# translation of gnome-control-center.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:55+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "ઈમેજ/લેબલ કિનારી" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" msgstr "ચેતવણી પ્રકાર" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 msgid "The type of alert" msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 msgid "Alert Buttons" msgstr "ચેતવણી બટનો" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 msgid "Select Image" msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 msgid "No Image" msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n" "ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 msgid "Unable to open address book" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "અજ્ઞાત પ્રવેશ ID, વપરાશકર્તા ડેટાબેઝ કદાચ બગડી ગયો હશે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s વિશે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" msgstr "મારા વિશે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "ઈમેઈલ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Home" msgstr "ઘર" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Instant Messaging" msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Job" msgstr "ક્રિયા" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "ટેલિફોન" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Web" msgstr "વેબ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "કામ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "Change your password" msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "A_ddress:" msgstr "સરનામું (_d):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "A_ssistant:" msgstr "સહાય (_s):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "Address" msgstr "સરનામું" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "C_ity:" msgstr "શહેર (_i):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "C_ompany:" msgstr "કંપની (_o):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Cale_ndar:" msgstr "કેલેન્ડર (_n):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change pa_ssword" msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Change password" msgstr "પાસવર્ડ બદલો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Ci_ty:" msgstr "શહેર (_t):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Co_untry:" msgstr "દેશ (_u):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Contact" msgstr "સંપર્ક" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Cou_ntry:" msgstr "દેશ (_n):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Current _password:" msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "Full Name" msgstr "પૂરું નામ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "Hom_e:" msgstr "ઘર (_e):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P.O. _box:" msgstr "P.O. _box:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "P._O. box:" msgstr "P._O. box:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Personal Info" msgstr "ખાનગી જાણકારી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ પાછો લખો ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "Select your photo" msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "verification and click Change password." msgstr "" "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને " "સત્તાધિકારીત કરો ક્લિક કરો.\n" "તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી " "લખો અને પાસવર્ડ બદલો ક્લિક કરો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "વેબ લોગ (_l):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "કામ (_k):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "સરનામું (_A):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "વિભાગ (_D):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "ઘર પાનું (_H):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "ઘર (_H):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "જેબર (_J):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "મોબાઈલ (_M):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "ધંધો (_P):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "કામ (_W):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "યાહુ (_Y):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 msgid "Authenticated!" msgstr "સત્તાધિકારીત!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની " "કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 msgid "That password was incorrect." msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 msgid "Your password has been changed." msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 msgid "The password is too short." msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 msgid "The password is too simple." msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 msgid "Unable to launch backend" msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 msgid "A system error has occurred" msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #. Update status message #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 msgid "Checking password..." msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે પાસવર્ડ બદલો ક્લિક કરો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Preferences" msgstr "પસંદગીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર કરશે " "નહિં." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Preferred Applications" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "પ્રવેશ વખતે જીનોમ સહાયક તકનીકીઓનો આધાર સક્રિય કરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "માઉસ પસંદગીઓનાં સંવાદ શરુ કરતી વખતે ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "ફાઈલ '%s' માંથી AccessX સુયોજનો આયાત કરવામાં નિષ્ક્રિય છે" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "લાક્ષણિકતા સુયોજના માટેની ફાઈલ આયાત કરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "આયાત (_I)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "એવુ લાગે છે કે આ સિસ્ટમ પાસે XKB એક્સટેન્સન નથી. કીબોર્ડની સુલભતા માટેની વિષેશતાઓ એના વગર " "ચાલશે નહિં." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "ઉછળતી કી સક્રિય કરો (_u)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "ધીમી કી સક્રિય કરો (_w)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "માઉસ કી સક્રિય કરો (_M)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "પુનરાવર્તિત કી સક્રિય કરો (_M)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "સ્ટીકી કી સક્રિય કરો (_S)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Features" msgstr "લાક્ષણિકતાઓ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Toggle Keys" msgstr "ફેરબદલી કી" # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Basic" msgstr "આધારભૂત" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "જો કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_j)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "જ્યારે લક્ષણ કીબોર્ડ પરથી શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_f)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હાેય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "જ્યારે LED ચાલુ થાય ત્યારે એક બીપ વગાડો અને બંધ હાેય ત્યારે બે બીપ વગાડો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when key is:" msgstr "જ્યારે આ કી હોય ત્યારે બીપ વગાડો:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Del_ay:" msgstr "વિલંબ (_a):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "કી દબાણ અને નિર્દેશકના હલનચલન વચ્ચેનો વિલંબ (_v):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_b)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "ફેરબદલી કી સક્રિય કરો (_n)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Filters" msgstr "ફિલ્ટરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ અવગણો (_g):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "વપરાશકર્તાના પસંદ કરેલા સમયાંતર વચ્ચે જો એક પછી એક અેક જ કીને દબાવવામાં આવે તો તેને " "અવગણો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય પસંદગીઓ (AccessX )" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "નિર્દેશકની મહત્તમ ઝડપ (_x):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse Keys" msgstr "માઉસ કી" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "માઉસની પસંદગીઓ (_P)..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "કીના દબાવ્યા પછી તેને સ્વીકારો અને વપરાશકર્તાના ગોઠવાયેલા સમય સુધી પકડી રાખો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત કરો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "ઝડપ (_p):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "પ્રવેગને મહત્તમ ઝડપ સુધી પહોંચાડતાં લાગતો સમય (_l):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "આંકડાકીય કી-પેડને માઉસ સંચાલિત પેડમાં ફેરવો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "જો આના માટે વપરાતું ના હોય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "લક્ષણ સુયોજનાને આયાત કરાે (_I)..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "ફક્ત આના માટે કીને પકડી રાખો (_O):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Type to test settings:" msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" msgstr "સ્વીકાર્ય (_a)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_pressed" msgstr "દબાયેલ (_p)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_rejected" msgstr "અસ્વીકાર્ય (_r)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" msgstr "અક્ષરો/સેકન્ડ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" msgstr "મિલિસેકન્ડ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "pixels/second" msgstr "બિંદુઓ/સેકન્ડ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડ" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 msgid "Add Wallpaper" msgstr "વોલપેપર ઉમેરો" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 msgid "Font may be too large" msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય." msgstr[1] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." msgstr[1] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 msgid "Use previous font" msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 msgid "Use selected font" msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 msgid "filename" msgstr "ફાઈલનામ" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "page" msgstr "પાનું" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 msgid "Default Pointer" msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 msgid "Apply Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 msgid "Apply Font" msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 msgid "C_olors" msgstr "રંગો (_o)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 msgid "Hinting" msgstr "હિંટીંગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "મેનુઓ અને સાધનપટ્ટીઓ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 msgid "Rendering" msgstr "રેન્ડરીંગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 msgid "Smoothing" msgstr "લીસું કરવાનું" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 msgid "Subpixel Order" msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 msgid "_Wallpaper" msgstr "વોલપેપર (_W)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Appearance Preferences" msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best _shapes" msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "Best co_ntrast" msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 msgid "C_ustomize..." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "C_ut" msgstr "કાપો (_u)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 msgid "" "Centered\n" "Fill screen\n" "Scaled\n" "Zoom\n" "Tiled" msgstr "" "કેન્દ્રિયકૃત\n" "પૂર્ણ સ્ક્રીન\n" "ખેંચાયેલ\n" "મોટું કરાયેલ\n" "તકતીવાળી" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Colors" msgstr "રંગો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Controls" msgstr "નિયંત્રણો" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 msgid "Customize Theme" msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "D_etails..." msgstr "વિગતો (_e)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Des_ktop font:" msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "ફોન્ટ ફોલ્ડરમાં જાઓ (_t)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Icons" msgstr "ચિહ્નો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Interface" msgstr "ઈન્ટરફેસ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "Large" msgstr "વિશાળ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "N_one" msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "New File" msgstr "નવી ફાઈલ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open File" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "Pointer" msgstr "નિર્દેશક" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "R_esolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save File" msgstr "ફાઈલનો સંગ્રહ કરો" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _As..." msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Save _background image" msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Show _icons in menus" msgstr "મેનુઓમાં ચિહ્નો બતાવો (_j)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "Small" msgstr "નાનું" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient" msgstr "" "ઘાટો રંગ\n" "આડો ઢાળ\n" "ઊભો ઢાળ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" "Icons only\n" "Text only" msgstr "" "લખાણ નીચે વસ્તુઓ\n" "લખાણ બાજુમાં વસ્તુઓ\n" "માત્ર ચિહ્નો\n" "માત્ર લખાણ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "થીમ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "વિન્ડોની કિનારી" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Document font:" msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી મેનુ ટૂંકાણ કીઓ (_E)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_Fixed width font:" msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈન ફોન્ટ (_F):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Full" msgstr "પૂરા (_F)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Input boxes:" msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Install..." msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Medium" msgstr "સાધારણ (_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Monochrome" msgstr "મોનોક્રોમ (_M)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_New" msgstr "નવું (_N)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_None" msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Paste" msgstr "ચોંટાડો (_P)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Print" msgstr "છાપો (_P)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Selected items:" msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Size:" msgstr "માપ (_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Slight" msgstr "થોડું જ (_S)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Style:" msgstr "શૈલી (_S):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Tooltips:" msgstr "સાધનમદદો (_T):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Window title font:" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 msgid "_Windows:" msgstr "વિન્ડો (_W):" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "dots per inch" msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "દેખાવ" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "થીમ સ્થાપક" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "વોલપેપર નથી" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %d %s by %d %s\n" "Folder: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %d %s એ %d %s દ્વારા\n" "ફોલ્ડર: %s" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "પિક્સેલ" msgstr[1] "પિક્સેલો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 #, c-format msgid "" "Cannot install theme.\n" "The %s utility is not installed." msgstr "" "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n" "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 msgid "" "Cannot install theme.\n" "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n" "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 msgid "The theme is an engine. You need to compile it." msgstr "થીમ એ યંત્ર છે. તમારે તેને કમ્પાઈલ કરવાની જરૂર છે." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 msgid "The file format is invalid" msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 msgid "Installation Failed" msgstr "સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 msgid "Keep Current Theme" msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 msgid "Apply New Theme" msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "આ થીમ એ આધારભૂત બંધારણ નથી." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 msgid "The file format is invalid." msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 msgid "Select Theme" msgstr "થીમ પસંદ કરો" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 msgid "Theme Packages" msgstr "થીમ પેકેજો" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 msgid "Theme name must be present" msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 msgid "_Overwrite" msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "સુયોજન સંપાદક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા સમર્થ નથી.\n" " જીનાેમ સુયોજન સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે બોનોબો " "સાથે સમસ્યા હશે, અથવા જીનોમ વગરનું (દા.ત. કેડીઈ) સુયોજન સંપાદક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને " "જીનોમ સુયોજન સંપાદક સાથે મતભેદ થાય." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "સુયોજનાને અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "લેગસી સુયોજનાઓ ફરીથી મેળવો અને સંગ્રહિત કરો" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 msgid "Copying files" msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 msgid "Parent Window" msgstr "પિતૃ વિન્ડો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 msgid "From URI" msgstr "URI માંથી" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "URI currently transferring from" msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 msgid "To URI" msgstr "URI ને" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "URI currently transferring to" msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 msgid "Fraction completed" msgstr "ભાગ પૂરો થયું" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 msgid "Current URI index" msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 msgid "Total URIs" msgstr "કુલ URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total number of URIs" msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 msgid "Connecting..." msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છે..." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "કી" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "કોલબેક" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "બદલનાર સમૂહ" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "UI નિયંત્રણ" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n" "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n" "અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n" "કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n" "\n" "મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 msgid "_Select" msgstr "પસંદ કરો (_S)" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 msgid "White Pointer" msgstr "સફેદ નિર્દેશક" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 msgid "White Pointer - Current" msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 msgid "Large Pointer" msgstr "મોટું નિર્દેશક" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 msgid "Large White Pointer" msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Autostart the preferred AT" msgstr "પ્રાધાન્યવાળી AT આપોઆપ શરૂ કરો" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual" msgstr "દેખીતું" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 msgid "Could not load the main interface" msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "ચિત્ર દર્શક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr "મેઈલ વાંચનાર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "Mobility" msgstr "Mobility" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Multimedia Player" msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Terminal Emulator" msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Text Editor" msgstr "લખાણ સંપાદક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Video Player" msgstr "વીડિયો પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Visual" msgstr "દેખીતી" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Web Browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Accessibility" msgstr "સુલભતા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Co_mmand:" msgstr "આદેશ (_m):" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xecute flag:" msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Internet" msgstr "ઈન્ટરનેટ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Multimedia" msgstr "મલ્ટીમીડિયા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Open link in new _tab" msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _window" msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Run at st_art" msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run in t_erminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "બાલ્સા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "ક્લોઝ મેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" msgstr "ડેશર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "ઘેરવુ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૪" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૫" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૬" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૦" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૨" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૪" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "ફાયરબર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Firefox" msgstr "ફાયરફોક્સ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Galeon" msgstr "ગેલિયન" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape મેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Icedove" msgstr "આઈસડોવ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Iceweasel" msgstr "આઈશવેઝલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "KMail" msgstr "કેમેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Konqueror" msgstr "કોન્કર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Links Text Browser" msgstr "લીન્ક્સ લખાણ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "લીન્ક્સ લખાણ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mozilla" msgstr "મોઝિલ્લા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Mozilla Mail" msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Mutt" msgstr "મટ્ટ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Netscape Communicator" msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Opera" msgstr "ઓપેરા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "Orca" msgstr "Orca" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey મેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Simple OnScreen Keyboard" msgstr "સાદું ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Standard XTerminal" msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 msgid "Thunderbird" msgstr "થન્ડરબર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem મુવી પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M લખાણ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન" #: ../capplets/display/main.c:25 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../capplets/display/main.c:26 msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: ../capplets/display/main.c:27 msgid "Inverted" msgstr "ઉલટાવેલ" #: ../capplets/display/main.c:28 msgid "Right" msgstr "જમણું" #: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "તાજુ કરવાનો દર (_f):" #: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "ફેરવવાનું (_o):" #: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "મૂળભુત સુયોજનાઓ" #: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n" #: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન પસંદગીઓ" #: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "ફક્ત આ કમ્પ્યુટર (%s) માટે મૂળભુત બનાવો (_c)" #: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." msgstr[1] "" "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." #: ../capplets/display/main.c:741 msgid "Keep Resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો" #: ../capplets/display/main.c:745 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?" #: ../capplets/display/main.c:770 msgid "Use _previous resolution" msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)" #: ../capplets/display/main.c:770 msgid "_Keep resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)" #: ../capplets/display/main.c:920 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X સર્વર XRandR એક્સટેન્સનને આધાર આપતું નથી. રનટાઈમ રીઝોલ્યુશન ડિસ્પ્લેના માપમાં ફેરવાઈ " "જાય છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી." #: ../capplets/display/main.c:928 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "XRandR એક્સ્ટેન્સનની આવૃત્તિ આ કાર્યક્રમ સાથે સુસંગત નથી. ચાલુ હોય ત્યારે રીઝોલ્યુશનમાં થતા " "ફેરફાર ડિસ્પ્લેના માપ માટે પર્યાપ્ત નથી." # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ધ્વનિ" # #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-# # gnome-session/splash.c:72 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "નવો પ્રવેગ..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "પ્રવેગક કી" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "પ્રવેગ બદલનાર" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "પ્રવેગક કી કોડ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 msgid "" msgstr "<Unknown Action>" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n" "Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ.\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી જ:\n" " \"%s\" માટે વપરાયેલ છે\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 msgid "Shortcut" msgstr "ટુંકાણ" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી પ્રવેગી કી લખો, " "અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "કીબોર્ડ સાધન લાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "સુલભતા (_A)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Repeat Keys" msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Fast" msgstr "ઝડપી" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Long" msgstr "લાંબુ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Short" msgstr "ટુકું" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Slow" msgstr "ધીમુ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Choose a Layout" msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose..." msgstr "પસંદ કરો..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard _model:" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layout Options" msgstr "દેખાવના વિકલ્પો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" msgstr "દેખાવો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "મોઈક્રોસોફ્ટ પ્રાકૃતિક કીબોર્ડ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" msgstr "પૂર્વદર્શન:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Repeat keys speed" msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Reset to De_faults" msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "લખવાનો બ્રેક" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "સુલભતા (_A)..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "વિલંબ (_D):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Layouts:" msgstr "દેખાવો (_L):" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Models:" msgstr "મોડેલો (_M):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Selected layouts:" msgstr "પસંદિત દેખાવો (_S):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપ (_S):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "_Variants:" msgstr "ચલો (_V):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Vendors:" msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 msgid "Default" msgstr "મૂળભુત" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 msgid "Layout" msgstr "દેખાવ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 msgid "Vendors" msgstr "વિક્રેતાઓ" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 msgid "Models" msgstr "મોડેલો" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "તમારા કીબાેર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d મિલિસેકન્ડ" msgstr[1] "%d મિલિસેકન્ડો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "બે ક્લિકનો સમયનો સમય" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "ખેંચો અને છોડો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Mouse Orientation" msgstr "માઉસની દિશા" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Speed" msgstr "ઝડપ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "ઝડપી" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "High" msgstr "ઊંચુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Large" msgstr "મોટુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Low" msgstr "નીચુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "ધીમુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Small" msgstr "નાનુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" msgstr "બટનો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "ગતિ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" msgstr "માઉસની પસંદગીઓ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "પ્રવેગ (_A):" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "ડાબા હાથવાળુ માઉસ (_L)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "ચેતના (_S):" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore Host List" msgstr "યજમાન યાદી અવગણો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રુપરેખા (_A)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રુપરેખા (_M)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" msgstr "અદ્યતન રૂપરેખાંકન" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત _URL:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks યજમાન:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "અવાજને સક્રિય કરો અને અવાજ સાથે ઘટનાઓ સંકળો" #: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "અજ્ઞાત અવાજ નિયંત્રણ %d" #: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s' માટે પાઈપલાઈન રચવામાં નિષ્ફળ" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "આપોઆપ શોધો" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "Test Sound" msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 msgid "Silence" msgstr "શાંતિ" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- જીનોમ ધ્વનિ પસંદગીઓ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Audio Conferencing" msgstr "ઓડિયો કોન્ફરન્સીંગ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "મૂળભૂત મિક્સર ટ્રેકો" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Music and Movies" msgstr "સંગીત અને ચિત્રપટો" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Sound Events" msgstr "ધ્વનિ ઘટનાઓ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Testing..." msgstr "ચકાસી રહ્યા છીએ..." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Click OK to finish." msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે બરાબર ક્લિક કરો." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Devices" msgstr "ઉપકરણો" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgstr "સોફ્ટવેર સાઉન્ડ મિક્સિંગ સક્રિય કરો (ESD) (_n)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Flash _entire screen" msgstr "આખી સ્ક્રીનને ઝબકાવો (_e)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "S_ound playback:" msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_o):" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" "કીબોર્ડ સાથે નિયંત્રિત કરવા માટે ઉપકરણ અને ટ્રેકો પસંદ કરો. જો જરૂરી હોય તો ઘણાબધા " "ટ્રેકો પસંદ કરવા માટે Shift અને Control કીઓ વાપરો." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "So_und playback:" msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_u):" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sou_nd capture:" msgstr "સાઉન્ડ કેપ્ચર (_n):" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sound Preferences" msgstr "અવાજની પસંદગીઓ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 msgid "Sounds" msgstr "સાઉન્ડ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "System Beep" msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "ચકાસણી" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 msgid "Testing Pipeline" msgstr "પાઈપલાઈન ચકાસી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 msgid "_Device:" msgstr "ઉપકરણ (_D):" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 msgid "_Enable system beep" msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 msgid "_Play system sounds" msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ વગાડો (_P)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 msgid "_Sound playback:" msgstr "સાઉન્ડ પ્લેબેક (_S):" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 msgid "_Visual system beep" msgstr "દૃશ્યમાન સિસ્ટમ ઘંટડી (_V)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (અથવા \"વિન્ડોઝ લોગો\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "ખસેડવાની કી" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "વિન્ડો પસંદગી" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "વિન્ડો" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત ૮ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ " "છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Activate" msgstr "સક્રિય કરો (_A)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Deactivate" msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't activate" msgstr "સક્રિય કરશો નહિં (_n)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "નિષ્ક્રિય કરશો નહિં (_n)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "સ્ટીકી કીઓની ચેતવણી" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત ૫ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ " "છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત એક સાથે બે કીઓ દબાવી રાખવી પડશે અથવા ૫ વખત Shift કી હરોળમાં દબાવી રાખવી " "પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" "ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકો નહિં.\n" "માઉસ નિર્દેશક થીમ બદલવા માટે પરવાનગી આપવા માટે આ જરૂરી છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકાતી નથી.\n" "કર્સર બદલવા માટે આ જરુરી છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની ક્રિયા ઘણી બધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની બાઈન્ડિંગ ઘણીબધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "એવું લાગે છે કે અન્ય કાર્યક્રમને પહેલાથી જ કી '%u' નો વપરાશ છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) પહેલેથી જ વપરાશમાં છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) ને ચલાવવાના પ્રયત્નમાં ભૂલ થઈ\n" "કે જે કી (%s) સાથે સંકળાયેલ છે" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" msgstr "" "XKB રૂપરેખાંકન સક્રિય કરવામાં ભૂલ.\n" "તે વિવિધ પરિસ્થિતિઓમાં થઈ શકે છે:\n" "- libxklavier લાઈબ્રેરીમાં ભૂલ\n" "- X સર્વર (xkbcomp, xmodmap ઉપયોગિતાઓ) માં ભૂલ\n" "- બિનસુસંગત libxkbfile અમલીકરણો સાથેનું X સર્વર\n" "\n" "X સર્વર આવૃત્તિ માહિતી:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "જો તમે આ પરિસ્થિતિનો ભૂલ તરીકે અહેવાલ આપો, તો મહેરબાની કરીને નીચેનાનો સમાવેશ કરો:\n" "- %s નું પરિણામ\n" "- %s નું પરિણામ" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" "તમે XFree 4.3.0 વાપરી રહ્યા છો.\n" "જટિલ XKB રુપરેખાંકનો સાથે ત્યાં જાણીતી સમસ્યાઓ છે.\n" "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ " "કરો." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "આ ચેતવણી ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 #, c-format msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings.\n" "\n" "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" "\n" "Which set would you like to use?" msgstr "" "X સિસ્ટમ કીબોર્ડ સુયોજનો તમારા વર્તમાન જીનોમ કીબોર્ડ સુયોજનોથી અલગ પડે છે.\n" "\n" "%s ઈચ્છિત હતું, પરંતુ નીચેના સુયોજનો મળ્યા હતા: %s.\n" "\n" "તમે કયું સુયોજન વાપરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 msgid "Use X settings" msgstr "X સુયોજનો વાપરો" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 msgid "Keep GNOME settings" msgstr "જીનોમ સુયોજનો જાળવો" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "મૂળભૂત ટર્મિનલ મેળવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તમારો મૂળભૂત ટર્મિનલ આદેશ સુયોજિત છે અને " "માન્ય કાર્યક્રમનો નિર્દેશ કરે છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "આદેશ ચલાવી શક્યા નહિં: %s\n" "ખાતરી કરો કે આ માન્ય આદેશ છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "મશીનને બંધ થવા દેવાયુ નહિ.\n" "ચકાસો કે મશીન યોગ્ય રીતે રુપરેખાંકિત થયુ છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરવામાં ભૂલ થઈ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "આ સત્રમાં સ્ક્રીનસેવરનાં વિધેયો કામ નહિં કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 msgid "_Do not show this message again" msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "અવાજ ફાઈલ %s ને નમૂના %s ની જેમ લાવી શકાયું નહિં" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "વપરાશકર્તાની મુખ્ય ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકાઈ નહિં" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "જીકોન્ફ કી %s ને પ્રકાર %s પ્રમાણે ગોઠવવામાં આવે પરંતુ એનો ઈચ્છિત પ્રકાર %s હતો\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "ઉપ્લબ્ધ ફાઈલો (_v):" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 msgid "Do _not show this warning again." msgstr "આ ચેતવણી સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)." #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "modmap ફાઈલો લાવો" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "શું તમે modmap ફાઈલો લાવવા ઈચ્છો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "લાવો (_L)" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "લવાઈ ગયેલ ફાઈલો (_L):" #: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "સંકેતની પાઈપ બનાવવામાં ભૂલ." #: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../libbackground/applier.c:256 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "bg_applier નો પ્રકારઃ રુટ વિન્ડો માટે BG_APPLIER_ROOT અને પૂર્વદર્શન માટે " "BG_APPLIER_PREVIEW" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" msgstr "પૂર્વદર્શનની પહોળાઈ" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "પહોળાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૬૪ મૂળભુત છે." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" msgstr "પૂર્વદર્શનની ઊંચાઈ" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "ઊંચાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૪૮ મૂળભુત છે." #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" #: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:362 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "%s શરૂ કરો" #: ../libslab/application-tile.c:381 msgid "Help" msgstr "મદદ" #: ../libslab/application-tile.c:428 msgid "Upgrade" msgstr "સુધારો" #: ../libslab/application-tile.c:443 msgid "Uninstall" msgstr "વિસ્થાપન" #: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 msgid "Remove from Favorites" msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો" #: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Add to Favorites" msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો" #: ../libslab/application-tile.c:857 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો" #: ../libslab/application-tile.c:859 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો" #: ../libslab/app-shell.c:747 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" "કંઈ બંધબેસતું મળ્યું નહિં. \n" "\n" " તમારા ગાળક \"%s\" એ કોઈ જોડણી વસ્તુ શોધી નહિં." #: ../libslab/app-shell.c:897 msgid "Other" msgstr "અન્ય" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 msgid "New Spreadsheet" msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 msgid "New Document" msgstr "નવો દસ્તાવેજ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 msgid "Home" msgstr "ઘર" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 msgid "File System" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 msgid "Network Servers" msgstr "નેટવર્ક સર્વરો" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Search" msgstr "શોધો" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:168 msgid "Open" msgstr "ખોલો" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 msgid "Rename..." msgstr "નામ બદલો..." #: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 #: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 msgid "Send To..." msgstr "ને મોકલો..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 msgid "Move to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો" #: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 #: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 msgid "Delete" msgstr "કાઢો" #: ../libslab/document-tile.c:153 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y ફેરફાર કરેલ" #: ../libslab/document-tile.c:193 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો" #: ../libslab/document-tile.c:205 msgid "Open with Default Application" msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" #: ../libslab/document-tile.c:216 msgid "Open in File Manager" msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s' ઘટક '%s' માટે" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં ઘટક '%s' નું" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત હતું" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' અંદર" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં મળી નહિં" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI '%s' માટેનું બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "કોઈ MIME પ્રકાર બુકમાર્કમાં વ્યાખ્યાયિત નથી URI '%s' માટે" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' પાસે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત નથી" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "નામ '%s' સાથેનો કોઈ કાર્યક્રમ '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર થયેલ નથી" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "હમણાં શોધો" #: ../libslab/system-tile.c:128 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ખોલો" #: ../libslab/system-tile.c:141 msgid "Remove from System Items" msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો" #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "પ્રવેશ" #: ../libsounds/sound-view.c:45 msgid "Logout" msgstr "પ્રવેશ બહાર" #: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "બોઈંગ" #: ../libsounds/sound-view.c:47 msgid "Siren" msgstr "સાઈરન" #: ../libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "ક્લીંક" #: ../libsounds/sound-view.c:49 msgid "Beep" msgstr "બીપ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../libsounds/sound-view.c:50 msgid "No sound" msgstr "કોઈ સાઉન્ડ નથી" #: ../libsounds/sound-view.c:132 msgid "Sound not set for this event." msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ સુયોજિત નથી." #: ../libsounds/sound-view.c:141 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "આ ઘટના માટે સાઉન્ડ ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી.\n" "તમે મૂળભૂત સાઉન્ડના સમૂહો માટે gnome-audio પેકેજ સ્થાપિત કરવા માંગશો." #: ../libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ ફાઈલ ઉપ્લબ્ધ નથી." #: ../libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../libsounds/sound-view.c:203 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "ફાઈલ %s એ યોગ્ય વેવ ફાઈલ નથી" #: ../libsounds/sound-view.c:264 msgid "Select sound file..." msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો..." #: ../libsounds/sound-view.c:366 msgid "System Sounds" msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રુપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" msgstr "મહત્તમ કરો" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 msgid "Minimize" msgstr "ન્યૂનતમ કરો" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" msgstr "ગબડાવો" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 msgid "None" msgstr "કંઈ જ નહિં" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "જો સાચું હોય તો, લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટે માઈમ હેન્ડલર સિંકમાં સાચવી રાખો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "સિંક લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટેનાં હેન્ડલરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "E-mail" msgstr "ઈ-મેઈલ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "ઈ-મેઈલનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Eject" msgstr "બહાર કાઢો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Eject's shortcut." msgstr "બહાર કાઢવાના ટુંકાણો." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Home folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Launch help browser" msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Launch web browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Lock screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Log out's shortcut." msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Media player" msgstr "મીડિયા પ્લેયર" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Media player key's shortcut." msgstr "મીડિયા પ્લેયર કીનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "આગળનો ટ્રેક કીનું ટૂંકાણ." # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "અટકાવો કીનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો) કીનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "પહેલાંનો ટ્રેક કીનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." msgstr "શોધનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Skip to next track" msgstr "આગળના ટ્રેક સુધી રદ કરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Skip to previous track" msgstr "પહેલાંના ટ્રેક સુધી રદ કરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Sleep" msgstr "બંધ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "બંધનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Stop playback key" msgstr "વગાડવાનું અટકાવો કી" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "વગાડવાનું અટકાવો કીનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume down" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ કરવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume mute" msgstr "અવાજ બંધ કરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume mute's shortcut." msgstr "અવાજ મૂંગો કરવાનું ટૂંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume step" msgstr "અવાજનું પ્રમાણનુ સ્ટેપ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "અવાજના ટકાની જેમ અવાજનું પ્રમાણનુ સ્ટેપ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "અવાજ વધારો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "અવાજ વધારવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનસેવર ચલાવવામાં ભૂલો આવે ત્યારે સંવાદ દર્શાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run screensaver at login" msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "ચાલુ થતી વખતની ભૂલો બતાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start screensaver" msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો" #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n" #: ../shell/control-center.c:159 msgid "Filter" msgstr "ગાળક" #: ../shell/control-center.c:159 msgid "Groups" msgstr "જૂથો" #: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ" #: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " "associated .desktop file to launch for that task." msgstr "" "નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ (આથી ભાષાંતરિત કરવાની જરૂર છે) \";\" " "વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop " "ફાઈલનું ફાઈલનામ." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" msgstr "જો સાચું હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન" #: ../typing-break/drw-break-window.c:188 msgid "_Postpone Break" msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" #: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "વિરામ લો!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:128 msgid "/_Preferences" msgstr "/પસંદગીઓ (_P)" #: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_About" msgstr "/ના વિશે (_A)" #: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_Take a Break" msgstr "/વિરામ લો(_T)" #: ../typing-break/drwright.c:500 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ" msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો" #: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ" #: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s" #: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Richard Hult દ્વારા લખાયેલ" #: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી" #: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર." #: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં" #: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર" #: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક " "વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ " "કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "કાર્યક્રમનાં ફોન્ટ તરીકે સુયોજીત કરો (_A)" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" msgstr "મૂળભુત કાર્યક્રમ ફોન્ટ સુયોજિત કરે છે" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો PCF ફોન્ટને મોટી રીતે બતાવશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ટાઈપ૧ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "PCF ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "આઈઊએઔકખગઘઙચછજઝતથદધનટઠડઢણપફબભમયરલવશષસહ ૦૧૨૩૪૫૬૭૮૯" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "શૈલી:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "આવૃત્તિ:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "મદ્રણાધિકાર:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટફાઈલ\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "જીનોમ ફોન્ટ દર્શક" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "લખાણથી થમ્બનેઈલ (મૂળભૂત: Aa)" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "TEXT" msgstr "લખાણ" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "ફોન્ટ માપ (મૂળભૂત: 64)" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "SIZE" msgstr "માપ" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "નવા ફોન્ટ અમલમાં મુકવાં છે?" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "ફોન્ટ અમલમાં ન મુકો" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "તમે જે થીમ પસંદ કરી છે તે નવા ફોન્ટ સૂચવે છે. ફોન્ટનું પૂર્વદર્શન નીચે દર્શાવાયેલું છે." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "ફોન્ટને અમલમાં મૂકો (_A)" #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" msgstr "થીમો" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "નિયંત્રણ થીમ" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "વિન્ડો કિનારીની થીમ" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "ચિહ્નની થીમ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો સ્થાપિત થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 msgid "ABCDEFG" msgstr "અઈઉઓકગતદચજટડરસહ" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "થીમ અમલમાં મૂકો" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "મૂળભુત થીમ સુયોજિત કરે છે"