# English/Canada translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-31 20:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:59-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "Image/label border" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" msgstr "Alert Type" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 msgid "The type of alert" msgstr "The type of alert" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 msgid "Alert Buttons" msgstr "Alert Buttons" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" msgstr "Show more _details" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" msgstr "About Me" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Set your personal information" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 msgid "Select Image" msgstr "Select Image" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 msgid "No Image" msgstr "No Image" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server cannot handle the protocol" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 msgid "Unable to open address book" msgstr "Unable to open address book" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Unknown login ID; the user database might be corrupted" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 #, c-format msgid "About %s" msgstr "About %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707 msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "Old password is incorrect; please retype it" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127 msgid "System error has occurred" msgstr "System error has occurred" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128 msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgstr "Could not run /usr/bin/passwd" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Unable to launch backend" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132 msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "Unexpected error has occurred" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331 msgid "Password is too short" msgstr "Password is too short" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337 msgid "Password is too simple" msgstr "Password is too simple" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340 msgid "Old and new passwords are too similar" msgstr "Old and new passwords are too similar" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343 msgid "Must contain numeric or special character(s)" msgstr "Must contain numeric or special character(s)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348 msgid "Old and new password are the same" msgstr "Old and new password are the same" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634 msgid "Please type the passwords." msgstr "Please type the passwords." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642 msgid "Please type the password again, it is wrong." msgstr "Incorrect password; please type the password again." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645 msgid "Click on Change Password to change the password." msgstr "Click on \"Change Password\" to change the password." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Job" msgstr "Job" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Please type the passwords." msgstr "Please type the passwords." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Telephone" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "Work" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "A_ddress:" msgstr "A_ddress:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "A_ssistant:" msgstr "A_ssistant:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "Address" msgstr "Address" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "C_ity:" msgstr "C_ity:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "C_ompany:" msgstr "C_ompany:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Cale_ndar:" msgstr "Cale_ndar:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Change Passwo_rd..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change Password" msgstr "Change Password" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Ci_ty:" msgstr "Ci_ty:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Co_untry:" msgstr "Co_untry:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Cou_ntry:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "Full Name" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "Hom_e:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "Old pa_ssword:" msgstr "Old pa_ssword:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P.O. _box:" msgstr "P.O. _box:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P._O. box:" msgstr "P._O. box:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "Personal Info" msgstr "Personal Info" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Pro_vince/State:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "User name:" msgstr "User name:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "Web _log:" msgstr "Web _log:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "Wor_k:" msgstr "Wor_k:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "Work _fax:" msgstr "Work _fax:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "_Postal/Zip Code:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Department:" msgstr "_Department:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Home page:" msgstr "_Home page:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Home:" msgstr "_Home:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Manager:" msgstr "_Manager:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobile:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_New password:" msgstr "_New password:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Retype new password:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_State/Province:" msgstr "_State/Province:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Work:" msgstr "_Work:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Postal/_Zip code:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Assistive Technology Preferences" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Close and _Log Out" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Enable assistive technologies" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "_Magnifier" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "_On-screen keyboard" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "_Screenreader" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "Assistive Technology Support" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Import Feature Settings File" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Set your keyboard accessibility preferences" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Enable Bo_unce Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Enable Slo_w Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Enable _Mouse Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "Enable _Repeat Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Enable _Sticky Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Features" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "Toggle Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Beep if key is re_jected" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "Beep when _modifier is pressed" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "Beep when key is:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "Del_ay:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Disa_ble if two keys pressed together" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "E_nable Toggle Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "I_gnore duplicate keypresses within:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Ma_ximum pointer speed:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "Mouse _Preferences..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_Disable if unused for:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "_Enable keyboard accessibility features" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "_Import Feature Settings..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Only accept keys held for:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Type to test settings:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "_accepted" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "_pressed" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "_rejected" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "characters/second" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconds" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "pixels/second" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Change your Desktop Background settings" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "Desktop Background" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "Desktop _Wallpaper" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" msgstr "_Desktop Colours" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Desktop Background Preferences" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Open a dialogue to specify the colour" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "_Add Wallpaper" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "_Style:" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "There was an error displaying help: %s" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046 msgid "Centered" msgstr "Centred" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050 msgid "Fill Screen" msgstr "Fill Screen" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 msgid "Tiled" msgstr "Tiled" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083 msgid "Solid Color" msgstr "Solid Colour" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontal Gradient" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertical Gradient" #. Create the file chooser dialog stuff here #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Add Wallpaper" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" msgstr "No Wallpaper" #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Just apply settings and quit" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Retrieve and store legacy settings" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copying file: %u of %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copying '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "From URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI currently transferring from" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" msgstr "To URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI currently transferring to" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "Fraction completed" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fraction of transfer currently completed" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "Current URI index" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Current URI index - starts from 1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "Total URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "Total number of URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 msgid "Copying files" msgstr "Copying files" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 msgid "From:" msgstr "From:" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 msgid "To:" msgstr "To:" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "Connecting..." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Key" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf key to which this property editor is attached" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Change set" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversion to widget callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversion from widget callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "UI Control" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "Property editor object data" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Custom data required by the specific property editor" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Property editor data freeing callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "Could not find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "I do not know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it is a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 msgid "Please select an image." msgstr "Please select an image." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferred Applications" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Select your default applications" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 msgid "Could not display help" msgstr "Could not display help" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Error saving configuration: %s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Could not load the main interface" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian Sensible Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian Terminal Emulator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution Mail Reader" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Links Text Browser" msgstr "Links Text Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Lynx Text Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M Text Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Audio Player" msgstr "Audio Player" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "Image Viewer" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "Mail Reader" msgstr "Mail Reader" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminal Emulator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Video Player" msgstr "Video Player" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mmand:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "E_xecute flag:" msgstr "E_xecute flag:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Open link in new _tab" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Open link in new _window" msgstr "Open link in new _window" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Open link with web browser _default" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Run in t_erminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "System" msgstr "System" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Change screen resolution" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Screen Resolution" #: ../capplets/display/main.c:345 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/main.c:448 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolution:" #: ../capplets/display/main.c:467 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Re_fresh rate:" #: ../capplets/display/main.c:488 msgid "Default Settings" msgstr "Default Settings" #: ../capplets/display/main.c:490 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Screen %d Settings\n" #: ../capplets/display/main.c:516 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Screen Resolution Preferences" #: ../capplets/display/main.c:553 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Make default for this computer (%s) only" #: ../capplets/display/main.c:571 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../capplets/display/main.c:592 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "Testing the new settings. If you do not respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgstr[1] "" "Testing the new settings. If you do not respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." #: ../capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" msgstr "Keep Resolution" #: ../capplets/display/main.c:642 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Do you want to keep this resolution?" #: ../capplets/display/main.c:667 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Use _previous resolution" #: ../capplets/display/main.c:667 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Keep resolution" #: ../capplets/display/main.c:818 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." #: ../capplets/display/main.c:826 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Select fonts for the desktop" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Font Rendering" msgstr "Font Rendering" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Smoothing:" msgstr "Smoothing:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Subpixel order:" msgstr "Subpixel order:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Best _shapes" msgstr "Best _shapes" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Best co_ntrast" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "D_etails..." msgstr "D_etails..." #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Des_ktop font:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "