e todos os seus termos e condições para cópia, " "distribuição ou modificação da Biblioteca ou trabalhos baseados na mesma." -#: C/lgpl.xml:606(title) +#: C/index.docbook:606(sect2/title) msgid "Section 10" msgstr "Seção 10" -#: C/lgpl.xml:608(para) +#: C/index.docbook:608(sect2/para) msgid "" "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " @@ -963,11 +972,11 @@ msgstr "" "Você não é responsável por forçar o cumprimento dos termos desta Licença por " "terceiros." -#: C/lgpl.xml:620(title) +#: C/index.docbook:620(sect2/title) msgid "Section 11" msgstr "Seção 11" -#: C/lgpl.xml:622(para) +#: C/index.docbook:622(sect2/para) msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " @@ -990,12 +999,12 @@ msgstr "" "forma a satisfazer simultaneamente suas obrigações sob esta Licença e " "quaisquer outras obrigações pertinentes, então como consequência você não " "pode distribuir a Biblioteca de forma alguma. Por exemplo, se uma licença de " -"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por " -"todos aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a " -"única maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria " -"prevenir completamente a distribuição da Biblioteca." +"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por todos " +"aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a única " +"maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria prevenir " +"completamente a distribuição da Biblioteca." -#: C/lgpl.xml:637(para) +#: C/index.docbook:637(sect2/para) msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " @@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr "" "ser aplicada, e a seção como um todo é intencionada a ser aplicada sob " "quaisquer outras circunstâncias." -#: C/lgpl.xml:643(para) +#: C/index.docbook:643(sect2/para) msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " @@ -1028,7 +1037,7 @@ msgstr "" "ela tem interesse de distribuir software por qualquer outro sistema e um " "licenciado não pode impor esta escolha." -#: C/lgpl.xml:656(para) +#: C/index.docbook:656(sect2/para) msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." @@ -1036,11 +1045,11 @@ msgstr "" "A intenção desta seção é fazer exatamente claro o que acredita-se ser uma " "consequência do resto desta Licença." -#: C/lgpl.xml:663(title) +#: C/index.docbook:663(sect2/title) msgid "Section 12" msgstr "Seção 12" -#: C/lgpl.xml:665(para) +#: C/index.docbook:665(sect2/para) msgid "" "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " @@ -1058,11 +1067,11 @@ msgstr "" "Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se escrita no corpo " "desta Licença." -#: C/lgpl.xml:677(title) +#: C/index.docbook:677(sect2/title) msgid "Section 13" msgstr "Seção 13" -#: C/lgpl.xml:679(para) +#: C/index.docbook:679(sect2/para) msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " @@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr "" "similares em espirito a versão atual, mas pode divergir em detalhe para " "abordar novos problemas ou preocupações." -#: C/lgpl.xml:686(para) +#: C/index.docbook:686(sect2/para) msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Library " "specifies a version number of this License which applies to it and " @@ -1092,11 +1101,11 @@ msgstr "" "você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software " "Foundation." -#: C/lgpl.xml:698(title) +#: C/index.docbook:698(sect2/title) msgid "Section 14" msgstr "Seção 14" -#: C/lgpl.xml:700(para) +#: C/index.docbook:700(sect2/para) msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " "whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " @@ -1114,15 +1123,15 @@ msgstr "" "o status livre de todos os derivados de nosso softwares livre e de promover " "o compartilhamento e reuso de software em geral." -#: C/lgpl.xml:713(title) +#: C/index.docbook:713(sect2/title) msgid "NO WARRANTY" msgstr "SEM GARANTIA" -#: C/lgpl.xml:714(subtitle) +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) msgid "Section 15" msgstr "Seção 15" -#: C/lgpl.xml:716(para) +#: C/index.docbook:716(sect2/para) msgid "" "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " @@ -1144,11 +1153,11 @@ msgstr "" "BIBLIOTECA SE PROVAR DEFEITUOSA, VOCÊ ASSUME O CUSTO DE TODA MANUTENÇÃO " "NECESSÁRIA, REPARO OU CORREÇÃO." -#: C/lgpl.xml:730(title) +#: C/index.docbook:730(sect2/title) msgid "Section 16" msgstr "Seção 16" -#: C/lgpl.xml:732(para) +#: C/index.docbook:732(sect2/para) msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " @@ -1168,10 +1177,14 @@ msgstr "" "USAR A BIBLIOTECA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A PERDA DE DADOS OU DADOS " "SENDO PROCESSADOS DE FORMA INCORRETA OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÊ OU " "TERCEIROS OU UMA FALHA DA BIBLIOTECA EM OPERAR COM QUALQUER OUTRO SOFTWARE), " -"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE " -"DE TAIS DANOS." +"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE DE " +"TAIS DANOS." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/lgpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Marcelo Rodrigues , 2010" +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2.1" +#~ msgstr "2.1" + +#~ msgid "1999-02" +#~ msgstr "1999-02" -- cgit v1.2.1