summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 96e6ee1d036a6bc6b2876532870ffcedb4b43dd2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
# Czech translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "Aktuální síťové umístění"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Adresa URL s dalšími pozadími"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "Adresa URL s dalšími motivy"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"Nastavte na název svého aktuálního umístění. Používá se ke zjištění "
"nastavení příslušné síťové proxy."

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"Adresa URL, na které lze získat další pozadí pracovní plochy. Je-li "
"nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí."

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"Adresa URL, na které lze získat další motivy pracovního prostředí. Je-li "
"nastaveno na prázdný řetězec, odkaz se nezobrazí."

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialogové okno je odemčeno.\n"
"Provádění změn zamezíte kliknutím"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialogové okno je uzamčeno.\n"
"Změny provedete kliknutím"

#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Systémová zásada zabránila změnám.\n"
"Kontaktujte svého správce systému"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Klíč"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Klíč GConf, ke kterému je připojen tento editor vlastnosti"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Zpětné volání"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Provést toto zpětné volání, pokud se změní hodnota přiřazená klíči"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Sada změn"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při "
"použití"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Zpětné volání konverze na prvek"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf "
"na prvek"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Zpětné volání konverze z prvku"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data "
"GConf"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "Ovládací prvek uživatelského rozhraní"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt, který ovládá tuto vlastnost (obvykle widget)"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Data objektu editoru vlastnosti"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Uživatelská data vyžadovaná určitým editorem vlastnosti"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Zpětné volání uvolnění dat editoru vlastnosti"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru "
"vlastnosti"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Nelze najít soubor „%s“.\n"
"\n"
"Ujistěte se prosím, že soubor existuje, a zkuste to znovu nebo vyberte jiný "
"obrázek pozadí."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Není známo, jak otevřít soubor „%s“.\n"
"Možná se jedná o typ obrázku, který zatím není podporovaný.\n"
"\n"
"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "Vyberte prosím obrázek."

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "Změnit pozadí"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "tapeta;obrazovka;plocha;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
msgstr "Na střed"

#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Měnit v průběhu dne"

#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Scale"
msgstr "Přizpůsobit"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgid "Span"
msgstr "Rozšířit"

#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"

#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšit"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Svislý přechod"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednolitá barva"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Najít více obrázků"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "Aktuální pozadí"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Složka Obrázky"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Barvy a přechody"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "více velikostí"

#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez pozadí pracovní plochy"

#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Neurčeno"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "24-Hour Time"
msgstr "24hodinový čas"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "April"
msgstr "duben"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "August"
msgstr "srpen"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "City:"
msgstr "Město:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
msgstr "prosinec"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "February"
msgstr "únor"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "January"
msgstr "leden"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "July"
msgstr "červenec"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "June"
msgstr "červen"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "March"
msgstr "březen"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "May"
msgstr "květen"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Network Time"
msgstr "Síťový čas"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
msgstr "listopad"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "October"
msgstr "říjen"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "Region:"
msgstr "Oblast:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "září"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "hodiny;časové pásmo;umístění;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel předvoleb data a času"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Normal"
msgstr "Běžné"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Note: may limit resolution options"
msgstr "Poznámka: může omezit možnosti rozlišení"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "_Otočení:"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "Vzhůru nohama"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Displays"
msgstr "Rozpoznat _displeje"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Zrcadlit displeje"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozlišení:"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Změnit rozlišení a polohu monitorů a projektorů"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Displeje"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozlišení;občerstvit;"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Protisměru hodinových ručiček"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Clockwise"
msgstr "Po směru hodinových ručiček"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 stupňů"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Zrcadlit displeje"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d × %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením."

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Při použití nastavení displeje se nezdařilo získat sběrnici sezení"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Displeje nelze rozpoznat"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"

#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"

#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%dbitová"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznámý model"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Při příští přihlášení se zkusí použít standardní režim."

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
"Při příští přihlášení se zkusí použít nouzový režim určený pro nepodporovaný "
"grafický hardware."

