summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-01-12 01:05:51 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-01-12 01:05:51 +0000
commit3e101112f24160328552572d24f4bb001d4f243d (patch)
treeaf7225d63f40e70b6c2aeaa3b0da4eae97a90a47
parent84c6b43caa78333c6d332be0b7ac84d7c7960d42 (diff)
downloadgnome-desktop-3e101112f24160328552572d24f4bb001d4f243d.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=4663
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po224
2 files changed, 149 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bf1f0269..77edf3e0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-01-11 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2007-01-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 668e0aa2..a348a933 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-desktop.
-# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
# Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>, 1999.
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
@@ -9,15 +9,15 @@
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2003-2005.
# Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>, 2006.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
+# Andre Noel <andrenoel@ubuntu.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-01 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:22-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 11:53-0300\n"
+"Last-Translator: Andre Noel <andrenoel@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "O Misterioso GEGL"
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento"
-#: ../gnome-about/contributors.h:333
+#: ../gnome-about/contributors.h:334
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, O Peixe do GNOME"
@@ -63,89 +63,133 @@ msgstr "Não foi possível carregar '%s': %s"
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\": %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:809
-msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr "Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME"
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:875 ../gnome-about/gnome-about.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Could not get informations about GNOME version."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 ../gnome-about/gnome-about.c:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:879
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 ../gnome-about/gnome-about.c:919
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:898
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:880 ../gnome-about/gnome-about.c:938
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:917
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:957
msgid "Build Date"
msgstr "Data de Compilação"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1040
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Sobre o GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1054
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1064
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1070
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1076
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Amigos do GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1082
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1119
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1136
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1184
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Sobre o ambiente GNOME"
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1254
+msgid "Display informations on this GNOME version"
+msgstr "Exibe informações sobre esta versão do GNOME"
+
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Saiba mais sobre o GNOME"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr "O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas."
+msgid ""
+"GNOME also includes a complete development platform for applications "
+"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr ""
+"O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para "
+"programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr "O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações."
+msgid ""
+"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+"manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr ""
+"O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o "
+"gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
-msgstr "O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares."
+msgid ""
+"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
+"like family of operating systems."
+msgstr ""
+"O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa "
+"usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr "O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes de trabalho livres."
+msgid ""
+"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr ""
+"O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de "
+"lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes "
+"de trabalho livres."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr "A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor."
+msgid ""
+"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
+"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr ""
+"A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, "
+"sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr "Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em 1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade."
+msgid ""
+"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+"1997; many more have contributed in other important ways, including "
+"translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr ""
+"Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em "
+"1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como "
+"incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597
@@ -159,7 +203,7 @@ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erro ao voltar no arquivo '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
@@ -177,216 +221,238 @@ msgstr "Erro impossível localizar o arquivo '%s'"
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1821
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2059
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenhuma URL para abrir"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2073
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item executável"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2083
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2096
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificação desconhecida: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo '%s': %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
msgid "ServiceType"
msgstr "Tipo de Serviço"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mando:"
#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360
msgid "_Generic name:"
msgstr "Nome _genérico:"
#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ícone:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431
msgid "Browse icons"
msgstr "Pesquisar ícones"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Executar em um t_erminal"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777
msgid "Generic name"
msgstr "Nome genérico"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Tentar antes de utilizar:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Documentação:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Tradução para _Nome/Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Adicionar/Definir"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Remover Tradução de Nome/Comentário"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
+#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:178
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Exibir Dicas ao Iniciar"
#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "Fim!"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Acessórios"
+
#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "Menu de Acessórios"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicações"
+
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Desenvolvimento"
+
#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Programas para desenvolvimento de software"
+
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"
+
#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "Menu de Jogos"
+
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gráficos"
+
#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "Menu de Programas Gráficos"
+
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
+
#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "Programas para Internet e Redes"
+
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimídia"
+
#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Menu de multimídia"
+
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Escritório"
+
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Aplicações de Escritório"
+
#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "Aplicações sem uma categoria"
+
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outros"
+
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programas"
+
#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "Menu de programas"
+
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
+
#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
#~ msgstr "Preferências que afetam todo o desktop do GNOME"
+
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Sistema"
+
#~ msgid "System menu"
#~ msgstr "Menu do Sistema"
-