summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 24f3f20e3c9e829e19c2c5f47f73a407f7153a42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
# Ukrainian translation of control-center.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009
# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Тло"

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Зміни протягом дня"

#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокований екран"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Черепиця"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Шкала"

#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"

#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Проміжок"

#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
msgid "Wallpapers"
msgstr "Шпалери"

#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
msgid "Select Background"
msgstr "Вибрати тло"

#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
msgid "Pictures"
msgstr "Малюнки"

#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Не знайдено жодного малюнку"

#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Домівка"

#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Можете додати зображення до вашої теки %s і вони з'являться там"

#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
msgid "multiple sizes"
msgstr "декілька розмірів"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Без тла стільниці"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
msgid "Current background"
msgstr "Поточне тло"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Змінити малюнок тла на шпалери або фотографію"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Шпалери;Екран;Стільниця;"

#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth вимкнено"

#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Немає адаптерів Bluetooth"

#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth вимкнено апаратно"

#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Увімкнути або вимкнути з'єднання з пристроєм через Bluetooth"

#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgstr ""
"Розмістіть ваш калібрувальний пристрій поверх квадрату й натисніть "
"«Запустити»"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr ""
"Перемістіть ваш калібрувальний пристрій на відповідну позицію та натисніть "
"«Далі»"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr ""
"Перемістіть ваш калібрувальний пристрій на позицію поверхні та натисніть "
"«Далі»"

#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Закрити кришку ноутбука"

#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Виникла внутрішня помилка й роботу неможливо відновити."

#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Не встановлено засоби для калібрування."

#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Профіль неможливо породити."

#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Відмітка білого для цілі недоступна."

#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "Завершено!"

#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Помилка калібрування!"

#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Можете витягнути калібрувальний пристрій."

#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Не чіпайте калібрувальний пристрій поки він працює"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Екран ноутбука"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Вбудована камера"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "Монітор %s"

#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "Сканер %s"

#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Камера %s"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "Принтер %s"

#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "Камера %s"

#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Увімкнути керування кольорами для %s"

#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Показати профілі кольорів для %s"

#. not calibrated
#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "Нескалібровано"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
msgid "Default: "
msgstr "Типовий:"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
msgid "Colorspace: "
msgstr "Простір кольорів: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
msgid "Test profile: "
msgstr "Тестовий профіль: "

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Виберіть файл профілю ICC"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Підтримувані профілі ICC"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Не вдалося вивантажити файл: %s"

#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Профіль вивантажено на:"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Write down this URL."
msgstr "Запишіть собі це посилання."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr ""
"Перезапустіть цей комп'ютер і завантажте вашу звичайну операційну систему."

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Введіть URL у веб-переглядач, щоб звантажити і встановити профіль."

#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
msgid "Save Profile"
msgstr "Зберегти профіль"

#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"

#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Створити профіль кольорів для вибраного пристрою"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"Інструмент міри не виявлено. Будь ласка, перевірте, чи це ввімкнено й "
"правильно з'єднано."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Інструмент міри не підтримує профілювання принтерів."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується. "

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "Стандартний простір"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "Тестовий профіль"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Низька якість"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Середня якість"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Висока якість"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Типовий RGB"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Типовий CMYK"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Типовий сірий"

#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Виробник надав фабричні калібрувальні дані"

#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Повноекранний зв'язок неможливий з цим профілем"

#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Цей профіль може бути неточним"

#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
msgid "Display Calibration"
msgstr "Калібрування екрана"

#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. This starts the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
msgid "Start"
msgstr "Запустити"

#. This resumes the calibration process
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"

#. This button returns the user back to the color control panel
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Калібрування екрана"

#: ../panels/color/color.ui.h:2
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"Калібрування створить профіль, який ви можете для керування кольорами на "
"вашому екрані. Чим довше проходить калібрування, тим краща якість профілю "
"кольорів."

#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Не можна використовувати комп'ютер під час калібрування."

#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:5
msgid "Quality"
msgstr "Якість"

#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
msgstr "Приблизна тривалість"

#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Якість калібрування"

#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Виберіть сенсорний пристрій для калібрування."

#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
msgstr "Калібрувальний пристрій"

#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Виберіть тип екрана, що під'єднано."

#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "Display Type"
msgstr "Тип екрана"

#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"Виберіть відмітку білого екрана. Більшість екранів слід відкалібрувати до "
"освітлювача D65."

#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Профіль відмітки білого"

#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"Вкажіть яскравість екрана, яка типова для вас. Керування кольором буде "
"найточніше саме для цього рівня яскравості."

#: ../panels/color/color.ui.h:16
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"Як варіант, можете використовувати рівень яскравості з інших профілів для "
"цього пристрою."

#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Яскравість екрана"

#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"Можете використовувати профіль кольорів на різних комп'ютерах, або навіть "
"створити профілі для різних умов освітлення."

#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
msgstr "Назва профілю:"

#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Profile Name"
msgstr "Назва профілю:"

#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Профіль успішно створено!"

#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Copy profile"
msgstr "Скопіювати профіль"

#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
msgstr "Вимагає пристрій, на який можна записувати"

#: ../panels/color/color.ui.h:24
msgid "Upload profile"
msgstr "Вивантажити профіль"

#: ../panels/color/color.ui.h:25
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Потребує зв'язок з інтернетом"

#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"Ці інструкції про використання профілів на системах <a href=\"linux\">GNU/"
"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft "
"Windows</a> можуть стати в пригоді."

#: ../panels/color/color.ui.h:27
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"

#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Import File…"
msgstr "Імпортувати файл…"

#: ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"

#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"Виявлено проблему. Профіль може не працювати правильно. <a href="
"\"\">Показати подробиці.</a>"

#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Кожен пристрій потребує оновлення профілю кольорів для керування кольорами."

#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатись більше"

#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Дізнатись більше про керування кольорами"

#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Set for all users"
msgstr "Вказати для всіх користувачів"

#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Встановити цей профіль для всіх користувачів цього комп'ютера"

#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Add profile"
msgstr "Додати профіль"

#: ../panels/color/color.ui.h:39
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
msgstr "Калібрувати…"

#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Калібрувати пристрій"

#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Remove profile"
msgstr "Вилучити профіль"

#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "View details"
msgstr "Переглянути подробиці"

#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Неможливо виявити пристрій, на якому можна керувати кольорами"

#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "LCD"
msgstr "Рідкокристалічний"

#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "LED"
msgstr "Індикатор LED"

#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "CRT"
msgstr "Електронна трубка"

#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "Projector"
msgstr "Проектор"

#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"

#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування CCFL)"

#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування RGB LED)"

#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "Рідкокристалічний (підсвічування білий LED)"

#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Широка палітра LCD (підсвічування CCFL)"

#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Широка палітра LCD (підсвічування RGB LED)"

#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Висока"

#: ../panels/color/color.ui.h:55
msgid "40 minutes"
msgstr "40 хвилин"

#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"

#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"

#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Низька"

#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"

#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "Native to display"
msgstr "Рідний для показу"

#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (друкування й публікування)"

#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (фотографії і графіки)"

#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Відкалібрувати кольори таких пристроїв, як екрани, камери і принтери"

#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Екран;"

#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Інше…"

#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
msgid "More…"
msgstr "Більше…"

#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
msgid "No languages found"
msgstr "Не знайдено мов"

#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Завершити"

#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"

#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"

#. Translators: "city, country"
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата й час"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Hour"
msgstr "Година"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "∶"
msgstr "∶"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Day"
msgstr "День"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Year"
msgstr "Рік"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Search for a city"
msgstr "Пошук за містом"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Автоматичні _дата та час"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Requires internet access"
msgstr "Потребує зв'язок з інтернетом"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Автоматичні часові _пояси"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "Date & _Time"
msgstr "Дата й _час"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Часовий пояс"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
msgid "Time _Format"
msgstr "_Формат часу"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
msgid "24-hour"
msgstr "24-ох годинний"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
msgid "AM / PM"
msgstr "До / після полудня "

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Змінити дату та час, і часовий пояс зокрема"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Годинник;Пояс;Місцевість;"

#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Змінити параметри системних часу і дати"

#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Щоб змінити параметри часу і дати, потрібно авторизуватись."

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
msgid "Lid Closed"
msgstr "Кришку закрито"

#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
msgid "Mirrored"
msgstr "Віддзеркалення"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
msgid "Primary"
msgstr "Основний"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинний"

#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Впорядкувати об'єднані екрани"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Перетягніть екрани, щоб їх упорядкувати"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Обернути проти годинникової стрілки на 90°"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Обернути на 180°"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою на 90°"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#. aspect ratio
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Відношення сторін"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільність"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Показує на верхній панелі та огляді діяльності на цьому екрані"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
msgid "Secondary Display"
msgstr "Другий екран"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "З'єднує цей екран з іншим, щоб утворити більше робочого простору"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Показує тільки слайди та матеріал"

#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
msgid "Mirror"
msgstr "Відзеркалля"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Показує однакове на двох екранах"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
msgid "Don't use this display"
msgstr "Не використовувати цей екран"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про екран"

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Упорядкувати об'єднані екрани"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
msgstr "Екрани"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Змінити використання під'єднаних моніторів та проекторів"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Панель;Проектори;xrandr;Екран;Роздільність;Оновлення;Монітор;"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-ох бітний"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-ох бітний"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
msgid "Ask what to do"
msgstr "Питати, що робити"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
msgid "Open folder"
msgstr "Відкрити теку"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
msgid "Other Media"
msgstr "Інший носій"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Вибрати програму для звукових CD"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Вибрати програму для відео DVD"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Вибрати програму для запуску, коли музичний програвач під'єднано"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Вибрати програму для запуску, коли камеру під'єднано"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Вибрати програму для програмного CD"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "blank Blu-ray disc"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
msgid "blank CD disc"
msgstr "blank CD disc"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
msgid "blank DVD disc"
msgstr "blank DVD disc"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "blank HD DVD disc"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray video disc"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "e-book reader"
msgstr "e-book reader"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD video disc"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
msgid "Windows software"
msgstr "Програми Windows"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
msgid "Section"
msgstr "Вибір"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Типові програми"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Змінний носій"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версія %s"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your system"
msgstr "Переглянути інформацію про вашу систему"

#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"пристрій;система;інформація;пам'ять;процесор;версія;типово;програма;бажане;"
"cd;dvd;usb;аудіо;відео;диск;змінний;носій;автозапуск;"

#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати інші носії"

#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "_Action:"
msgstr "_Дія:"

#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"

#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "Назва пристрою"

#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"

#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"

#. To translators: this field contains the distro name, version and type
#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Base system"
msgstr "Базова система"

#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Disk"
msgstr "Диск"

#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Calculating…"
msgstr "Обчислення…"

#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"

#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Virtualization"
msgstr "Віртуалізація"

#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити на оновлення"

#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web"
msgstr "_Інтернет"

#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"

#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar"
msgstr "_Календар"

#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic"
msgstr "М_узика"

#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video"
msgstr "_Відеозаписи"

#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографії"

#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Виберіть, як варто опрацьовувати носій"

#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio"
msgstr "_Аудіо CD"

#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video"
msgstr "_Відео DVD"

#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player"
msgstr "_Музичний програвач"

#: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software"
msgstr "_Програми"

#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Інший носій…"