#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Nouzový"

#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
msgid "Section"
msgstr "Oddíl"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Výchozí aplikace"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "Systémové info"

#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"

#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"fallback;"
msgstr ""
"zařízení;systém;informace;paměť;procesor;verze;výchozí;aplikace;nouzový"

#: ../panels/info/info.ui.h:1
#| msgid "Locations..."
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se…"

#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "Název zařízení"

#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Disk"
msgstr "Disk"

#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Driver"
msgstr "Ovladač"

#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience"
msgstr "Režim"

#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Vynutit nouzový režim"

#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"

#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Music"
msgstr "Hudba"

#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "Typ OS"

#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"

#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"

#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Updates Available"
msgstr "Jsou dostupné aktualizace"

#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
msgid "Launch media player"
msgstr "Spustit multimediální přehrávač"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
msgid "Sound and Media"
msgstr "Zvuk a média"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
msgid "Volume down"
msgstr "Snížit hlasitost"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
msgid "Volume mute"
msgstr "Úplně ztišit"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
msgid "Launch calculator"
msgstr "Spustit kalkulačku"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch email client"
msgstr "Spustit poštovního klienta"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Spustit webový prohlížeč"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
msgstr "Spouštěče"

#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"

#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
msgstr "Zmenšit velikost textu"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
msgstr "Zvětšit velikost textu"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Zvětšení lupou"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Zmenšení lupou"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Přepnout kontrast"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Přepnout lupu"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Přepnout čtení obrazovky"

#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Univerzální přístup"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nová zkratka…"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klávesová zkratka"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory zkratky"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Klávesový kód zkratky"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Režim zkratky"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typ klávesové zkratky."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Změnit nastavení klávesníce"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "zkratka;opakovat;blikat;"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznámá akce>"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Chyba při ukládání nové zkratky"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Klávesovou zkratku „%s“ nelze použít, protože by nebylo možné tuto klávesu "
"používat k psaní.\n"
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Zkratka „%s“ se již používá pro\n"
"„%s“"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta."

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_měnit přiřazení"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Příliš mnoho vlastních zkratek"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Příkaz:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Blikání kurzoru"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "_Kurzor bliká v textových polích"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Rychlost blikání kurzoru"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Vlastní zkratka"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Stisk klávesy se _opakuje, pokud klávesa zůstává stisknuta"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "Dlouhé"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Opakování kláves"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Rychlost opakování kláves"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "_Rychlost:"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "Krátké"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Zkratku upravíte kliknutím na odpovídající řádek a podržením nových kláves, "
"vymazání provedete klávesou Backspace."

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
msgstr "Zpož_dění:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
msgid "Ask what to do"
msgstr "Zeptat se na další postup"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nedělat"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
msgid "Open folder"
msgstr "Otevřít složku"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro zvuková CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení hudebního přehrávače"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte aplikaci, která má být spuštěna po připojení fotoaparátu"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem"

#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "audio DVD"
msgstr "zvukové DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prázdný disk Blu-ray"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "blank CD disc"
msgstr "prázdný disk CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prázdný disk DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prázdný disk HD DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "videodisk Blu-ray"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
msgid "e-book reader"
msgstr "čtečka elektronických knih"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "videodisk HD DVD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Akce:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "Zvukové _CD:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "Média a automatické spouštění"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Vyberte jak budou média obsluhována"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "Videodisk _DVD:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "_Hudební přehrávač:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Ostatní média…"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotografie:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "_Software:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "Nastavit média a předvolbu automatického spouštění"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "Vyměnitelná média"

#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;zvuk;video;disk;"

#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
msgid "Low on toner"
msgstr "Dochází toner"

#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
msgid "Out of toner"
msgstr "Došel toner"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
msgid "Low on developer"
msgstr "Životnost vývojové jednotka se blíží ke konci"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
msgid "Out of developer"
msgstr "Opotřebená vývojová jednotka"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Životnost zásobníku se blíží ke konci"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Opotřebený zásobník"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
msgid "Open cover"
msgstr "Otevřen kryt"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
msgid "Open door"
msgstr "Otevřena dvířka"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
msgid "Low on paper"
msgstr "Dochází papír"

#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"

#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"

