# Brazilian Translation of Gnome Control Center. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Original Translator: Ivan Passos # Original Revision: Sandro Nunes Henrique # Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-22 18:01-03:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Selecione um arquivo..." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "<b>Test</b>" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Keyboard" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the desktop background" msgstr "Selecionar um tema para instalar" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 #, fuzzy msgid "C_olor" msgstr "Fechar" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 msgid "_Right Color" msgstr "" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 #, fuzzy msgid "_Top Color" msgstr "Colorido" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 msgid "_Bottom Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy msgid "_Wallpaper" msgstr "Seleção de papel de parede" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 #, fuzzy msgid "C_entered" msgstr "Centralizar imagem." #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_Scaled" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "Stretc_hed" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 msgid "_Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Background Preferences" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Vários" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Picture Options:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "Rastros sólidos" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "radiobutton1" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "radiobutton2" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "radiobutton3" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 msgid "radiobutton4" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "radiobutton5" msgstr "" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Duração da forma atual." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Current URI index" msgstr "Centralizar imagem." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "Total number of URIs" msgstr "numero de formigas" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571 msgid "Please select an image." msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Preferred Applications" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Accepts Line _Number" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_ustom Editor:" msgstr "Editor Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Comando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Default Help Browser" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Terminal" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Text Editor" msgstr "Editor Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Web Browser" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Window Manager" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "He_lp Browser" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Start in T_erminal" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Te_rminal" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Web _Browser" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "_Add..." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Excluir" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Select an Editor:" msgstr "Selecionar um ícone..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Text Editor" msgstr "Editor Gnome" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Window Manager" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility Settings" msgstr "Configurações" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD Properties" msgstr "Gerenciador de propriedades da área de trabalho." #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Não há parâmetros configuráveis para esta proteção de tela." #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Global panel properties" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Curto" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure window properties" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Largura" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Center Menu" msgstr "Central de Controle GNOME" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Segundos" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Startup Programs" msgstr "Longo" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:18 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Número de iterações" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Grande" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Comprimento" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensão" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Add _file type..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _service..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Default action" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "File types and Internet Services" msgstr "Interface" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Filename extensions" msgstr "Extensão" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Needs _terminal" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "_Choose..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Descrição" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_MIME Type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Nome:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Program" msgstr "Longo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Program to run" msgstr "Longo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Protocol name" msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Demonstração" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mais" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 msgid "Add file type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 #, fuzzy msgid "None" msgstr "(Nenhum)" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 msgid "Category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 #, fuzzy msgid "Internet Services" msgstr "Interface" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add service" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 #, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:47 #, fuzzy msgid "Detailed documentation" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:50 #, fuzzy msgid "Gnome documentation" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Testar" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "File Manager Font" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Standard Desktop Font" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: libbackground/applier.c:533 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 msgid "Desktop" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 msgid "Window Management" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807 msgid "_Action" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 #, fuzzy msgid "_Shortcut" msgstr "Curto" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" msgstr "Curto" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Configurações" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility " "features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " "pressing the button on the right." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>loud</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>quiet</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<i>slow</i>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Personalizado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Properties" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Keyclick Volume" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Long" msgstr "Longo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Menus" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Repeat Rate" msgstr "Geral" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Velocidade de rotação:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Curto" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " "instead of the traditional beeping noise." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Very fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Very long" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Accessibility..." msgstr "Configurações" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Blink speed:" msgstr "Velocidade de rotação:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Cursor blinks in text fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Delay before repeating:" msgstr "Espera antes do próximo desenho" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Sound" msgstr "Segundos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" msgstr "" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 #, fuzzy msgid "Select an icon..." msgstr "Selecionar um ícone..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Demonstração" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Abrir figuras." #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 #, fuzzy msgid "Select a file..." msgstr "Selecione um arquivo..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Linhas" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 msgid "Add..." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 msgid "Mime Types" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 #, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Extensão" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mouse Properties" msgstr "Velocidade do mouse:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " "setting to take effect." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>High</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>Large</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Low</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Small</i>" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "C_ursors" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Double-click Delay" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr "Velocidade do mouse:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Acceleration:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Buttons" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Delay (sec):" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Motion" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Sensitivity:" msgstr "Densidade" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "IV" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Sound _Events" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Sounds for events" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Installed Themes" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Theme Properties" msgstr "Gerenciador de propriedades da área de trabalho." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "_Go to theme folder..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install new theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "_Location of new theme:" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 msgid "Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 msgid "Menu Item 1" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 4" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 5" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu items have _icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Menus" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 msgid "New File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 msgid "Only Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 msgid "Only Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Abrir figuras." #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" msgstr "Velocidade do mouse:" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Toolbars have: " msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "At the center of the screen" msgstr "Velocidade da limpeza da tela" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 msgid "At the mouse pointer" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 msgid "Bottom" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 msgid "Default (Spread out - big)" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 msgid "Dialog Buttons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "Dialogs" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Dialogs are treated" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Dialogs open" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Interface" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Largura" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Left aligned" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Like any other window" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Menu bars are detachable" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Menu bars have a border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Menu items have icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Menus can be torn off" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Multiple Documents" msgstr "Executar em um terminal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Notebook tabs" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Progress bar is on the left" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Progress bar is on the right" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alto" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 msgid "Right aligned" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 msgid "Seperate windows" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Settings will not take effect until applications restart" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 msgid "Specially by the window manager" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 msgid "Spread out" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Spread out (big)" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Status Bar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Status bar is interactive when possible" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "The same window" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 msgid "Tool Bars" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Tool bar buttons are icons only" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 msgid "Tool bar buttons are text below icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 msgid "Tool bars are detachable" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "Tool bars have a border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 msgid "Tool bars have line separators" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 msgid "Top" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "When opening Multiple documents, use" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Wherever the Window Manager places them" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Comando:" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 #, fuzzy msgid "handler:" msgstr "aplicação:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 #, fuzzy msgid "Help browser" msgstr "Navegador de ajuda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 msgid "Help browser (new window)" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 msgid "Add New Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Célula" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 msgid "Configuration Command:" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "Edit Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 msgid "Window Manager Selector" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Network Preferences" msgstr "Sinal sonoro do teclado" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "_Location:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:160 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:161 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Central de Controle GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Gerenciador de propriedades da área de trabalho." #: control-center/capplet-dir-view.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Central de Controle GNOME" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Central de Controle GNOME" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Arquivo" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Help" msgstr "" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 #, fuzzy msgid "Preview Width" msgstr "Visualização prévia" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 #, fuzzy msgid "Preview Height" msgstr "Visualização prévia" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" #: libbackground/applier.c:454 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Não foi possível carregar imagem \"%s\"; desativando papel de parede." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Não é possível achar um `hbox', usando o seletor normal de arquivos" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Visualização prévia" #: libsounds/sound-view.c:120 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:214 msgid "Event" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:221 msgid "File to play" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:236 #, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "Segundos" #: libsounds/sound-view.c:249 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Tocar" #: libsounds/sound-view.c:255 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "Selecione um arquivo..." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 #, fuzzy msgid "Starting esd\n" msgstr "Configurações" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 #, fuzzy msgid "Stopping esd\n" msgstr "Splines" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 msgid "Reloading events\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Selecionar um tema para instalar" #, fuzzy #~ msgid "Background properties" #~ msgstr "Sinal sonoro do teclado" #, fuzzy #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Mais" #, fuzzy #~ msgid "Moe" #~ msgstr "IV" #, fuzzy #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Mosaico" #, fuzzy #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "Sinal sonoro do teclado" #, fuzzy #~ msgid "Configure the settings of the screensaver" #~ msgstr "Não há parâmetros configuráveis para esta proteção de tela." #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Propriedades da proteção de tela" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Ajuda não disponível/instalada. Por favor, verifique se\n" #~ "o Guia do Usuário Gnome está instalado no seu sistema." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #, fuzzy #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Configurações" #, fuzzy #~ msgid "Full containment" #~ msgstr "Gradiente vertical" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Default Editor" #~ msgstr "Editor Gnome" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" #~ msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" #~ msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" #~ msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #, fuzzy #~ msgid "Help Viewer" #~ msgstr "Navegador de ajuda" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" #~ msgstr "Por favor entre uma linha de comando abaixo." #, fuzzy #~ msgid "30 minutes ago" #~ msgstr "Linhas" #, fuzzy #~ msgid "10 minutes ago" #~ msgstr "Linhas" #, fuzzy #~ msgid "5 minutes ago" #~ msgstr "Linhas" #, fuzzy #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Custom screensaver. No description available" #~ msgstr "Protetor de tela personalizado. Não há descrição disponível" #~ msgid "label1" #~ msgstr "label1" #~ msgid "" #~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the " #~ "command line below." #~ msgstr "" #~ "Não é possível localizar os dados para configurar este protetor de tela. " #~ "Por favor edite a linha de comando abaixo." #~ msgid "Visual:" #~ msgstr "Visual:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Qualquer" #, fuzzy #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grande" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baixo" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamanho:" #, fuzzy #~ msgid "Small" #~ msgstr "Bolas" #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "Rotação:" #~ msgid "Wobble:" #~ msgstr "Pulsação" #, fuzzy #~ msgid "Ant" #~ msgstr "Qualquer" #~ msgid "Four Sided cells" #~ msgstr "Células com quatro lados" #, fuzzy #~ msgid "Many" #~ msgstr "Vários" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monocromático" #~ msgid "Nine Sided cells" #~ msgstr "Células com nove lados" #~ msgid "Number of colours" #~ msgstr "Número de cores" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Aleatório" #~ msgid "Random size upto" #~ msgstr "Tamanho aleatório até" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "Aleatorizar" #~ msgid "Sharp turns" #~ msgstr "Curvas acentuadas" #~ msgid "Six Sided cells" #~ msgstr "Células com seis lados" #~ msgid "Specific" #~ msgstr "Específico" #~ msgid "Specific size of" #~ msgstr "Tamanho específico de" #~ msgid "Three Sided cells" #~ msgstr "Células com três lados" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tempo limite" #~ msgid "Truchet lines" #~ msgstr "Linhas de Truchet" #~ msgid "Twelve Sided cells" #~ msgstr "Células com doze lados" #, fuzzy #~ msgid "Attraction (balls)" #~ msgstr "Duração (ms)" #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Bolas" #~ msgid "Color Contrast" #~ msgstr "Contraste das cores" #~ msgid "Length of Trail" #~ msgstr "Comprimento do rastro" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Number of Colors" #~ msgstr "Número de cores" #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Polígonos" #~ msgid "Splines" #~ msgstr "Splines" #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Rastros" #~ msgid "Threshold of repulsion" #~ msgstr "Limite de repulsão" #, fuzzy #~ msgid "Blaster" #~ msgstr "Rápido" #~ msgid "Display screensaver in monochrome." #~ msgstr "Exibir proteção de tela monocromático." #, fuzzy #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Rápido" #, fuzzy #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Lento" #~ msgid "Speed of rotation." #~ msgstr "Velocidade de rotação." #~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." #~ msgstr "Velocidade da rotação de 90 graus." #~ msgid "Number of Colors." #~ msgstr "Número de cores." #~ msgid "Number of bubbles to use." #~ msgstr "Número de bolhas a serem usadas." #~ msgid "Speed of Motion." #~ msgstr "Velocidade de movimento." #~ msgid "Use red/blue 3d seperation." #~ msgstr "Usar separação vermelho/azul 3d." #~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." #~ msgstr "As bolhas existem em três dimensões." #~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." #~ msgstr "Não esconder as bolhas quando elas estouram." #~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." #~ msgstr "Desenhar círculos no lugar de imagens de bolhas." #~ msgid "Don't use double bufferinge" #~ msgstr "Não usar double buffering" #~ msgid "Use double buffering" #~ msgstr "Usar double buffering" #, fuzzy #~ msgid "Coral" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Denser" #~ msgstr "Densidade" #~ msgid "Number of seeds" #~ msgstr "Número de sementes" #, fuzzy #~ msgid "Seeds" #~ msgstr "Velocidade" #, fuzzy #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Cores" #~ msgid "Have at maximum size" #~ msgstr "Possuem no tamanho máximo" #~ msgid "Number of polygons to use." #~ msgstr "Número de polígonos a serem usados." #, fuzzy #~ msgid "Cynosure" #~ msgstr "Fechar" #, fuzzy #~ msgid "Less" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Number of iterations." #~ msgstr "Número de iterações." #~ msgid "Cycle through colors." #~ msgstr "Circular através das cores." #, fuzzy #~ msgid "Deco" #~ msgstr "Demonstração" #, fuzzy #~ msgid "Time between redraws:" #~ msgstr "Tempo entre desenhos." #~ msgid "Use color when drawing." #~ msgstr "Usar cor ao desenhar." #, fuzzy #~ msgid "Demon" #~ msgstr "Demonstração" #, fuzzy #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "Linhas discretas" #~ msgid "Number to use." #~ msgstr "Número a usar." #~ msgid "Fractals should grow." #~ msgstr "Fractais devem crescer." #~ msgid "Number of pixels to use." #~ msgstr "Número de pixels a serem usados." #~ msgid "Use lissajous figures to get points." #~ msgstr "Usar figuras de lissajous para obter pontos." #~ msgid "Time finished product is shown." #~ msgstr "Tempo o produto