#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Ніколи не питати про запуск програм при вставленні носія"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr "Звук та відео"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Volume mute"
msgstr "Прибрати звук"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Volume down"
msgstr "Тихіше"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Volume up"
msgstr "Гучніше"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Launch media player"
msgstr "Запустити програвач"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Грати (або грати/зупинити)"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня доріжка"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Next track"
msgstr "Наступна доріжка"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Витягнути"

#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Набирання"

#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Перемкнутись до наступного джерела введення"

#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Перемкнутись до попереднього джерела введення"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "Пускач"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустити переглядача довідки"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запустити калькулятор"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch email client"
msgstr "Запустити поштовий клієнт"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запустити переглядача тенет"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Home folder"
msgstr "Домівка"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана"

#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Зберегти знімок екрана у $PICTURES"

#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Зберегти знімок вікна в $PICTURES"

#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Зберегти знімок ділянки у $PICTURES"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Копіювати знімок до буфера"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер"

#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Записати короткий відеозапис"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокувати екран"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Універсальний доступ"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Вимкнути або ввімкнути масштаб"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблизити"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Zoom out"
msgstr "Віддалити"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути читач екрана"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути екранну клавіатуру"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Increase text size"
msgstr "Збільшити розмір тексту"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Decrease text size"
msgstr "Зменшити розмір тексту"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контраст"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Альтернативна клавіша символів"

#. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Compose Key"
msgstr "Скомпонувати клавіші"

#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Тільки модифікатори перемикають наступне джерело"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"Переглянути і змінити клавіатурні скорочення і вказати параметри введення"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Скорочення;Повтори;Блимання;"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Власне скорочення"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "C_ommand:"
msgstr "К_оманда:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Повторення клавіш"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Повторення клавіатури при утримуванні клавіші"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "_Delay:"
msgstr "_Затримка:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "_Speed:"
msgstr "Ш_видкість:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Швидкість повтору клавіш"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Довга"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Блимання курсора"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "S_peed:"
msgstr "_Швидкість:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Швидкість блимання курсору"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
msgstr "Джерела введення"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Додати скорочення"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Вилучити скорочення"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку та введіть нові "
"клавіші, або натисніть Backspace для очищення."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Власне скорочення"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невідома дія>"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Скорочення «%s» не можна використовувати, оскільки використання цієї клавіші "
"для звичайного вводу стане неможливим.\n"
"Будь ласка, спробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Скорочення «%s» вже використовується для\n"
"«%s»"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Після перепризначення скорочення «%s» на «%s», його буде вимкнено."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
msgid "_Reassign"
msgstr "_Перепризначити"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
"automatically set it to \"%s\"?"
msgstr ""
"Скорочення «%s» пов'язано зі скороченням «%s». Бажаєте автоматично вказувати "
"це як «%s»?"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
"if you move forward."
msgstr ""
"«%s» наразі пов'язано з «%s», це скорочення буде вимкнено, якщо ви перейдете "
"далі."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
msgid "_Assign"
msgstr "_Призначити"

#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Випробувати ваші _параметри"

#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
msgid "Test Your Settings"
msgstr "Випробувати ваші параметри"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Миша та сенсорний пристрій"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "Змінити чутливість вашої миші та сенсорного пристрою і вибрати руку"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Сенсор;Вказівник;Клік;Стукіт;Подвійний;Кнопка;Кулька;Прокрутити;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Затримка подвійного клацання"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "_Double-click"
msgstr "П_одвійне клацання"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Primary _button"
msgstr "Основна _кнопка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Ліва"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Права"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Швидкість вказівника"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Сенсорний пристрій"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Tap to _click"
msgstr "Натиск для _клацання"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Прокручування _двома пальцями"

#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "_Природне прокручування"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Випробувати клацання, подвійне клацання, прокручування"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "П'ять клацань, час для GEGL!"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Подвійний клац, основна кнопка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Одинарний клац, основна кнопка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Подвійний клац, середня кнопка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Одинарний клац, середня кнопка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Подвійний клац, вторинна кнопка"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Одинарний клац, вторинна кнопка"

#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Режим у _літаку"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
msgid "Network proxy"
msgstr "Мережева проксі"

#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Отакої, щось не так. Зв'яжіться з вашим постачальником програмних засобів."

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Потрібно запустити NetworkManager."

#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Безпека 802.1x"

#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"

#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_Анонімне засвідчення"

#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Вн_утрішнє засвідчення"

#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i день тому"
msgstr[1] "%i дні тому"
msgstr[2] "%i днів тому"

#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабке"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Непогане"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Відмінне"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
msgstr "Засвідчення"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
msgid "Netmask"
msgstr "Маска"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
msgid "Delete Address"
msgstr "Вилучити адресу"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Вилучити сервер DNS"

#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
msgid "Delete Route"
msgstr "Вилучити маршрут"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматично (DHCP)"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Лише місцевий"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматично, лише DHCP"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128 бітний ключ WEP (шістнадцяткова або ASCII)"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-ох бітний пароль для WEP"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамічний WEP (802.1x)"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Особистий WPA і WPA2"

#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Комерційний WPA & WPA2"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
msgid "Signal Strength"
msgstr "Потужність сигналу"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
msgid "Link speed"
msgstr "Швидкість сполучення"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адреса IPv4"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адреса IPv6"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Апаратна адреса"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Default Route"
msgstr "Типовий маршрут"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
msgid "Last Used"
msgstr "Востаннє використано"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Звита пара (TP)"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Інтерфейс під'єднання пристрою (AUI)"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Інтерфейс незалежний від носія (MII)"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Мб/c"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Мб/c"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Гб/с"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Гб/с"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
msgid "_Name"
msgstr "_Назва"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
msgid "_MAC Address"
msgstr "Адреса _MAC"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Клонована адреса"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
msgid "bytes"
msgstr "байтів"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Зробити доступним для інших _користувачів"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgid "Connect _automatically"
msgstr "З'єднуватись _автоматично"

#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
msgid "Firewall _Zone"
msgstr "_Зона брандмауера"

#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Типова"

#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "Зона визначає рівень довіри зв'язку"

#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"

#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "_Addresses"
msgstr "_Адреси"

#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Автоматичний DNS"

#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
msgid "Routes"
msgstr "Маршрути"

#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Автоматичні маршрути"

#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Використовувати цей зв'язок _тільки для ресурсів на її мережі"

#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Не вдалося відкрити редактор з'єднань"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
msgid "New Profile"
msgstr "Створити профіль"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
msgid "Team"
msgstr "Команда"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Неможливо завантажити додатки VPN"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
msgid "Import from file…"
msgstr "Імпортувати з файла…"

#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Додати мережеве з'єднання"

#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
msgid "_Reset"
msgstr "_Скинути"

#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"

#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
"Скинути параметри для цієї мережі, зокрема паролі, проте запам'ятати, що це "
"є основна мережа"

#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
msgstr ""
"Вилучити всі подробиці, пов'язані з цією мережею, та не намагатись "
"з'єднатись з нею автоматично"

#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "_Захист"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не вдалось імпортувати з'єднання з VPN"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Файл «%s» неможливо прочитати або він містить невідому інформацію про "
"з'єднання з VPN\n"
"\n"
"Помилка: %s."

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпортування"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл з назвою «%s» уже існує."

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Бажаєте замінити %s на з'єднання з VPN, яке ви зберігаєте?"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Неможливо експортувати з'єднання з VPN"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"З'єднання з VPN «%s» неможливо експортувати в %s.\n"
"\n"
"Помилка: %s."

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Експортувати з'єднання з VPN"

#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Помилка: неможливо завантажити редактор з'єднань з VPN)"

#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"

#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"

#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
msgid "My Home Network"
msgstr "Моє домашня мережа"

#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Зробити доступним для _інших користувачів"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Вказати яким способом з'єднуватись з інтернетом"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;DNS;"
msgstr ""
"Мережа;Бездротова;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Проксі;WAN;Широкосмуговий;Модем;"
"Bluetooth;vpn;vlan;міст;bond;DNS;"

#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
msgstr "Прив'язування пристроїв"

#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"

#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Міст для пристроїв"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "ніколи"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "сьогодні"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса IP"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Востаннє використано"

#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Дротовий"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
msgid "Options…"
msgstr "Параметри…"

#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Профіль %d"

#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
msgid "Add new connection"
msgstr "Додати нове з'єднання"

#: ../panels/network/net-device-team.c:77
msgid "Team slaves"
msgstr "Команда підопічних"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
"Якщо у вас є з'єднання з інтернетом відмінне від бездротового, можете "
"відкрити бездротову точку, щоб поділитись з'єднанням з іншими."

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Перемикання на бездротову гарячу точку роз'єднає вас з <b>%s</b>."

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"Коли гарячу точку вже ввімкнено, неможливо доступитись до інтернету через "
"бездротову мережу."

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Зупинити гарячу точку й від'єднати користувачів?"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Зупинити гарячу точку"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Системна політика забороняє використовувати комп'ютер як гарячу точку"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бездротовий пристрій не підтримує режиму гарячої точки"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
"Подробиці мережі для вибраної мережі, зокрема паролі та інші параметри буде "
"втрачено."

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"Коли URL налаштувань не надається, використовується автоматичне виявлення "
"проксі. "

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних прилюдних мереж."

#: ../panels/network/net-proxy.c:410
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"

#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Додати профіль…"

#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
msgid "_Method"
msgstr "_Спосіб"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Налаштування URL"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "П_роксі HTTP"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "П_роксі HTTP"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Пр_оксі FTP"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Вузол Socks:"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Знехтувати вузлом"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт проксі HTTP"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Порт проксі HTTPS"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Порт проксі FTP"

#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Порт проксі SOCKS"

#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "Turn device off"
msgstr "Вимкнути пристрій"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Add Device"
msgstr "Додати пристрій"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Remove Device"
msgstr "Вилучити носій"

#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "VPN Type"
msgstr "Тип VPN"

#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"

#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
msgid "Group Password"
msgstr "Пароль групи"

#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
msgid "Username"
msgstr "Користувач"

#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Розірвати з'єднання з VPN"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "Автоматично _з'єднуватись"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
msgid "details"
msgstr "подробиці"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
msgid "Show P_assword"
msgstr "Показати па_роль"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
msgid "Make available to other users"
msgstr "Зробити доступним для інших користувачів"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
msgstr "засвідчення"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Лише автоматичні адреси (DHCP)"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
msgid "Link-local only"
msgstr "Лише місцевий"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Поділене з іншими комп'ютерами"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Ігнорувати автоматично отримані маршрути"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Клонована адреса MAC"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "hardware"
msgstr "обладнання"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
"Скинути параметри щодо цього з'єднання до типових, але запам'ятати як "
"основне з'єднання."

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
"Вилучити всі подробиці, пов'язані з цією мережею, та не намагатись "
"з'єднатись з нею автоматично."

