diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-05-01 20:33:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-05-01 20:33:21 +0200 |
commit | 7ebd62fc25dadbf9a857f008b1c078e535766eda (patch) | |
tree | 71158bed2593ad6c8f820844dfb0e27a51d58ae2 /po/sl.po | |
parent | c84016361c5b7d0e0dd8e202b3142465df5933db (diff) | |
download | gnome-desktop-7ebd62fc25dadbf9a857f008b1c078e535766eda.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 164 |
1 files changed, 88 insertions, 76 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-27 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 21:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 20:13+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -28,18 +28,12 @@ msgstr "" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" -"Ni mogoče najti terminala, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo " -"deloval" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" @@ -64,15 +58,29 @@ msgstr "ni mogoče dobiti območja velikosti zaslonov" msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Built-in Display" +msgstr "Vgrajen zaslon" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "%s zaslon" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Neznana vrsta zaslona" + #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" @@ -82,43 +90,39 @@ msgstr "" "omejitev: položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=" "(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ni mogoče določiti nastavitev za CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558 -msgid "Laptop" -msgstr "Prenosni računalnik" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "nobena od shranjenih nastavitev zaslona ni primerna za dejavno nastavitev" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "" "obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "obstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Preizkušanje načinov CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "" "ni mogoče dodeliti CRTC odvodom:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -179,84 +183,92 @@ msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247 -msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%a %b %e, %R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253 -msgid "%a %R∶%S" -msgstr "%a %R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:273 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 -msgid "%R∶%S" -msgstr "%R∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267 -msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 -msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 -msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %l∶%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281 -msgid "%l∶%M∶%S %p" -msgstr "%l∶%M∶%S %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:293 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:294 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#~ msgid "Mirrored Displays" -#~ msgstr "Zrcaljena zaslona" +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti terminala, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo " +#~ "deloval" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Prenosni računalnik" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" -#~ msgid "%R:%S" -#~ msgstr "%R:%S" +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" -#~ msgid "%l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Zrcaljena zaslona" #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "Zrcalni zasloni" |