#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadní nádobka je téměř plná"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadní nádobka je plná"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Životnost optického válce se blíží ke konci"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optický válec není nadále funkční"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Připraveno"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"

#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"

#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
msgid "Toner Level"
msgstr "Stav množství toneru"

#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
msgid "Ink Level"
msgstr "Stav množství inkoustu"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
msgid "Supply Level"
msgstr "Stav spotřebního materiálu"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u aktivní"
msgstr[1] "%u aktivní"
msgstr[2] "%u aktivních"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgid "No printers available"
msgstr "Není dostupná žádná tiskárna"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Čeká"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Pozastaveno"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"

#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
msgid "Job Title"
msgstr "Název úlohy"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
msgid "Job State"
msgstr "Stav úlohy"

#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny."

#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
msgid "Test page"
msgstr "Zkušební stránka"

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change printer settings"
msgstr "Změnit nastavení tiskárny"

#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;"

#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printers"
msgstr "Tiskárny"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Přidat novou tiskárnu"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
msgid "Search by Address"
msgstr "Hledat podle adresy"

#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
msgid "Getting devices..."
msgstr "Získávají se zařízení…"

#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
msgid "Local"
msgstr "Místní"

#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Síťová"

#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
msgid "Device types"
msgstr "Typ zařízení"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatické nastavení"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "---"
msgstr "---"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Aktivní tiskové úlohy"

#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Add New Printer"
msgstr "Přidat novou tiskárnu"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Allowed users"
msgstr "Povolení uživatelé"

#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Jobs"
msgstr "Úlohy"

#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Options"
msgstr "Volby"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Print Test Page"
msgstr "Vytisknout zkušební stránku"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Printer Options"
msgstr "Volby tiskárny"

#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskne se…"

#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Bohužel to vypadá, že systémová\n"
"služba tisku není dostupná."

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "Supply"
msgstr "Spotřební materiál"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for each window"
msgstr "Umožnit oddělené rozložení pro každé okno"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalovat jazyky…"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Layouts"
msgstr "Rozložení"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Region a jazyk"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Nahradit aktuální nastavení rozložení klávesnice\n"
"výchozím nastavením"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "O_bnovit výchozí"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Vyberte jazyk zobrazení (změny budou použity až při vašem příštím přihlášení)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "V novém okně použít výchozí rozložení"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "V novém okně použít rozložení předchozího okna"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Use same layout in all windows"
msgstr "Použít stejné rozložení ve všech oknech"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Zobrazit a upravit možnosti rozložení klávesnice"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Options..."
msgstr "V_olby…"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Výběr rozložení"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
msgstr "Vyberte vstupní zdroj, který se má přidat"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Volby rozložení klávesnice"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Změňte svůj region a nastavení jazyka"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Vypnout touchpa_d při psaní"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Interval dvojitého kliknutí"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Táhni a pusť"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Povolit kliknutí myší pomo_cí zařízení touchpad"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Po_volit vodorovné posunování"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "High"
msgstr "Vysoká"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "Velký"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Nízká"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Předvolby myši"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Rychlost ukazatele"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Scrolling"
msgstr "Posunování"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele při zmáčknutí klávesy Ctrl"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small"
msgstr "Malý"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Práh:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Chcete-li otestovat své nastavení, zkuste dvojitě kliknout na žárovku."

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Pos_unování dvěma prsty"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Z_rychlení:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_Vypnuto"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Po_sunování při okraji"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed"
msgstr "Myš pro _leváky"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed"
msgstr "Myš pro p_raváky"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Citlivost:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Interval:"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Myš a touchpad"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Nastavit předvolby pro vaši myš a touchpad"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické "
"vyhledání webové proxy."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích."

#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
#| msgid "Other..."
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Další…"

#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
msgid "Enterprise"
msgstr "Firemní"

#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy sítě"

#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí."