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
msgstr "скинути"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Гаряча точка Wi-Fi"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "_Turn On"
msgstr "_Увімкнути"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Вимкнути Wi-Fi"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Використати як гарячу точку…"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_З'єднатись з прихованою мережею…"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "_History"
msgstr "_Історія"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Вимкнути з'єднання до мережі Wi-Fi"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Network Name"
msgstr "Назва мережі"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Connected Devices"
msgstr "З'єднані пристрої"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "Security type"
msgstr "Тип безпеки"

#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
msgid "Security key"
msgstr "Ключ безпеки"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Спеціальне"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr "Інфраструктура"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Стан невідомий"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:159
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступний"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "З'єднання"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Потрібна автентифікація"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr "Від'єднання"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Стан невідомий (немає)"

#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Not connected"
msgstr "Не з'єднано"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати IP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Налаштування IP застаріли"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Таємниці є обов'язковими, проте їх не надано"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Шукача 802.1x від'єднано"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати шукач 802.1x"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Помилка шукача 802.1x"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Шукач 802.1x забрав надто багато часу для автентифікації "

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від'єднано"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "Помилка PPP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнт DHCP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr "Помилка клієнта DHCP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Помилка роботи клієнта DHCP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного з'єднання"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Помилка роботи служби спільного з'єднання"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка роботи служби AutoIP"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr "Лінію зайнято"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Неможливо встановити жодного носія"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Час очікування набирання збіг"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Не вдала спроба набирання номеру"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося запустити модем"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалось вибрати вказаний APN"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Немає пошуку мереж"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію мережі заборонено"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Час реєстрації мережі вичерпано "

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалось зареєструватись з мережею"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr "Не вдалось перевірити PIN"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Може бракувати мікропрограми для пристрою"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr "З'єднання зникло"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Наявне з'єднання вигадано"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr "Не знайдено модему"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з Bluetooth"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Не вставлено картки SIM"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Потрібно SIM Pin"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Потрібно SIM Puk"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr "Неправильний SIM"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Пристрій InfiniBand не підтримує з'єднаний режим"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Помилка роботи залежності з'єднання"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:440
msgid "Firmware missing"
msgstr "Бракує мікропрограми"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Кабель від'єднано"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Не вибраний сертифікат Центру Сертифікації"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
"Без використання сертифікату Центру сертифікації (CA) можливе приєднання до "
"небезпечних, зловмисних мереж Wi-Fi. Вибрати сертифікат Центру сертифікації?"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "Знехтувати"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Вибрати сертифікат ЦС"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Закриті ключі DER, PEM або PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертифікати DER або PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Виберіть файл PAC"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Файли PAC (*.pac)"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "PAC _file"
msgstr "_Файл PAC"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr "Вн_утрішнє засвідчення"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "PAC pro_visioning"
msgstr "За_готовлення PAC"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімно"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "Authenticated"
msgstr "Розпізнано"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Both"
msgstr "Обидва"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "П_оказати пароль"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Виберіть сертифікат видавця"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr "Версія 0"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr "Версія 1"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate"
msgstr "Сертифікат _ЦС"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
msgstr "Ве_рсія PEAP"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Запитувати цей пароль щоразу"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Небезпечно використовувати секретні ключі без шифрування"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Вибраний закритий ключ не є захищений паролем. Це може ваші важливі дані "
"поставити під загрозу. Виберіть захищений паролем закритий ключ.\n"
"\n"
"(можете зробити це за допомогою openssl)"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
msgid "Choose your private key"
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "За_свідчення"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr "Сертифікат _користувача"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key"
msgstr "Закритий _ключ"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password"
msgstr "Пароль _закритого ключа"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "_Не попереджувати надалі"

#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Тунельований TLS"

#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Захищений EAP (PEAP)"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication"
msgstr "За_свідчення"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr "Відкрити систему"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Shared Key"
msgstr "Спільний ключ"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key"
msgstr "_Ключ"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr "П_оказати ключ"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x"
msgstr "_Індекс WEP"

#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "_Тип"

#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"

#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Звукові сигнали"

#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
msgid "Notification Banners"
msgstr "Шапки сповіщень"

#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message Content in Banners"
msgstr "Показувати вміст повідомлень у шапках"

#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
msgid "Lock Screen Notifications"
msgstr "Сповіщення на заблокованому екрані"

#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message Content on Lock Screen"
msgstr "Показувати вміст повідомлення в заблокованому екрані"

#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Вказує які сповіщення показуються і що вони показують"

#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Сповіщення;Шапка;Повідомлення;Лоток;Контекстний;"

#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification Banners"
msgstr "Шапки сповіщень"

#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "Lock Screen Notifications"
msgstr "Сповіщення на заблокованому екрані"

#. List of applications.
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
msgid "Chat"
msgstr "Розмова"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Помилка входу в обліковий запис"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Строк дії реєстраційних даних вичерпано."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Увійдіть, щоб увімкнути цей обліковий запис."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
msgid "_Sign In"
msgstr "_Увімкнути"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
msgid "Error creating account"
msgstr "Помилка створення облікового запису"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
msgid "Error removing account"
msgstr "Помилка вилучення облікового запису"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Вилучити обліковий запис?"

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Облікового запису не буде вилучено із сервера."

#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
msgid "_Remove"
msgstr "_Вилучити"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "Мережеві облікові записи"

#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"З'єднатись з вашим мережевими обліковими записами і вирішити, що з ними "
"робити "

#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Інтернет;Мережа;Балачка;Календар;Пошта;Контакт;"
"ownCloud;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Не налаштовано жодного мережевого облікового запису"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "Вилучити обліковий запис"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an online account"
msgstr "Додати мережевий обліковий запис"

#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"Додання облікового запису дозволить програмам доступитися до ваших "
"документів, пошти, контактів, календарю, спілкування тощо."

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
msgid "Unknown time"
msgstr "Час невідомий"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i хвилина"
msgstr[1] "%i хвилини"
msgstr[2] "%i хвилин"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i година"
msgstr[1] "%i години"
msgstr[2] "%i годин"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s до повного зарядження"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Обережно: залишилось %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Залишилось %s"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Fully charged"
msgstr "Повністю заряджено"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
msgid "Empty"
msgstr "Вичерпано"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
msgid "Charging"
msgstr "Заряджання"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Discharging"
msgstr "Розряджається"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Основна"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Додаткова"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Бездротова миша"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Бездротова клавіатура"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Постачання безперебійного живлення"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Особистий цифровий помічник"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
msgid "Cellphone"
msgstr "Мобільний телефон"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
msgid "Media player"
msgstr "Програвач"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"

#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Заряджання"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Застереження"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Низько"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Працездатно"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Повністю заряджено"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Вичерпано"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "Batteries"
msgstr "Батареї"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
msgid "When _idle"
msgstr "Коли _бездіяльний"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
msgid "Power Saving"
msgstr "Заощадження енергії"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Яскравість _екрана"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Підсвічування _клавіатури"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Затемнювати екран, коли нічого не відбувається"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Порожній екран"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "Wi_-Fi"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
msgid "Wireless devices require extra power"
msgstr "Бездротові пристрої потребують додаткового живлення"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобільна широкосмугова радіомережа"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
msgstr ""
"Пристрої широкосмугової мережі (3G, 4G, WiMax тощо) потребують додаткової "
"енергії"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
msgid "When on battery power"
msgstr "Коли живлення від батареї"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
msgid "When plugged in"
msgstr "Коли під'єднано"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Призупинити і вимкнути"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Автоматично призупиняти"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Коли заряд батареї стане _критичним"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Живлення"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "Переглянути стан вашої батареї і змінити параметри заощадження енергії"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"Живлення;Сон;Призупинити;Приспати;Батарея;Яскравість;Затемнення;Порожній;"
"DPMS;Бездіяльність;"

#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"

#: ../panels/power/power.ui.h:2
msgid "Power off"
msgstr "Вимкнути"

#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "45 minutes"
msgstr "45 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"

#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "80 minutes"
msgstr "80 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "90 minutes"
msgstr "90 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "100 minutes"
msgstr "100 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"

#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилину"

#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 хвилини"

#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвилини"

#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "4 minutes"
msgstr "4 хвилини"

#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:16
msgid "8 minutes"
msgstr "8 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:17
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:18
msgid "12 minutes"
msgstr "12 хвилин"

#: ../panels/power/power.ui.h:20
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Автоматично призупиняти"

#: ../panels/power/power.ui.h:21
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Під'єднано"

#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Живлення від _батареї"

#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"

#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
msgid "Authenticate"
msgstr "Засвідчення"

#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потрібно засвідчитись"

#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
msgid "Low on toner"
msgstr "Закінчується тонер"

#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Out of toner"
msgstr "Вичерпався тонер"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
msgid "Low on developer"
msgstr "Закінчується проявник"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Out of developer"
msgstr "Вичерпався проявник"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Закінчується фарба"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Вичерпано фарбу"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Open cover"
msgstr "Відкрита кришка"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open door"
msgstr "Відкриті двері"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Low on paper"
msgstr "Закінчується папір"

#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Out of paper"
msgstr "Вичерпано папір"

#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Вимкнено"

#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Майже повністю витрачено запас"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Повністю витрачено запас"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Оптичний фотопровідник близький до виходу з ладу"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Оптичний фотопровідник вийшов з ладу"

#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Налаштування"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"

#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Завдання не прийнято"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Оброблення"

#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
msgid "Toner Level"
msgstr "Рівень тонера"

#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Ink Level"
msgstr "Рівень чорнила"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Supply Level"
msgstr "Рівень постачання"

#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
msgid "No printers available"
msgstr "Нема принтерів"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u активний"
msgstr[1] "%u активних"
msgstr[2] "%u активних"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не вдалось додати принтер."

#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
msgid "Select PPD File"
msgstr "Виберіть файл PPD"

#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Файли опису принтера PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"

#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Не знайдено придатного драйвера"

#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Пошук бажаних драйверів…"

#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
msgid "Select from database…"
msgstr "Вибрати з бази даних…"

#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Надати файл PPD…"

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
msgid "Test page"
msgstr "Тестова сторінка"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Додати принтер, переглянути завдання і визначити, яким способом друкувати"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Принтер;Черга;Друк;Папір;Чорнило;Тонер;"

#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
msgid "Active Jobs"
msgstr "Чинні завдання"

#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
msgid "Resume Printing"
msgstr "Продовжити друкування"

#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
msgid "Pause Printing"
msgstr "Друкування мишею"

#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Скасувати завдання принтера"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Додати принтер"

#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
msgid "A_uthenticate"
msgstr "За_свідчення"

#. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
msgid "No printers detected."
msgstr "Не виявлено жодного принтера."

#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Уведіть адресу мережі або знайдіть принтер"

#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Завантаження параметрів…"

#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Вибрати драйвер принтера"

#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Завантаження бази даних драйверів…"

#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:506
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Принтер JetDirect"

#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:756
msgid "LPD Printer"
msgstr "Принтер LPD"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Односторонній"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Впродовж довгої сторони (типово)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Впродовж короткої сторони"

#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Книжкова"

#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"

#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Зворотна альбомна"

#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Зворотна книжкова"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Затримано"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Оброблення"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Припинено"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
msgid "Job Title"
msgstr "Назва завдання"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
msgid "Job State"
msgstr "Стан завдання"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s чинних завдань"

#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
msgid "Serial Port"
msgstr "Послідовний порт"

#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралельний порт"

#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Розміщення: %s"

#. Translators: Network address of found printer
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адреса: %s"

#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер потребує засвідчення"

#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided"
msgstr "Двосторонній"

#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Paper Type"
msgstr "Тип паперу"

#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Paper Source"
msgstr "Джерело паперу"

#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Output Tray"
msgstr "Лоток виводу"

#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Попередня відсіювання GhostScript"

#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
msgid "Pages per side"
msgstr "Сторінок на сторону"

#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
msgid "Two-sided"
msgstr "Двобічний"

#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"

#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметри сторінки"

#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Змінні параметри"

#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Завдання"

#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Якість зображення"

#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Завершення"

#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичне вибрати"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Типове для принтера"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Перетворити у PS 1-го рівня"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Перетворити у PS 2-го рівня"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без попереднього відсіювання"

#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "Виробник"

#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
"Введіть користувача та пароль, щоб переглянути доступні принтери на %s."

#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
msgstr "Додати принтер"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Remove Printer"
msgstr "Вилучити принтер"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Supply"
msgstr "Постачання"

#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Адреса"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "_Default printer"
msgstr "_Типовий принтер"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
msgstr "Завдання"

#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Показати _завдання"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "мітка"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Setting new driver…"
msgstr "Налаштування нового драйвера…"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "page 3"
msgstr "сторінка 3"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Надрукувати _тестову сторінку"

#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr "_Параметри"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "Додати принтер"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Вибачте! Система служба друкування,\n"
"здається, недоступна."

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Блокування екрана"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Використання та історія"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Очистити всі елементи зі смітника?"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Якщо вилучити елементи в смітнику, їх буде вилучено безповоротно."

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "С_порожнити смітник"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Вилучити усі тимчасові файли?"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Усі тимчасові файли буде безповоротно вилучено."

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "П_очистити тимчасові файли"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Очистити кошик і тимчасові файли"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Використання програм"

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Звітування про проблему"

#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Надсилання звітів щодо технічних проблем допоможе нам покращити %s. Звіти "
"надсилаються анонімно та відкидають особисті дані."

#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила конфіденційності"

#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"

#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Захистити ваші особисті дані та вказати, що можуть бачити інші"

#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
"екран;блокування;діагностика;крах;особисте;нещодавнє;тимчасове;tmp;індекс;"
"назва;мережа;засвідчення;"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Екран вимикається"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
msgstr "30 секунд"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "1 day"
msgstr "1 день"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "2 days"
msgstr "2 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "3 days"
msgstr "3 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "4 days"
msgstr "4 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "5 days"
msgstr "5 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "6 days"
msgstr "6 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "7 days"
msgstr "7 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "14 days"
msgstr "14 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "30 days"
msgstr "30 днів"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "Forever"
msgstr "Завжди"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
"Запам'ятовування вашої історії дозволяє легше знаходити речі знову. Ці "
"пункти ніколи не оприлюднюються в мережі."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
msgstr "Не_щодавно вжите"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
msgstr "Зберігати _історію"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Очистити нещодавню історію"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
"Заблокований екран захищає вашу конфіденційну інформацію, коли ви відійшли."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Автоматично _блокувати екран"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Заблокувати екран, _коли він пустий"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Показувати _сповіщення"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
"Автоматично чистити смітник і тимчасові файли, щоб зберігати ваш комп'ютер "
"чистим від непотрібної інформації."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Автоматично спорожняти смі_тник"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Автоматично чистити тимчасові _файли"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
msgstr "Чистити _після"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
"Надсилання нам інформації про те, які ви програми використовуєте, допоможе "
"нам надати вам чіткіші рекомендації. Також це допомагає в покращенні нашої "
"програми.\n"
"\n"
"Вся інформація, яку ми зберігаємо, анонімна й ми ніколи не передаємо ваші "
"дані третій стороні."

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Надсилати статистику використання програм"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "_Location Services"
msgstr "Служби _розташування"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Used to determine your geographical location"
msgstr "Використовуються, щоб визначити ваше місце перебування"

#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Автоматичне звітування про проблеми"

#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Імперська"

#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Метрична"

#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
msgid "No regions found"
msgstr "Не знайдено жодного регіону"

#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
msgid "No input sources found"
msgstr "Не знайдено жодного джерела введення"

#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Щоб зміни набрали чинності, потрібно перезапустити ваш сеанс"

#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068
msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустити зараз"

#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872
msgid "No input source selected"
msgstr "Не вибрано жодного джерела введення"

#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788
msgid "Login Screen"
msgstr "Вікно входу"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
msgstr "Формати"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Dates"
msgstr "Дати"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Times"
msgstr "Терміни"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
msgid "Measurement"
msgstr "Вимірювання"

#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
msgid "Paper"
msgstr "Папір"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
msgstr "Регіон та мова"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Вибрати вашу мову, формати, розклади й джерела введення"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Мова;Розкладка;Клавіатура;Введення;"

#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Додати джерело введення"

#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Способи введення неможливо використовувати у вікні входу"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "Параметри джерела введення"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Використовувати _однакові джерела для всіх вікон"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Дозволити _різні джерела для кожного вікна"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Перемкнути до попереднього джерела"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Switch to next source"
msgstr "Перемкнути до наступного джерела"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Space"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Можете змінити ці скорочення в параметрах клавіатури"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Додаткове перемикання до наступного джерела"

#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Лівий та правий Alt"

#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Англія (Великобританія)"

#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
msgstr "Об'єднане Королівство"

#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Add input source"
msgstr "Додати джерело введення"

#: ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "Remove input source"
msgstr "Вилучити джерело введення"

#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Move input source up"
msgstr "Перенести джерело введення вверх"

#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Move input source down"
msgstr "Перенести джерело введення вниз"

#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Configure input source"
msgstr "Налаштувати джерело введення"

#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Показати розкладку клавіатури джерела введення"

#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Параметри входу використовуються всіма користувачами, коли вони входять у "
"систему"

#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Місця"

#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
msgid "Select Location"
msgstr "Вибрати регіон"

#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
msgid "No applications found"
msgstr "Не знайдено жодної програми"

#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Вказує, які програми показувати у результатах пошуку в огляді діяльності"

#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Пошук;Знайти;Індекс;Сховати;Конфіденційність;Результати;"

#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
msgstr "Місця пошуку"

#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
msgstr "Перемістити вгору"

#: ../panels/search/search.ui.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"

#: ../panels/search/search.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Активний"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Вибрати теку"

#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Оприлюднення"

#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Вказує, чим ви бажаєте поділитись з іншими"

#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"спільне;оприлюднення;ssh;вузол;назва;віддалений;стільниця;bluetooth;obex;"
"носій;аудіо;відео;малюнок;фотографії;фільми;сервер;відтворення;"

#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Увімкнути або вимкнути віддалений вхід"

#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "Потрібно засвідчення, щоб увімкнути або вимкнути віддалений вхід"

#. Label
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Немає жодної вибраної мережі для оприлюднення"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
msgid "Networks"
msgstr "Мережі"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Оприлюднення через Bluetooth"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
"Оприлюднення через Bluetooth дозволяє ділитись файлами за допомогою пристрою "
"з увімкнутим Bluetooth"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Одержувати файл тільки з довірених пристроїв"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Зберігати надіслані файли у теці для звантажень"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Computer Name"
msgstr "Назва комп'ютера"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Особисте оприлюднення файлів"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Оприлюднення екрана"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Media Sharing"
msgstr "Оприлюднення матеріалів"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Remote Login"
msgstr "Віддалений вхід"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Деякі служби вимкнено через недоступність мережі."

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"Особисте оприлюднення файлів дозволяє ділитись вмістом вашої привселюдної "
"теки з іншими у вашій поточній мережі за допомогою: <a href=\"dav://%s"
"\">dav://%s</a>"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Require Password"
msgstr "Вимагати пароль"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"Дозволяє віддаленим користувачам під'єднатись за допомогою команди:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"Дозволяє віддаленим користувачам керувати вашим екраном за допомогою "
"під'єднання до: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Allow Remote Control"
msgstr "Дозволити віддалене керування"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Show Password"
msgstr "Показати пароль"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
msgid "Access Options"
msgstr "Параметри доступу"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Нові з'єднання мають вимагати доступ"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
msgid "Require a password"
msgstr "Вимагати пароль"

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
msgid ""
"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
msgstr ""
"Оприлюднення матеріалів дозволяє ділитись музикою, світлинами та "
"відеозаписами через мережу."

#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Folders"
msgstr "Теки"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Змінити рівень звуку"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr "Плата;Мікрофон;Гучність;Згасання;Баланс;Bluetooth;Гарнітура;Звук;"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Гав"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Капля"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Скло"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Сонар"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Лівий"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Правий"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Тиловий"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Фронтальний"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Максимум"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Мінімум"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
msgid "_Balance:"
msgstr "_Баланс:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
msgid "_Fade:"
msgstr "_Згасання:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Низькочастотний динамік:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Без підсилення"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профіль:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u вивід"
msgstr[1] "%u виводи"
msgstr[2] "%u виводів"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вхід"
msgstr[1] "%u входи"
msgstr[2] "%u входів"

#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Системі звуки"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
msgid "_Test Speakers"
msgstr "Ви_пробувати динаміки"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "Виявлення піків"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Випробовування динаміків для %s"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
msgid "_Output volume:"
msgstr "В_ихідна гучність:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
msgid "Output"
msgstr "Вивід"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Виберіть пристрій для виведення звуку:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Налаштування вибраного пристрою:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Input"
msgstr "Вхід"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Input volume:"
msgstr "В_хідна гучність:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
msgid "Input level:"
msgstr "Рівень входу:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "В_иберіть пристрій для одержання звуку:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звукові ефекти"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Гучність _попередження:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Немає програм, котрі зараз відтворюють або записують звук."

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "Вбудовано"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Налаштування звук"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "Випробування звуку події"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "From theme"
msgstr "З теми"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "В_иберіть звук попередження:"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
msgid "Test"
msgstr "Випробувати"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
msgid "Subwoofer"
msgstr "Низькочастотний динамік"

#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
msgid "Custom"
msgstr "Свій"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Полегшує читання, слухання, набирання, наведення і натискання"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
"Клавіатура;Миша;a11y;Доступність;Контраст;Масштаб;Читач екрана;текст;шрифт;"
"розмір;AccessX;Липкі;Повільні;Пружні;Кнопки;Клавіші;"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Завжди показувати меню універсального доступу"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "Бачення"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Висока контрастність"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
msgid "_Large Text"
msgstr "Ве_ликий текст"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "Screen _Reader"
msgstr "З_читувач екрана"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "_Sound Keys"
msgstr "Зв_укові клавіші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "Hearing"
msgstr "Слухання"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "В_ізуальні попередження"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Екранна _клавіатура"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Асистент з _набирання (AccessX)"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Вказування та натискання"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Кнопки ми_ші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Click Assist"
msgstr "Асистент з на_тискання"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Screen Reader"
msgstr "Зчитувач екрана"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Зчитувач екрана читає показаний текст у міру пересування фокусу."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "_Screen Reader"
msgstr "З_читувач екрана"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Sound Keys"
msgstr "Звукові клавіші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr "Подавати гудок, коли ввімкнено Num Lock або Caps Lock."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Візуальне попередження"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "_Test flash"
msgstr "Ви_пробувати спалах"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Використовувати візуальний індикатор, коли виникає звук попередження."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Блимання заголовку _вікна"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Блимання всього _екрана"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Typing Assist"
msgstr "Асистент з набирання"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Липкі клавіші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Обробляє послідовність клавіш-модифікаторів як комбінації"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Вимкнено, якщо дві клавіші натиснуто одночасно"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Подавати сигнал, коли _модифікатор натиснуто"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Повільні клавіші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Вказує затримку між натиском і прийняттям клавіші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Допустима затримка:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Показувати затримку натискання клавіш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Довга"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу на_тиснуто"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Гудок, коли клавішу при_йнято"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу в_ідпущено"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "П_ружні клавіші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Коротко"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Затримка натиснення пружних клавіш"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Довго"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Увімкнути клавіатурою"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступності через клавіатуру"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Click Assist"
msgstr "Асистент з натискання"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Імітація клацання другою кнопкою"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Затримка другого натискання"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Довга"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "_Hover Click"
msgstr "Клацання під час н_аведення"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
msgstr "За_тримка:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Довга"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Поріг руху:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Короткий"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ екрана"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ екрана"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ екрана"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Довгий"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "Верхня половина"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "Нижня половина"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "Ліва половина"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "Права половина"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "Параметри масштабу"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:"
msgstr "Збільшення:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Слідкувати за курсором миші"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
msgstr "Частина екрана:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "Лупа розтягує за межі екрана"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Утримувати курсор лупи в центрі"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "Курсор лупи відштовхує вміст довкола"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "Курсор лупи рухається зі вмістом"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Позиція лупи:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Thickness:"
msgstr "Товщина:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Тонка"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Товста"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Length:"
msgstr "Довжина:"

#. The color of the accessibility crosshair
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Перехрестя:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Перекриває курсор миші"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Перехрестя"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Білий по чорному:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Яскравість:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"

#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Колір"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Повний"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Низький"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Високий"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Низька"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Висока"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Ефекти кольорів:"

#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Ефекти кольорів"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Повне ім'я"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account _Type"
msgstr "_Тип облікового запису"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr ""
"Дозволяє користувачу вказати пароль, коли він входитиме наступного разу"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Set a password now"
msgstr "Вкажіть пароль зараз"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "_Verify"
msgstr "Пі_дтвердити"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
"Комерційний вхід дозволяє наявним обліковим записам централізовано "
"використовуватись на цьому пристрою."

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Go online to add\n"
"enterprise login accounts."
msgstr ""
"Увійдіть у мережу, щоб\n"
"додати комерційні облікові записи."

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Комерційний вхід"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"

#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
msgid "_Enroll"
msgstr "З_ареєструвати"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Вхід адміністратора домену"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"Комп'ютер потрібно зареєструвати в домені, щоб\n"
"використовувати комерційний вхід. Попрохайте вашого \n"
"мережевого адміністратора ввести тут пароль домену."

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Адміністратор"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
msgid "Administrator Password"
msgstr "Пароль адміністратора"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Великий палець лівої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
msgstr "Середній палець лівої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "Безіменний палець лівої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Мізинець лівої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
msgstr "Великий палець правої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
msgstr "Середній палець правої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "Безіменний палець правої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
msgstr "Мізинець палець правої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Увімкнути вхід у систему за відбитком"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "_Right index finger"
msgstr "Вказівний палець _правої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
msgstr "Вказівний палець _лівої руки"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
msgstr "_Інший палець:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Відбиток було успішно збережено. Тепер можна увійти у систему з "
"використанням пристрою сканування відбитків."

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Додати або вилучити користувачів і змінити свій пароль"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Вхід;Назва;Відбитки;Аватар;Логотип;Лице;Пароль;"

#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
msgstr "Історія входжень"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "З_мінити"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Перевірити новий пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "_New Password"
msgstr "_Новий пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Current _Password"
msgstr "П_оточний пароль"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "Додати обліковий запис користувача"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Remove User Account"
msgstr "Вилучити обліковий запис користувача"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
msgstr "Параметри входу"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Автоматичний вхід"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Вхід через відбитки _пальців"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Піктограма користувача"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Останній вхід"

#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Організувати обліковий запис"

#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб змінити дані про користувача"

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Новий пароль повинен бути відмінним від попереднього."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Спробуйте змінити якісь цифри або букви."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Спробуйте трохи переінакшити пароль."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Пароль без згадування користувача буде надійніший."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Намагайтесь уникати згадування користувача в паролі."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Намагайтесь уникати деяких слів, вказаних у паролі."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Намагайтесь уникати звичайних слів."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Намагайтесь уникати переставлення наявних слів."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Намагайтесь використовувати більше чисел."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Намагайтесь використовувати великі букви."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Намагайтесь використовувати малі букви."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"Намагайтесь використовувати спеціальні символи, наприклад, розділові знаки."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Намагайтесь використовувати суміш букв, чисел і розділових знаків."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Намагайтесь уникати повторення однакових символів."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Намагайтесь уникати повторення однакового типу символів: варто змішувати "
"букви з числами і розділові знаки."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Намагайтесь уникати послідовностей, наприклад, 1234 або абвг."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Намагайтесь додати якомога більше букв, чисел і символів."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Змішуйте великі букви з малими і використайте число або навіть два."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
"Хороший пароль! Додавання додаткових букв, чисел і розділових знаків зробить "
"його надійнішим."

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Надійність: слабка"

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Надійність: низька"

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Надійність: середня"

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Надійність: непогана"

#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Надійність: хороша"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка при автентифікації"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Новий пароль надто короткий"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Новий пароль надто простий"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Старий і новий пароль надто подібні"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Новий пароль уже використовувався."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Новий пароль містить цифри або спеціальні символи"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Старий і новий пароль — однакові."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ваш пароль змінився з моменту початкової аутентифікації!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Новий пароль не містити достатньо різноманітних символів"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr "Мусить збігатись з адресою вашого постачальника облікового запису."

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
msgid "Failed to add account"
msgstr "Не вдалось додати обліковий запис"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
msgid "Failed to register account"
msgstr "Не вдалося зареєструвати обліковий запис"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Непідтримуваний спосіб автентифікації з цим доменом"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Не вдалось долучитись до домену"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Цей користувач не спрацював.\n"
"Спробуйте ще."

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Цей пароль не спрацював.\n"
"Спробуйте ще."

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Не вдалось увійти до домену"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Неможливо знайти домен. Можливо, ви зробили орфографічну помилку?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Доступ до пристрою читання заборонено. Зв'яжіться з системним "
"адміністратором."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
msgstr "Пристрій уже використовується."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Виникла внутрішня помилка."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Вилучити зареєстровані відбитки?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "В_илучити відбитки"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Вилучити зареєстровані відбитки пальців та заборонити вхід через відбитки?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
msgid "Done!"
msgstr "Зроблено!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Не вдалось отримати доступ до пристрою «%s»"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Не вдалось почати сканування відбитків пальців на пристрої «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Не вдалось знайти пристрої сканування відбитків"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором за допомогою."

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Щоб увімкнути вхід через відбитки пальців, треба зняти один або декілька "
"зразків, використовуючи пристрій «%s»"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
msgid "Selecting finger"
msgstr "Вибирання пальця"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Зарахування відбитків"

#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
msgid "This Week"
msgstr "Цього тижня"

#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
msgid "Last Week"
msgstr "Минулого тижня"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"

#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"

#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
msgid "Session Ended"
msgstr "Сеанс завершено"

#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
msgid "Session Started"
msgstr "Сеанс розпочато"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
msgstr "Будь ласка, виберіть інший пароль."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Будь ласка, введіть поточний пароль ще раз."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Пароль неможливо змінити"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Огляд інших зображень"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
msgid "Disable image"
msgstr "Вимкнути зображення"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
msgid "Take a photo…"
msgstr "Зробити фотографію…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Оглянути інші малюнки…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Використовується %s"

#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Неможливо автоматично долучити цей тип домену"

#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Нема такого домену чи області"

#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Неможливо ввійти як %s на домен %s"

#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неправильний пароль, спробуйте ще раз"

#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Неможливо з'єднатися із доменом %s: %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Інші облікові записи"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Помилка при вилученні користувача"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Не вдалось відкликати віддаленого користувача"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Неможливо вилучити власний обліковий запис."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s досі у системі"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Вилучивши користувача, коли він у системі, змусить його покинути систему в "
"нестійкому стані."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Зберегти файли користувача %s?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Можна утримати домашній каталог, поштову скриньку та тимчасові файли, коли "
"обліковий запис користувача буде вилучатись."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
msgid "_Delete Files"
msgstr "В_илучити файли"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
msgid "_Keep Files"
msgstr "З_берегти файли"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgstr "Відкликати віддалено запущеного користувача на обліковому записі %s?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Обліковий запис вимкнено"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Буде встановлено при наступному вході"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835
msgid "Logged in"
msgstr "Увійшов"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Щоб унести зміни,\n"
"натисніть спочатку на піктограму *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348
msgid "Create a user account"
msgstr "Створити обліковий запис користувача"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Щоб створити обліковий запис користувача,\n"
"натисніть спочатку на піктограму *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n"
"натисніть спочатку на піктограму *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585
msgid "My Account"
msgstr "Мій обліковий запис"

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Користувач «%s» вже існує."

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Перейменуйте користувача на меншу кількістю літер."

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "Користувач не може мати на початку «-»."

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"Щоб найменувати користувача, потрібно використовувати великі і малі букви "
"від a до z, числа і будь-який символ з «.», «-» і «_»."

#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Це буде назвою вашого домашнього каталогу, яку згодом змінити буде неможливо."

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"

#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Кнопка відбиття"

#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Кнопка відбиття для функцій"

#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Щоб змінити комбінацію клавіш, виберіть дію «Надіслати натискання клавіші», "
"натисніть кнопку скорочення й утримайте нові клавіші або натисніть "
"Backspace, щоб очистити."

#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Торкніться цільового маркера, коли той з'явиться на екрані, щоб калібрувати "
"планшет."

#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Промах виявлено, перезавантаження…"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Уверх"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Униз"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Надіслати натискання клавіші"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Показати екранну довідку"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
msgid "Output:"
msgstr "Вивід:"

#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Зберегти відношення (поштова скринька):"

#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Відбити на одному моніторі"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d з %d"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "Відбиття екрана"

#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Планшет Wacom"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Вкажіть відбиття кнопок і скоригуйте чутливість стилуса для графічних "
"планшетів"

#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Планшет;Wacom;Стилус;Гумка;Миша;"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Планшет (абсолютно)"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Сенсорна панель (відносно)"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Параметри планшета"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "Не виявлено планшета"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Під'єднайте або ввімкніть планшет Wacom"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Відбити на моніторі…"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Кнопки відбиття…"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Коригувати роздільність екрана"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Скоригувати параметри миші"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Режим стеження"

#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Орієнтація на лівшів"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
msgid "Left Ring"
msgstr "Ліве кільце"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Режим лівого кільця #%d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
msgid "Right Ring"
msgstr "Праве кільце"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Режим правого кільця #%d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Лівий Touchstrip"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Режим лівого Touchstrip #%d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Правий Touchstrip"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Режим правого Touchstrip #%d"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму лівого Touchring"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму правого Touchring"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму лівого Touchstrip"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Перемикач режиму правого Touchstrip"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Перемикач режиму #%d"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Ліва кнопка #%d"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Права кнопка #%d"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Верхня кнопка #%d"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Нижня кнопка #%d"

#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Створити скорочення…"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "Без дії"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Натиск лівою кнопкою миші"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Натиск середньою кнопкою миші"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Натиск правою кнопкою миші"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутити вгору"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутити вниз"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Scroll Left"
msgstr "Прокрутити ліворуч "

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Scroll Right"
msgstr "Прокрутити праворуч"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Forward"
msgstr "Далі"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Stylus"
msgstr "Стилус"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Чутливість гумки"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
msgstr "М'яка"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
msgstr "Тверда"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
msgstr "Верхня кнопка"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "Lower Button"
msgstr "Нижня кнопка"

#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Чутливість дотику"

#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Увімкнути докладний режим"

#: ../shell/cc-application.c:70
msgid "Show the overview"
msgstr "Показати огляд"

#: ../shell/cc-application.c:71
msgid "Search for the string"
msgstr "Шукати рядок"

#: ../shell/cc-application.c:72
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Подати можливі назви панелі й вийти"

#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри довідки"

#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
msgstr "Панель для показу"

#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]"

#: ../shell/cc-application.c:145
msgid "- Settings"
msgstr "— Параметри"

#: ../shell/cc-application.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Під час запуску з ключем «%s --help» виводиться список доступних параметрів "
"команди.\n"

#: ../shell/cc-application.c:193
msgid "Available panels:"
msgstr "Доступні панелі:"

#: ../shell/cc-application.c:326
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: ../shell/cc-application.c:327
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
msgid "All Settings"
msgstr "Усі параметри"

#. Add categories
#: ../shell/cc-window.c:879
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"

#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"

#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Налаштування;Параметри;"

#~ msgid "%d ے %d"
#~ msgstr "%d ے %d"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Сполучені Штати"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Німеччина"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Франція"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Іспанія"

#~ msgid "China"
#~ msgstr "Китай"

#~ msgid "Disable while _typing"
#~ msgstr "Вимикати під час на_бирання"

#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
#~ msgstr "Служби системної мережі несумісні з цією версією."

