diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2007-01-12 01:05:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2007-01-12 01:05:51 +0000 |
commit | 3e101112f24160328552572d24f4bb001d4f243d (patch) | |
tree | af7225d63f40e70b6c2aeaa3b0da4eae97a90a47 | |
parent | 84c6b43caa78333c6d332be0b7ac84d7c7960d42 (diff) | |
download | gnome-desktop-3e101112f24160328552572d24f4bb001d4f243d.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=4663
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 224 |
2 files changed, 149 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bf1f0269..77edf3e0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-11 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2007-01-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 668e0aa2..a348a933 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of gnome-desktop. -# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>, 1999. # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999. @@ -9,15 +9,15 @@ # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2003-2005. # Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>, 2006. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006. +# Andre Noel <andrenoel@ubuntu.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-01 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:22-0300\n" -"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n" -"com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-04 11:53-0300\n" +"Last-Translator: Andre Noel <andrenoel@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "O Misterioso GEGL" msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento" -#: ../gnome-about/contributors.h:333 +#: ../gnome-about/contributors.h:334 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, O Peixe do GNOME" @@ -63,89 +63,133 @@ msgstr "Não foi possível carregar '%s': %s" msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\": %s" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:809 -msgid "Could not locate the file with GNOME version information." -msgstr "Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME" +#: ../gnome-about/gnome-about.c:875 ../gnome-about/gnome-about.c:905 +#, fuzzy +msgid "Could not get informations about GNOME version." +msgstr "" +"Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 ../gnome-about/gnome-about.c:880 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 ../gnome-about/gnome-about.c:919 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:898 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:880 ../gnome-about/gnome-about.c:938 msgid "Distributor" msgstr "Distribuidor" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:917 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:957 msgid "Build Date" msgstr "Data de Compilação" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:999 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:912 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1040 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About GNOME" msgstr "Sobre o GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1054 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1064 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1070 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1076 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Amigos do GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1082 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1119 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1136 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1184 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Sobre o ambiente GNOME" +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1254 +msgid "Display informations on this GNOME version" +msgstr "Exibe informações sobre esta versão do GNOME" + #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Saiba mais sobre o GNOME" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas." +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para " +"programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações." +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o " +"gerenciador de arquivos, o navegador da Internet, e muitas aplicações." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." -msgstr "O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares." +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa " +"usabilidade para sistemas operacionais da família dos Unix e similares." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes de trabalho livres." +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de " +"lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes " +"de trabalho livres." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor." +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, " +"sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em 1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade." +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em " +"1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como " +"incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597 @@ -159,7 +203,7 @@ msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Erro ao voltar no arquivo '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742 msgid "No name" msgstr "Sem nome" @@ -177,216 +221,238 @@ msgstr "Erro impossível localizar o arquivo '%s'" msgid "No filename to save to" msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1821 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2059 msgid "No URL to launch" msgstr "Nenhuma URL para abrir" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2073 msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item executável" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2083 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2096 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codificação desconhecida: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Erro ao escrever arquivo '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 msgid "ServiceType" msgstr "Tipo de Serviço" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 msgid "Comm_and:" msgstr "Co_mando:" #. Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. Generic Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360 msgid "_Generic name:" msgstr "Nome _genérico:" #. Comment -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431 msgid "Browse icons" msgstr "Pesquisar ícones" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Executar em um t_erminal" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777 msgid "Generic name" msgstr "Nome genérico" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715 msgid "_Try this before using:" msgstr "_Tentar antes de utilizar:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726 msgid "_Documentation:" msgstr "_Documentação:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "Tradução para _Nome/Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 msgid "_Add/Set" msgstr "_Adicionar/Definir" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "Remover Tradução de Nome/Comentário" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:178 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "_Exibir Dicas ao Iniciar" #~ msgid "The End!" #~ msgstr "Fim!" + #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Acessórios" + #~ msgid "Accessories menu" #~ msgstr "Menu de Acessórios" + #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplicações" + #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Desenvolvimento" + #~ msgid "Tools for software development" #~ msgstr "Programas para desenvolvimento de software" + #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jogos" + #~ msgid "Games menu" #~ msgstr "Menu de Jogos" + #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" + #~ msgid "Graphics menu" #~ msgstr "Menu de Programas Gráficos" + #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" + #~ msgid "Programs for Internet and networks" #~ msgstr "Programas para Internet e Redes" + #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimídia" + #~ msgid "Multimedia menu" #~ msgstr "Menu de multimídia" + #~ msgid "Office" #~ msgstr "Escritório" + #~ msgid "Office Applications" #~ msgstr "Aplicações de Escritório" + #~ msgid "Applications without a category" #~ msgstr "Aplicações sem uma categoria" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outros" + #~ msgid "Programs" #~ msgstr "Programas" + #~ msgid "Programs menu" #~ msgstr "Menu de programas" + #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferências" + #~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" #~ msgstr "Preferências que afetam todo o desktop do GNOME" + #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Sistema" + #~ msgid "System menu" #~ msgstr "Menu do Sistema" - |