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavení sítě"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "síť;bezdrátová;IP;LAN"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Režim _letadlo"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
msgstr "Vytvořit…"

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Default Route"
msgstr "Výchozí směrování"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Name"
msgstr "Název skupiny"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Password"
msgstr "Heslo skupiny"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Proxy H_TTPS"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwarová adresa"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Vyberte rozhraní, které se má použít pro novou službu"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"

#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Maska podsítě"

#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_URL s nastavením"

#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy _FTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy _HTTP"

#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_Method"
msgstr "_Metoda"

#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_Network Name"
msgstr "_Název sítě"

#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Socks Host"
msgstr "Počítač _SOCKS"

#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"

#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:83
msgid "Wired"
msgstr "Drátové"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:87
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátové"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:94
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilní připojení"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:99
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "Neznámý stav"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravováno"

#: ../panels/network/panel-common.c:199
msgid "Firmware missing"
msgstr "Schází firmware"

#: ../panels/network/panel-common.c:202
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Odpojen kabel"

#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuje se"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Požadována autentizace"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"

#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Disconnecting"
msgstr "Odpojuje se"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"

#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Neznámý stav (chybí)"

#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Napájení"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "Nastavení správy napájení"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "napájení;uspání;uspání do paměti;uspání na disk;baterie;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznámý čas"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
msgstr "Baterie se nabíjí"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
msgid "Battery discharging"
msgstr "Baterie se vybíjí"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "UPS charging"
msgstr "Záložní zdroj se nabíjí"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "UPS discharging"
msgstr "Záložní zdroj se vybíjí"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s do nabití (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s do vybití (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% nabito"

#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodině"

#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutách"

#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutách"

#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutách"

#: ../panels/power/power.ui.h:5
msgid "Ask me"
msgstr "Dotázat se"

#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspat na disk"

#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On AC power:"
msgstr "Při napájení z el. sítě po:"

#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "On battery power:"
msgstr "Při napájení z baterie po:"

#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
msgstr "Uspat počítač, pokud je neaktivní:"

#: ../panels/power/power.ui.h:11
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"

#: ../panels/power/power.ui.h:12
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"

#: ../panels/power/power.ui.h:13
msgid "When power is critically low:"
msgstr "Když je napájení kriticky nízké:"

#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "When the power button is pressed:"
msgstr "Když je zmáčknuto vypínací tlačítko:"

#: ../panels/power/power.ui.h:15
msgid "When the sleep button is pressed:"
msgstr "Když je zmáčknuto uspávací tlačítko:"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "jas;zámek;ztlumení;ztmavení;monitor;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Nastavení jasu a zamykání obrazovky"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutě"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutách"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutách"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundách"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
msgid "Dim screen to save power"
msgstr "Ztlumit obrazovku kvůli úspoře energie"

#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Doma nezamykat"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Locations..."
msgstr "Umístění…"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
msgid "Lock screen after:"
msgstr "Zamknout obrazovku po:"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
msgid "Screen turns off"
msgstr "Vypnutí obrazovky"

#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
msgid "Turn off after:"
msgstr "Vypnout po:"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Zapnout ladění kódu"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "Verze této aplikace"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — Aplet ovládání hlasitosti GNOME"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Hlasitost výstupního zvuku"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Hlasitost mikrofonu"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Levý"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Pravý"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Zadní"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Přední"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Balance:"
msgstr "_Vyvážení:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
msgid "_Fade:"
msgstr "_Prolínání:"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nezesíleno"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u výstup"
msgstr[1] "%u výstupy"
msgstr[2] "%u výstupů"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupů"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Ko_nektor:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "Rozpoznávání špiček"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test reproduktorů pro %s"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
msgid "Test Speakers"
msgstr "Otestovat reproduktory"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "Výst_upní hlasitost: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Hlasitost u_pozornění:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Zvo_lte zařízení k nastavení:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavení pro vybrané zařízení:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Vstupní hlasitost: "

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "Vstupní úroveň:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový vstup:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zvo_lte zařízení pro zvukový výstup:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Žádná aplikace právě nepřehrává ani nezaznamenává zvuk."