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Show Popup Banners"
#~ msgstr "Показувати контекстну шапку"

#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "View in Lock Screen"
#~ msgstr "Бачити в заблокованому екрані"

#~ msgid "Show Pop Up Banners"
#~ msgstr "Показувати контекстні шапки"

#~ msgid "Show in Lock Screen"
#~ msgstr "Показувати у заблокованому екрані"

#~ msgid "Turns off wireless devices"
#~ msgstr "Вимкнути бездротовий пристрій"

#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
#~ msgstr "Уведіть адресу принтера або текст, щоб відсіяти результати"

#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Вибачте"

#~ msgid "Immediately"
#~ msgstr "Негайно"

#~ msgid "Share Media On This Network"
#~ msgstr "Оприлюднити матеріали в мережі"

#~ msgid "Shared Folders"
#~ msgstr "Спільні теки"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "стовпчик"

#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Вилучити теку"

#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
#~ msgstr "Оприлюднити привселюдну теку в цій мережі"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr "Встановити оновлення"

#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "Системні оновлення"

#~ msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgstr "Пошук мережевих принтерів або результат фільтру"

#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Типовий"

#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "Віддалений перегляд"

#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "Підтвердити всі під'єднання"

#~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "Налаштувати новий пристрій"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "З’єднання"

#~ msgid "Paired"
#~ msgstr "Cпарований"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
#~ msgstr "Параметри миші та сенсорного пристрою"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Параметри звуку"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Параметри клавіатури"

#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Надіслати файли…"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Видимість"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "Видимість «%s»"

#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "Вилучити «%s» зі списку пристроїв?"

#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо вилучити цей пристрій, перед наступним використанням потрібно буде "
#~ "встановити його знову."

#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Тип пристрою:"

#~ msgid "Manufacturer:"
#~ msgstr "Виробник:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Модель:"

#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "Графічні файли можна перетягувати на це вікно, щоб автоматично заповнити "
#~ "поля вище. "

#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
#~ msgstr "Показує ваш основний екран теж на цьому екрані"

#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Об'єднати"

#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
#~ msgstr "З'єднує з основним екраном, щоб утворити більше місця"

#~ msgid "Don't use the display"
#~ msgstr "Не використовувати екран"

#~ msgid "Refresh Rate"
#~ msgstr "Частота оновлення"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Налаштування миші"

#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "Виберіть інтерфейс для нових служб"

#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "С_творити…"

#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "_Інтерфейс"

#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"

#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "Спільна привселюдна тека"

#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
#~ msgstr "Ділитись тільки з довіреними пристроями"

#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "Змінити фотографію:"

#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть зображення, яке буде показане при вході з цим обліковим записом."

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Галерея"

#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "Зробити фотографію"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Огляд"

#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "Фотографія"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Інформація про обліковий запис"

#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_Область:"

#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Місто:"

#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "М_ережевий час"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "Встановити час на одну годину пізніше."

#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "Встановити час на одну годину назад."

#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "Встановити час на одну хвилину пізніше."

#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "Встановити час на одну хвилину назад."

#~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "Перемкнутись між ранком і вечором."

#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Звичайна"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "За годинниковою стрілкою"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "180 градусів"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монітор"

#~ msgid "Drag to change primary display."
#~ msgstr "Перетягніть для зміни головного екрана."

#~ msgid ""
#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
#~ "placement."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть монітор для зміни його параметрів; перетягніть його для зміни "
#~ "його розташування."

#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"

#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
#~ msgstr "Не вдалося застосувати налаштування: %s"

#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
#~ msgstr "Не вдалось зберегти налаштування монітора"

#~ msgid "_Resolution"
#~ msgstr "_Роздільність"

#~ msgid "R_otation"
#~ msgstr "Орі_єнтація"

#~ msgid "_Mirror displays"
#~ msgstr "_Дзеркальний показ"

#~ msgid "Note: may limit resolution options"
#~ msgstr "Примітка: можна обмежити параметри роздільності"

#~ msgid "_Detect Displays"
#~ msgstr "_Виявити екрани"

#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
#~ msgstr "Наближена працездатність батареї: %s"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Приховано"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Видимо"

#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "Назва та видимість"

#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
#~ msgstr "Вказує, як ви показуєтесь на екрані та в мережі."

#~ msgid "Display _full name in top bar"
#~ msgstr "Показує _повне ім'я на верхній панелі"

#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "Показує повне ім'я в заб_локованому екрані"

#~ msgid "_Stealth Mode"
#~ msgstr "По_тайний режим"

#~ msgid "No shortcut set"
#~ msgstr "Не вказано жодного скорочення"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Звичайний"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High/Inverse"
#~ msgstr "Висока/інвертувати"

#~ msgid "On screen keyboard"
#~ msgstr "Екранна клавіатура"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "Бортова"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Звичайний"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Більший"

#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
#~ msgstr "Подавати сигнал, коли натискаєш на CapsLock та NumLock"

#~ msgid "Turn on or off:"
#~ msgstr "Увімкнути або вимкнути:"

#~ msgctxt "universal access, zoom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштаб"

#~ msgid "Zoom in:"
#~ msgstr "Наблизити:"

#~ msgid "Zoom out:"
#~ msgstr "Віддалити:"

#~ msgid "Closed Captioning"
#~ msgstr "Субтитри"

#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
#~ msgstr "Показати текстовий опис мовлення та звуків"

#~ msgid "On Screen Keyboard"
#~ msgstr "На екранній клавіатурі"

#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Коротка"

#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Довга"

#~ msgid "Beep when a key is"
#~ msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу"

#~ msgid "pressed"
#~ msgstr "натиснуто"

#~ msgid "accepted"
#~ msgstr "прийнято"

#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "відхилено"

#~ msgid "Acc_eptance delay:"
#~ msgstr "Доп_устима затримка:"

#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
#~ msgstr "Керування вказівником миші з клавіатури"

#~ msgid "Video Mouse"
#~ msgstr "Відео миші"

#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
#~ msgstr "Керування вказівником з використанням відеокамери."

#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Малий"

#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Великий"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Параметри миші"

#~ msgid "_Confirm Password"
#~ msgstr "_Підтвердити пароль"

#~ msgid "_Login Name"
#~ msgstr "_Користувач"

#~ msgid "Login _Password"
#~ msgstr "_Пароль входу"

#~ msgid "Previous Week"
#~ msgstr "Попередній тиждень"

#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "Наступний тиждень"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Наступний тиждень"

#~ msgid "C_onfirm New Password"
#~ msgstr "_Підтвердьте новий пароль"

#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid "Try to add more characters."
#~ msgstr "Намагайтесь додавати якнайбільше символів."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Паролі не збігаються"

#~ msgid ""
#~ "Login not recognized.\n"
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Вхід не здійснено.\n"
#~ "Спробуйте ще раз."

#~ msgid "Domain not found."
#~ msgstr "Домен не знайдено."

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Неправильний пароль"

#~ msgid "Switch Modes"
#~ msgstr "Режими перемикання"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Дія"

#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
#~ msgstr " В_міст тримається пальців"

#~ msgid "Choose password at next login"
#~ msgstr "Вибрати пароль при наступному вході"

#~ msgid "Log in without a password"
#~ msgstr "Вхід без паролю"

#~ msgid "Disable this account"
#~ msgstr "Вимкнути обліковий запис"

#~ msgid "Enable this account"
#~ msgstr "Увімкнути обліковий запис"

#~ msgid "C_onfirm password"
#~ msgstr "_Підтвердити пароль"

#~ msgid "Generate a password"
#~ msgstr "Породити пароль"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Дія"

#~ msgid "_Show password"
#~ msgstr "_Показати пароль:"

#~ msgid "How to choose a strong password"
#~ msgstr "Як вибрати сильний пароль"

#~ msgid "_Generate a password"
#~ msgstr "По_родити пароль"

#~ msgid "You need to enter a new password"
#~ msgstr "Потрібно ввести новий пароль"

#~ msgid "The new password is not strong enough"
#~ msgstr "Новий пароль не надто надійний"

#~ msgid "You need to confirm the password"
#~ msgstr "Потрібно підтвердити пароль"

#~ msgid "You need to enter your current password"
#~ msgstr "Потрібно ввести поточний пароль"

#~ msgid "The current password is not correct"
#~ msgstr "Поточний пароль некоректний"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Надто короткий"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Слабкий"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Прийнятний"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Непоганий"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Сильний"

#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "Додати обліковий запис"

#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "_Локальний обліковий запис"

#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "Підказка: комерційний домен або назва області"

#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "Пр_одовжити"

#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Недостатньо хороший"

#~ msgid "_Mobile Broadband"
#~ msgstr "_Мобільна широкосмугова радіомережа"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Ліва половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Ліва половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Ліва половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Права половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Права половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Права половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "Ліва половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Alt+Shift"
#~ msgstr "Права половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Права половина"

#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"

#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"

#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "Змінити тло"

#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "Налаштувати параметри Bluetooth"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Огляд файлів…"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "Create virtual device"
#~ msgstr "Створити віртуального носія"

#~ msgid "Available Profiles for Displays"
#~ msgstr "Доступні профілі для екранів"

#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
#~ msgstr "Доступні профілі для сканерів"

#~ msgid "Available Profiles for Printers"
#~ msgstr "Доступні профілі для принтерів"

#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
#~ msgstr "Доступні профілі для камер"

#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
#~ msgstr "Доступні профілі для веб-камер"

#~ msgid "%i year"
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i рік"
#~ msgstr[1] "%i роки"
#~ msgstr[2] "%i років"

#~ msgid "%i month"
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i місяць"
#~ msgstr[1] "%i місяці"
#~ msgstr[2] "%i місяців"

#~ msgid "%i week"
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i тиждень"
#~ msgstr[1] "%i тижні"
#~ msgstr[2] "%i тижнів"

#~ msgid "Less than 1 week"
#~ msgstr "Менше за тиждень"

#~ msgid "This device is not color managed."
#~ msgstr "Цей пристрій не керується кольорами."

