From 0a6ac1a67d92a5d3a4c8e0e9fbb1da517187a599 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Josep=20Puigdemont=20i=20Casamaj=C3=B3?= Date: Fri, 2 Sep 2005 22:17:00 +0000 Subject: Fixed some typos and strings. --- po/ca.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 91733685..d4a856c0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-25 01:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-25 01:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-03 00:16+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge de capçalera: %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:490 msgid "Could not locate the GNOME logo." -msgstr "No s'ha trobat el logo del GNOME." +msgstr "No s'ha trobat el logotip del GNOME." #: ../gnome-about/gnome-about.c:499 #, c-format @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Contacte" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1072 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "Benvinguts a l'escriptori GNOME" +msgstr "Benvingut a l'escriptori GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1089 msgid "Brought to you by:" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Quant a l'escriptori GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Know more about GNOME" -msgstr "Descobriu més sobre el GNOME" +msgstr "Descobriu més coses sobre el GNOME" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" @@ -119,15 +119,15 @@ msgid "" "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "El GNOME també inclou una completa plataforma de desenvolupament per a " -"programadors d'aplicacions, que permet crear tot tipus d'aplicacions." +"programadors d'aplicacions, que permet crear-ne de tot tipus." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" -"El GNOME inclou gairebé tot el que veieu en el vostre ordinador: el gestor " -"de fitxers, navegador de web, menús i moltes altres aplicacions." +"El GNOME inclou gairebé tot el que veieu al vostre ordinador: el gestor de " +"fitxers, navegador de web, menús i moltes altres aplicacions." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "Centenars de persones han contribuït codi al GNOME des de que es va començar " -"el 1997; molts més han contribuït d'altres maneres importants, que inclouen " -"traduccions, documentació i control de qualitat." +"el 1997; molts més hi han contribuït d'altres maneres importants, que " +"inclouen traduccions, documentació i control de qualitat." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:211 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:599 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Codificació desconeguda de: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4005 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" -msgstr "Error a l'escriure «%s»: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Comentari" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:708 msgid "_Try this before using:" -msgstr "_Proveu això abans d'utilitzar:" +msgstr "_Prova això abans d'utilitzar:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:719 msgid "_Documentation:" -- cgit v1.2.1