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "Testovat"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Selhalo spuštění předvoleb zvuku: %s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
msgid "_Mute"
msgstr "Z_tišit"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Předvolby _zvuku"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
msgid "Muted"
msgstr "Ztišeno"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
msgid "Built-in"
msgstr "Zabudovaný"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Předvolby zvuku"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
msgid "Testing event sound"
msgstr "Testování zvukové události"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
msgid "From theme"
msgstr "Z motivu"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Zvo_lte zvuk upozornění:"

#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Zobrazit ovládání hlasitosti pro pracovní prostředí"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
"karta;mikrofon;hlasitost;prolínání;vyvážení;bluetooth;náhlavní souprava;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Změnit hlasitost zvuku a zvuky událostí"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Štěknutí"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Žbluňkutí"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Cinknutí"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"

#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
msgid "No shortcut set"
msgstr "Není nastavena žádná zkratka"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "klávesnice;myš;a11y;přístupnost;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Předvolby univerzálního přístupu"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "Zpoždění přijetí:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Zvukové znamení při použití zámků Caps Lock a Num Lock"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Zvukové znamení když je klávesa"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí klávesy"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí modifikátoru"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Vícenásobná zmáčknutí kláves"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Change contrast:"
msgstr "Změna kontrastu:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Živé titulky"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Ovládat ukazatel pomocí klávesnice"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Ovládat ukazatel pomocí videokamery"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "D_elay:"
msgstr "Zpož_dění:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
msgstr "Zmenšení velikosti:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Vypnout při současném stisku dvou kláves"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Zobrazovat textové popisy k mluvení a zvukům"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Bliknout celou obrazovkou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "Bliknout záhlavím okna"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "Poslouchání"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "Kliknutí posečkáním"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "Zvětšení velikosti:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Larger"
msgstr "Větší"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Options..."
msgstr "Volby…"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Ukazování a klikání"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
"Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čtení obrazovky"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
msgstr "Dívání"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulované druhé kliknutí"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kombinace kláves jedním prstem"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Test flash"
msgstr "Otestovat blikání"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Text size:"
msgstr "Velikost textu:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Sekvenci modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění z klávesnice"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Zapnutí/vypnutí:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Nastavení si otestujte psaním zde"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Typing"
msgstr "Psaní"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Pomocník psaní"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Video Mouse"
msgstr "Myš videem"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuální upozornění"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zvětšení:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zmenšení:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "Práh poh_ybu:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "accepted"
msgstr "přijata"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "pressed"
msgstr "zmáčknuta"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "rejected"
msgstr "odmítnuta"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Vysoký/inverzně</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Vysoký</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Nízký</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Běžný</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Vysoký"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Vysoký/inverzně"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Nízký"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Běžný"

#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Displej"

#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace selhala"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Nové heslo je příliš krátké"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Nové heslo je příliš jednoduché"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Nové heslo je příliš podobné starému"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Stejné heslo, jako nové, bylo použito nedávno."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znaky."

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Vaše heslo se od vaší prvotní autentizace změnilo!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "Selhalo vytvoření uživatele"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Uživatelské jméno musí sestávat z:\n"
" ➣ písmen latinky bez diakritiky\n"
" ➣ číslic\n"
" ➣ některých znaků z „.“, „-“ a „_“"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Normální"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění přístupu k zařízení. Kontaktujte svého správce systému."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "Zařízení se již používá."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Došlo k vnitřní chybě."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Smazat registrované otisky prstů?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Smazat otisky prstů"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Přejete si smazat registrované otisky prstů, čímž dojde k vypnutí přihlášení "
"otiskem prstů?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nezdařil se přístup k zařízení „%s“"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nezdařilo se spustit registraci otisků prstů na zařízení „%s“"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nelze přistupovat k žádné čtečce otisku prstů"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Potřebujete-li pomoc, kontaktujte prosím správce systému."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Povolit přihlášení otiskem prstů"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"Chcete-li zapnout přihlášení otiskem prstů, je nutné uložit jeden z vašich "
"otisků prstů za použití zařízení \"%s\"."