#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
#~ msgstr "Цей пристрій використовує вироблення каліброваних даних."

#~ msgid ""
#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
#~ "correction."
#~ msgstr ""
#~ "Цей пристрій не має профілю зручного для повноекранної кольорокорекції."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Не вказано"

#~ msgid "No devices supporting color management detected"
#~ msgstr "Не виявлено пристрою, який би підтримував керування кольорами"

#~ msgid "Add device"
#~ msgstr "Додати пристрій"

#~ msgid "Add a virtual device"
#~ msgstr "Додати віртуальний пристрій"

#~ msgid "Remove a device"
#~ msgstr "Вилучити носій"

#~ msgid "Color management settings"
#~ msgstr "Налаштування керування кольором"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Англійська"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Англійська (Великобританія)"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Німецька"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французька"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Іспанська"

#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "Китайська (спрощена)"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Російська"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арабська"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Не вказано"

#~ msgid "Select a language"
#~ msgstr "Вибрати мову"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Вибрати"

#~ msgid "Date and Time preferences panel"
#~ msgstr "Панель налаштування дати і часу"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "VESA: %s"
#~ msgstr "VESA: %s"

#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "Невідома модель"

#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
#~ msgstr "При наступному вході буде здійснено стандартно."

#~ msgid ""
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
#~ "graphics hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Наступний вхід використає запасний режим, призначений для непідтримуваних "
#~ "відеоплат."

#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Запас"

#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Системна інформація"

#~ msgid "OS type"
#~ msgstr "Тип ОС"

#~ msgid "_Other Media..."
#~ msgstr "_Інший носій…"

#~ msgid "Experience"
#~ msgstr "Робота"

#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
#~ msgstr "Примусовий _запасний режим"

#~ msgid "Change keyboard settings"
#~ msgstr "Змінити налаштування клавіатури"

#~ msgid "Layout Settings"
#~ msgstr "Параметри розкладки"

#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
#~ msgstr "Встановлення налаштувань миші та сенсорного пристрою"

#~ msgid "Network settings"
#~ msgstr "Налаштування мережні"

#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
#~ msgstr "Мережа;Бездротова;IP;LAN;Проксі;"

#~ msgid "Out of range"
#~ msgstr "Поза діапазоном"

#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Параметри…"

#~ msgid "C_reate..."
#~ msgstr "С_творити…"

#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Н_алаштувати…"

#~ msgid "Wireless Hotspot"
#~ msgstr "Бездротова гаряча точка"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Бездротовий"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Роз'єднати"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_З'єднати"

#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Сітка"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Від'єднаний"

#~ msgid "Carrier/link changed"
#~ msgstr "Носій/сполучення змінено"

#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr "Застарілі реєстраційні дані. Будь ласка, увійдіть знову."

#~ msgid "_Log In"
#~ msgstr "_Увійти"

#~ msgid "Manage online accounts"
#~ msgstr "Створити нові облікові записи"

#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
#~ msgstr "Низький заряд батареї, залишилось %s"

#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
#~ msgstr "Використання батареї — залишилось %s"

#~ msgid "Using battery power"
#~ msgstr "Використання батареї"

#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "Заряджання — повністю заряджено"

#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
#~ msgstr "Використання живлення з UPS — залишилось %s"

#~ msgid "Caution low UPS"
#~ msgstr "Низький заряд UPS"

#~ msgid "Using UPS power"
#~ msgstr "Використання живлення з UPS"

#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
#~ msgstr "Другу батарею повністю заряджено"

#~ msgid "Your secondary battery is empty"
#~ msgstr "Другу батарею вичерпано"

#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "Заряджання — повністю заряджено"

#~ msgid ""
#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
#~ "used"
#~ msgstr ""
#~ "Підказка: <a href=\"screen\">яскравість екрана</a> впливає на обсяги "
#~ "використання енергії"

#~ msgid "Power management settings"
#~ msgstr "Налаштувати керування живлення"

#~ msgid "Don't suspend"
#~ msgstr "Не призупиняти"

#~ msgid "Suspend when inactive for"
#~ msgstr "Призупинити, коли бездіяльно для"

#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Призупинено"

#~ msgid "Change printer settings"
#~ msgstr "Змінити налаштування принтера"

#~ msgid "Manufacturers"
#~ msgstr "Виробники"

#~ msgid "Drivers"
#~ msgstr "Драйвери"

#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "_Показати"

#~ msgid "Change your region and language settings"
#~ msgstr "Налаштувати ваш регіон і мову"

#~ msgid "Select an input source to add"
#~ msgstr "Вибрати джерело, щоб додати"

#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings."
#~ msgstr ""
#~ "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні "
#~ "параметри регіону та мови."

#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
#~ "match yours."
#~ msgstr ""
#~ "Екран входу, системні й нові облікові записи використовують системні "
#~ "параметри регіону та мови. Можете змінити системні параметри відповідно "
#~ "до ваших"

#~ msgid "Copy Settings"
#~ msgstr "Копіювати параметри"

#~ msgid "Copy Settings..."
#~ msgstr "Копіювати параметри…"

#~ msgid "Region and Language"
#~ msgstr "Регіон та мова"

#~ msgid ""
#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
#~ msgstr "Вибрати мову (зміни набудуть чинності після наступного входу)"

#~ msgid "Add Language"
#~ msgstr "Додати мову"

#~ msgid "Install languages..."
#~ msgstr "Встановити мови…"

#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
#~ msgstr "Вибрати регіон (зміни набудуть чинності після наступного входу)"

#~ msgid "Add Region"
#~ msgstr "Додати регіон"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Приклади"

#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
#~ msgstr "Вибрати клавіатури або інші джерела введення"

#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"

#~ msgid "Shortcut Settings"
#~ msgstr "Параметри скорочень"

#~ msgid "Display language:"
#~ msgstr "Мова інтерфейсу:"

#~ msgid "Input source:"
#~ msgstr "Джерело введення:"

#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат:"

#~ msgid "Your settings"
#~ msgstr "Ваші налаштування"

#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "Системні параметри"

#~ msgid "Brightness & Lock"
#~ msgstr "Яскравість і блокування"

#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
#~ msgstr "Яскравість екрана та налаштування блокування"

#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
#~ msgstr "Яскравість;Блокування;Притлумлення;Очищення;Монітор;"

#~ msgid "_Dim screen to save power"
#~ msgstr "_Зменшити яскравість екрана для збереження енергії"

#~ msgid "Don't lock when at home"
#~ msgstr "Не блокувати, коли вдома"

#~ msgid "Locations..."
#~ msgstr "Місце…"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Заблокувати"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Увімкнути код зневадження"

#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "Версія цієї програми"

#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
#~ msgstr " — аплет керування гучністю у GNOME"

#~ msgid "Show desktop volume control"
#~ msgstr "Показати керування гучністю"

#~ msgid "Sound Output Volume"
#~ msgstr "Гучність виводу звуку"

#~ msgid "Microphone Volume"
#~ msgstr "Гучність мікрофону"

#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
#~ msgstr "Помилка під час запуску вікна налаштувань звуку: %s"

#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "_приглушити"

#~ msgid "_Sound Preferences"
#~ msgstr "Н_алаштування звуку"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Приглушено"

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Налаштування універсального доступу"

#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Параметри…"

#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Колір"

#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"

#~ msgid "User Accounts"
#~ msgstr "Облікові записи"

#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_Підказка"

#~ msgid ""
#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
#~ "<small>Ця підказка може показуватись на екрані входу в систему.  Воно "
#~ "видиме для всіх користувачів цієї системи.  <b>Не</b> вписуйте пароль "
#~ "сюди.</small>"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Прийнятний"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Вибрати інші зображення…"

#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
#~ msgstr "Такий користувач, як «%s», не існує."

#~ msgid "This user does not exist."
#~ msgstr "Користувач не існує."

#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
#~ msgstr "Вказати параметри планшета Wacom"

#~ msgid "Map Buttons..."
#~ msgstr "Кнопки відбиття…"

#~ msgid "Calibrate..."
#~ msgstr "Калібрувати…"

#~ msgid "- System Settings"
#~ msgstr "— Системні параметри"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Центр керування"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Системні параметри"

#~ msgid "Remove Language"
#~ msgstr "Вилучити мову"

#~ msgid "Security Key"
#~ msgstr "Ключ безпеки"

#~ msgid "Subnet Mask"
#~ msgstr "Маска підмережі"

#~ msgid "Add wallpaper"
#~ msgstr "Додати шпалери"

#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "Вилучити шпалери"

#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "Поміняти кольори"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Горизонтальний градієнт"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Вертикальний градієнт"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Суцільний колір"

#~ msgid "Colors & Gradients"
#~ msgstr "Кольори та градієнти"

#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "Д_ія"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Зробити знімок екрана"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Скорочення"

#~ msgid "_Right-handed"
#~ msgstr "Під _праву руку"

#~ msgid "_Left-handed"
#~ msgstr "Під _ліву руку"

#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
#~ msgstr "По_казувати позицію вказівника при натисканні клавіші Ctrl"

#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "_Акселератори:"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Чутливість:"

#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Перетягування"

#~ msgid "Thr_eshold:"
#~ msgstr "_Поріг:"

#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "Перетягнути поріг"

#~ msgid "Double-Click Timeout"
#~ msgstr "Затримка подвійного клацання"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "За_тримка"

#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
#~ msgstr ""
#~ "Для перевірки налаштувань, спробуйте виконати подвійне клацання на лиці."

#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Увімкнути _клацання по сенсорній панелі"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Прокрутка"

#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Вимкнено"

#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Інше…"

#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
#~ msgstr "Однаково створити гарячу точку?"

#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
#~ msgstr "Від'єднатись від %s і створити нову гарячу точку?"

#~ msgid "This is your only connection to the internet."
#~ msgstr "Це ваш єдиний зв'язок з інтернетом."

#~ msgid "Create _Hotspot"
#~ msgstr "Створити _гарячу точку"

#~ msgid "_Network Name"
#~ msgstr "Назва _мережі"

#~ msgid "_Stop Hotspot..."
#~ msgstr "_Зупинити гарячу точку…"

#~ msgid "Disable VPN"
#~ msgstr "Вимкнути VPN"

#~ msgid "HTTP Port"
#~ msgstr "Порт HTTP"

#~ msgid "HTTPS Port"
#~ msgstr "Порт HTTPS"

#~ msgid "FTP Port"
#~ msgstr "Порт FTP"

#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
#~ msgstr "Щоб додати новий обліковий запис, насамперед виберіть тип запису"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Додати…"

#~ msgid "Select an account"
#~ msgstr "Вибрати обліковий запис"

#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "Підказка:"

#~ msgid "Brightness Settings"
#~ msgstr "Параметри яскравості"

#~ msgid "affect how much power is used"
#~ msgstr "впливає на обсяг використання живлення"

#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "По_шук за адресою"

#~ msgid ""
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
#~ msgstr ""
#~ "FirewallD не запущено. Виявлення мережевого принтера вимагає ввімкнути "
#~ "такі служби у брандмауері, як mdns, ipp, ipp-client і samba-client."