final é exibido." #~ msgid "Number" #~ msgstr "Número" #~ msgid "Number of cycles" #~ msgstr "Número de ciclos" #~ msgid "Speed of Motion" #~ msgstr "Velocidade de movimento" #~ msgid "Bitmap for flag" #~ msgstr "Imagem para bandeira" #~ msgid "Random size up to" #~ msgstr "Tamanho aleatório até" #~ msgid "Text for flag" #~ msgstr "Texto para bandeira" #~ msgid "Number of fractals to generate." #~ msgstr "Número de fractais a serem gerados." #~ msgid "Pixels per fractal." #~ msgstr "Pixels por fractal." #, fuzzy #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Lento" #~ msgid "Delay between redraws." #~ msgstr "Espera entre desenhos." #~ msgid "Number of trees to use." #~ msgstr "Número de árvores a serem usadas." #, fuzzy #~ msgid "Galaxy" #~ msgstr "Tocar" #, fuzzy #~ msgid "GLText" #~ msgstr "Testar" #~ msgid "Have transparent bubbles." #~ msgstr "Possui bolhas transparentes." #~ msgid "Use additive color model." #~ msgstr "Usar modelo de cores aditivo." #~ msgid "Number of planets to use." #~ msgstr "Número de planetas a serem usados." #~ msgid "Objects should leave trails behind them." #~ msgstr "Objetos deixam rastros por onde passam." #~ msgid "Orbit should decay." #~ msgstr "A órbita deve decair." #~ msgid "Animate circles." #~ msgstr "Animar círculos." #~ msgid "Cycle through colormap." #~ msgstr "Circular pelo mapa de cores." #~ msgid "Number of circles to use." #~ msgstr "Número de círculos a serem usados." #~ msgid "Use a gradient of colors between circles." #~ msgstr "Usar um gradiente de cores entre os círculos." #~ msgid "Time between redraws." #~ msgstr "Tempo entre desenhos." #~ msgid "Number of pixels before a color change." #~ msgstr "Número de pixels antes de uma mudança de cor." #, fuzzy #~ msgid "Closer" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "Distance from center of cube" #~ msgstr "Distância do centro do cubo" #, fuzzy #~ msgid "Farther" #~ msgstr "Distante" #~ msgid "Number of segments." #~ msgstr "Número de segmentos." #~ msgid "Number of trails." #~ msgstr "Número de rastros." #~ msgid "Duration of laser burst." #~ msgstr "Duração da descarga de laser." #, fuzzy #~ msgid "Laser" #~ msgstr "Rápido" #, fuzzy #~ msgid "Longer" #~ msgstr "Longo" #~ msgid "Size of burst." #~ msgstr "Tamanho da descarga." #, fuzzy #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Rápido" #, fuzzy #~ msgid "Lisa" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Size of object." #~ msgstr "Tamanho do objeto." #, fuzzy #~ msgid "Lissie" #~ msgstr "Menos" #, fuzzy #~ msgid "LMorph" #~ msgstr "Mais" #~ msgid "Number of interpolation steps." #~ msgstr "Número de passos de interpolação." #~ msgid "Number of points." #~ msgstr "Número de pontos." #~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." #~ msgstr "Espera entre o desenho do labirinto e o começo da solução." #~ msgid "Delay between each step in the maze." #~ msgstr "Espera entre cada passo no labirinto." #~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." #~ msgstr "Espera entre o término e o começo de um novo labirinto." #~ msgid "Put a bridge over the logo?" #~ msgstr "Colocar uma ponte sobre o logo?" #~ msgid "Maximum radius increment" #~ msgstr "Incremento máximo do raio" #, fuzzy #~ msgid "Moire2" #~ msgstr "Mais" #~ msgid "Draw square at weird starting points." #~ msgstr "Desenhar quadrado em pontos iniciais estranhos." #~ msgid "Use XOR drawing function." #~ msgstr "Usar função de desenho XOR." #~ msgid "Maximum number of lines." #~ msgstr "Número máximo de linhas." #~ msgid "Time to fade away." #~ msgstr "Tempo para desaparecer." #~ msgid "Time to show each picture." #~ msgstr "Tempo para exibir cada imagem." #, fuzzy #~ msgid "Penrose" #~ msgstr "Denso" #, fuzzy #~ msgid "Pipes" #~ msgstr "Linhas" #, fuzzy #~ msgid "Pulsar" #~ msgstr "Tocar" #~ msgid "Frequency of missile launch" #~ msgstr "Freqüência de lançamento de mísseis" #~ msgid "Number of particles" #~ msgstr "Número de partículas" #~ msgid "Particles on screen" #~ msgstr "Partículas na tela" #~ msgid "Color contrast" #~ msgstr "Contraste das cores" #~ msgid "Discrete Lines" #~ msgstr "Linhas discretas" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Número de pontos:" #~ msgid "Number of trails:" #~ msgstr "Número de rastros:" #~ msgid "Spread between lines" #~ msgstr "Distância entre linhas" #~ msgid "Trails attract each other" #~ msgstr "Rastros se atraem" #~ msgid "Transparent Trails" #~ msgstr "Rastros transparentes" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Comprimento" #~ msgid "XOR Trails" #~ msgstr "Rastros XOR" #~ msgid "Number of Iterations" #~ msgstr "Número de iterações" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Deslocamento" #~ msgid "With X-axis Symmetry" #~ msgstr "Com simetria no eixo X" #~ msgid "With Y-axis Symmetry" #~ msgstr "Com simetria no eixo Y" #, fuzzy #~ msgid "Slip" #~ msgstr "Fino" #, fuzzy #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Curto" #, fuzzy #~ msgid "SpeedMine" #~ msgstr "Velocidade" #, fuzzy #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Velocidade" #~ msgid "Change to display in monochrome." #~ msgstr "Alterar a exibição para monocromático." #~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" #~ msgstr "Velocidade de rotação a cada passo (0 = Aleatória)" #, fuzzy #~ msgid "Slim" #~ msgstr "Fino" #~ msgid "Speed of animation." #~ msgstr "Velocidade da animação." #, fuzzy #~ msgid "Starfish" #~ msgstr "Iniciando" #~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" #~ msgstr "Grossura da faixas de cor (0 = Aleatória)" #~ msgid "Use raw shapes " #~ msgstr "Usar formas cruas " #, fuzzy #~ msgid "Strange" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Truchet" #~ msgstr "Linhas de Truchet" #, fuzzy #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Xearth" #~ msgstr "Distante" #~ msgid "Add a new screensaver" #~ msgstr "Adicionar um novo protetor de tela" #~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:" #~ msgstr "Selecione o protetor de tela da lista abaixo:" #~ msgid "New screensaver" #~ msgstr "Novo protetor de tela" #, fuzzy #~ msgid "GNOME Control Center:" #~ msgstr "Central de Controle GNOME"