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
"Registrace otisků prstů uživatele\n"
"<b><big>%s</big></b>"

#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
msgstr "Další…"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
msgstr "Další možnosti…"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "Please choose another password."
msgstr "Zvolte prosím jiné heslo."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Heslo nelze změnit"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Musíte zadat nové heslo"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Musíte zadat heslo ještě jednou pro ověření"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla si neodpovídají"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Musíte zadat své současné heslo"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Současné heslo není správně"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Příliš krátké"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Slušné"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobré"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Silné"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla si neodpovídají"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
msgid "Wrong password"
msgstr "Nesprávné heslo"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Vypnout obrázek"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "Pořídit fotografii…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Procházet další obrázky…"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Použito uživatelem %s"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Uživatel se jménem „%s“ již existuje."

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
msgid "This user does not exist."
msgstr "Takovýto uživatel neexistuje."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Selhalo smazání účtu"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do "
"nekonzistentního stavu."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i "
"když bude uživatelský účet smazán."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "O_dstranit soubory"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "Zacho_vat soubory"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet zakázán"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a "
"zapnutá."

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Abyste mohli provést změny,\n"
"klikněte nejprve na ikonu *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
msgid "Create a user"
msgstr "Vytvořit uživatele"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Abyste mohli vytvořit uživatele\n"
"klikněte nejprve na ikonu *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Smazat vybraného uživatele"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Abyste mohli smazat uživatele,\n"
"klikněte nejprve na ikonu *"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
msgid "My Account"
msgstr "Můj účet"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
msgid "Other Accounts"
msgstr "Ostatní účty"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "přihlášení;jméno;otisk prstu;avatar;logo;obličej;heslo;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "Uživatelské účty"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "V_ytvořit"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
msgstr "Typ účtu"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "_Celé jméno"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Username"
msgstr "_Uživatelské jméno"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"How to choose a "
"strong password"
msgstr ""
"<a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Bezpe%C4%8Dn%C3%A9_heslo\">Jak zvolit "
"silné heslo"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>Tato nápověda může být zobrazena na přihlašovací obrazovce a uvidí ji "
"všichni uživatelé tohoto systému. <b>Nezadávejte</b> zde hleslo v přímé "
"podobě.</small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password"
msgstr "_Ověřit heslo"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Ch_ange"
msgstr "Změn_it"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for"
msgstr "Změna hesla pro"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Zvolit náhodně vygenerované heslo"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Zvolit heslo při příštím přihlášení"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password"
msgstr "Současné _heslo"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
msgstr "Zakázat tento účet"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
msgstr "Povolit tento účet"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "Slušné"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "Přihlašovat se bez hesla"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "Nastavit heslo nyní"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint"
msgstr "_Nápověda"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password"
msgstr "_Nové heslo"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "Ukázat he_slo"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Změna fotografie pro:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
"Vyberte obrázek, který bude zobrazen na přihlašovací obrazovce u tohoto účtu."

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografie"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "Pořídit fotografii"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Account type"
msgstr "Typ účtu"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatické přihlašování"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Přihlášení otiskem prstů"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Login Options"
msgstr "Volby přihlašování"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "Ukazováček levé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "Malíček levé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left middle finger"
msgstr "Prostředníček levé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left ring finger"
msgstr "Prsteníček levé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left thumb"
msgstr "Palec levé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Other finger: "
msgstr "Jiný prst: "

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right index finger"
msgstr "Ukazováček pravé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right little finger"
msgstr "Malíček pravé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right middle finger"
msgstr "Prostředníček pravé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right ring finger"
msgstr "Prsteníček pravé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right thumb"
msgstr "Palec pravé ruky"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Váš otisk prstů byl úspěšně uložen. Nyní by mělo být možné přihlásit se za "
"použití čtečky otisku prstů."

#: ../shell/control-center.c:51
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Zapnout podrobný režim"

#: ../shell/control-center.c:52
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazit přehled"

#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"

#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel, který se má zobrazit"

#: ../shell/control-center.c:76
msgid "- System Settings"
msgstr "– Nastavení systému"

#: ../shell/control-center.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte úplný seznam dostupných přepínačů "
"příkazové řádky.\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavení systému"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Ovládací centrum"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "Všech_a nastavení"

#~ msgid "Clean print heads"
#~ msgstr "Vyčistit tiskové hlavy"

#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
#~ msgstr "Při provádění příkazu údržby se vyskytla chyba."

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "Mobilní připojení"