#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Локальні"

#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережеві"

#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "Тип пристрою"

#~ msgid "Automatic configuration"
#~ msgstr "Автоматичні налаштування"

#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
#~ msgstr "Відкриття брандмауера для з'єднання mDNS"

#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
#~ msgstr "Відкриття брандмауера для з'єднання Samba"

#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "Відкриття брандмауера для з'єднання IPP"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"

#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Дозволені користувачі"

#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "Додати розкладку"

#~ msgid "Remove Layout"
#~ msgstr "Вилучити розкладку"

#~ msgid "Preview Layout"
#~ msgstr "Переглянути розкладки"

#~ msgid "New windows use the default layout"
#~ msgstr "Нові вікна використовують типову розкладку"

#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
#~ msgstr "Нові вікна використовують розкладку попереднього вікна"

#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
#~ msgstr "Перегляд та зміна параметрів розкладки клавіатури"

#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "_Типові значення"

#~ msgid ""
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
#~ "default settings"
#~ msgstr "Замінити поточні налаштування розкладки на типові "

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Розкладки"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Розкладка"

#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
#~ msgstr "_Виберіть пристрій для налаштовування:"

#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Dasher"

#~ msgid "Nomon"
#~ msgstr "Nomon"

#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "КАРІБУ"

#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "Змінити контраст:"

#~ msgid "_Text size:"
#~ msgstr "Розмір _тесту:"

#~ msgid "Increase size:"
#~ msgstr "Збільшити розмір:"

#~ msgid "Decrease size:"
#~ msgstr "Зменшити розмір:"

#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Показати"

#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштаб"

#~ msgid "Type here to test settings"
#~ msgstr "Поле для випробування налаштувань:"

#~ msgid "1/2 Screen"
#~ msgstr "1/2 екрана"

#~ msgid "3/4 Screen"
#~ msgstr "3/4 екрана"

#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Створити новий обліковий запис"

#~ msgid "_Account Type"
#~ msgstr "Тип _облікового запису"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "С_творити"

#~ msgid "Choose a generated password"
#~ msgstr "Вибрати згенерований пароль"

#~ msgid "Account _type"
#~ msgstr "_Тип облікового запису"

#~ msgid "More choices..."
#~ msgstr "Більше варіантів…"

#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
#~ msgstr "Графічний планшет Wacom"

#~ msgid "24-_Hour Time"
#~ msgstr "24-ох _годинний час"

#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Зверху вниз"

#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось отримати доступ до системної шини повідомлень для зміни "
#~ "налаштувань екрана"

#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Системна інформація"

#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "Доступні оновлення"

#~ msgid "Toggle contrast"
#~ msgstr "Змінити контраст"

#~ msgid "Toggle magnifier"
#~ msgstr "Змінити лупу"

#~ msgid "Toggle screen reader"
#~ msgstr "Змінити зчитувача екрану"

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Клавіша"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Модифікатор"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Код акселератора"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Режим акселератора"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Тип акселератора."

#~ msgid "Error saving the new shortcut"
#~ msgstr "Помилка при збереженні нового скорочення"

#~ msgid "Too many custom shortcuts"
#~ msgstr "Надто багато скорочень"

#~ msgid "Media and Autorun"
#~ msgstr "Носії та автозапуск"

#~ msgid "_Photos:"
#~ msgstr "_Фотографії:"

#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
#~ msgstr "Налаштування носія та автозапуску"

#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
#~ msgstr "cd;dvd;usb;звук;відео;диск;"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Швидкість"

#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Розблокувати"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "Розряджання батареї"

#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
#~ msgstr "%s до повного заряду (%.0lf%%)"

#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
#~ msgstr "%s до повного розряду (%.0lf%%)"

#~ msgid "%.0lf%% charged"
#~ msgstr "%.0lf%% заряджено"

#~ msgid "Ask me"
#~ msgstr "Запитувати мене"

#~ msgid "On AC _power:"
#~ msgstr "На _живленні:"

#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
#~ msgstr "Виберіть комп'ютер, щоб приспати, коли неактивний:"

#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
#~ msgstr "Коли кнопку _сну натиснуто:"

#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
#~ msgstr "Коли кнопку жив_лення натиснуто:"

#~ msgid ""
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
#~ msgstr "Лише профілі, що сумісні з пристроєм, будуть перелічені вище. "

#~ msgid "_Turn off after:"
#~ msgstr "_Вимкнути після:"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Приглушити"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ключ"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "Ключ GConf з яким з'єднаний цей редактор властивостей"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Зворотний виклик"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr ""
#~ "Робити цей зворотний виклик, коли змінюється значення пов'язане з ключем"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Група змін"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "Група змін GConf містить дані, що будуть надіслані клієнту gconf при "
#~ "застосуванні змін"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Зворотний виклик при перетворенні у віджет"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Робити цей зворотний виклик, коли дані перетворюються з GConf у віджет"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Зворотний виклик при перетворенні з віджета"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Робити цей зворотний виклик, коли дані перетворюються з віджета у GConf"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Керування інтерфейсом"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Об'єкт, що керує властивістю (зазвичай віджет)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Дані об'єкта редактора властивостей"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Особливі дані, що потрібні специфічному редактору властивостей"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Зворотний виклик звільнення даних редактора властивостей"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Робити цей зворотній виклик, коли дані об'єкта редактора властивостей "
#~ "звільнюються"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалось знайти файл «%s».\n"
#~ "\n"
#~ "Перевірте, чи він існує, та спробуйте ще раз, або виберіть інше "
#~ "зображення для тла."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Невідомо як відкривати файл «%s».\n"
#~ "Можливо, зображення такого типу ще не підтримується.\n"
#~ "\n"
#~ "Виберіть замість нього інший файл."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Будь ласка, виберіть зображення."

#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
#~ msgstr "Клавіатура;Миша;Доступність;"

#~ msgid "Create a user"
#~ msgstr "Створити користувача"

#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Заблоковано"

#~ msgid ""
#~ "Dialog is unlocked.\n"
#~ "Click to prevent further changes"
#~ msgstr ""
#~ "Вікно заблоковано.\n"
#~ "Натисніть, щоб запобігти подальших змін"

#~ msgid ""
#~ "Dialog is locked.\n"
#~ "Click to make changes"
#~ msgstr ""
#~ "Вікно заблоковано.\n"
#~ "Натисніть, щоб унести зміни"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents changes.\n"
#~ "Contact your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Системна політика забороняє зміни.\n"
#~ "Зв'яжіться з системним адміністратором"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f КБ"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f МБ"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ГБ"

#~ msgid "%.1f TB"
#~ msgstr "%.1f ТБ"

#~ msgid "%.1f PB"
#~ msgstr "%.1f ПБ"

#~ msgid "%.1f EB"
#~ msgstr "%.1f ЕБ"

#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Фотографії:"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Інтернет"

#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Використовувати типову розкладку в новому вікні"

#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
#~ msgstr "Використовувати розкладку попереднього вікна в новому"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Висока/інвертувати</span>"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Висока</span>"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Низька</span>"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Звичайна</span>"

#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "Поточна мережева адреса"

#~ msgid "More backgrounds URL"
#~ msgstr "Додаткові URL для тла"

#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "Додаткові URL з темами"

#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть поточну адресу в мережі. Це значення використовується для "
#~ "визначення відповідних налаштувань проксі-сервера. "

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "URL за яким можна отримати додаткові зображення для тла стільниці. Якщо "
#~ "вказано порожній рядок, посилання не буде виводитись."

#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "URL за яким можна отримати додаткові теми. Якщо вказано порожній рядок, "
#~ "посилання не буде виводитись."

#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Очищення головок принтера"

#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
#~ msgstr "Помилка при виконанні команди обслуговування принтера."

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Пошук вказівника миші"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Інформація"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "2010"
#~ msgstr "2010"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr " "

#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "Налаштувати системне проксі"

#~ msgid "Virtual private network"
#~ msgstr "Віртуальна приватна мережа"

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
#~ msgstr "Запущена версія NetworkManager не сумісна (надто нова)."

#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
#~ msgstr "Запущена версія NetworkManager не сумісна (надто стара)."

#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Адреса IP:"

#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Отримання мережевої адреси"

#~ msgid "Preparing"
#~ msgstr "Підготовлення"

#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "Нагляд"

#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Безпечний проксі HTTP"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Зверху вниз"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "Помилка звільнення прискорювача у базі даних налаштувань: %s"

#~ msgid "add-toolbutton"
#~ msgstr "add-toolbutton"

#~ msgid "remove-toolbutton"
#~ msgstr "remove-toolbutton"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Застій"

#~ msgid "PrintSelfTestPage"
#~ msgstr "PrintSelfTestPage"

#~ msgid "Clean all"
#~ msgstr "Очистити все"

#~ msgid "Clean print heads command"
#~ msgstr "Команда очищення головок принтера"

#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
#~ msgstr "Foo;Bar;Baz;"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Опис:"

#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Затримати"

#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Випустити"

#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
#~ msgstr "Показати / сховати завдання принтера"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Стан:"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Модель клавіатури:"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Перемістити вибрану розкладку вниз по списку"

#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "Перемістити вибрану розкладку вверх по списку"

#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "Показати діаграму вибраної розкладки"

#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "Вилучити вибрану розкладку зі списку"

#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "Виберіть розкладку клавіатури, щоб додати її до списку"

#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
#~ msgstr "_Дозволити керування вказівником миші з клавіатури"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "П_оле для перевірки налаштувань:"

#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "За _країною"

#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "За _мовою"

#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "К_раїна:"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "Вар_іанти:"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Виберіть модель клавіатури"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Моделі:"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "Виро_бники:"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Виробники"

#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "Виберіть тип _завчасного клацання"

#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "Виберіть тип клацання з використанням _жестів мишею"

#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "Клацання для пе_ретягування:"

#~ msgid "Dwell Click"
#~ msgstr "Клацання при наведенні"

#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "Показувати _вікно типу клацання"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "Також можна використовувати аплет панелі клацання при наведенні для "
#~ "вибору типу клацання."

#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
#~ msgstr "_Ініціювати клацання при зупинці вказівника миші"

#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "_Одиночне клацання:"

#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
#~ msgstr ""
#~ "_Ініціювати клацання другою кнопкою при утриманні натисненою основної "
#~ "кнопки"

#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i кб/с"

#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Ctrl+Alt+="

#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "НизькийКонтаст"

#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"

#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="

#~ msgid "Use an alternative form of text input"
#~ msgstr "Використовувати альтернативну форму вводу тексту"

#~ msgid ""
#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
#~ "allowed.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
#~ "account will be deleted.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Гостьовий обліковий запис дозволяє всім тимчасово увійти в систему без "
#~ "паролю. Для безпеки, віддалені входи заборонено.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Коли гість виходить, усі файли та дані, пов'язані з його обліковим "
#~ "записом,  вилучаються.</b>"

#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Облікові записи"

#~ msgid "Address Book Card:"
#~ msgstr "Картка адресної книги:"

#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
#~ msgstr "Дозволити гостям входити до системи"

#~ msgid "E-mail address:"
#~ msgstr "Адреса електронної пошти:"

#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "Обмеження:"

#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
#~ msgstr "Показувати дії вимкнення, призупинення та перезавантаження"

#~ msgid "Show list of users"
#~ msgstr "Показувати список користувачів"

#~ msgid "Show password hints"
#~ msgstr "Показувати підказки до паролів"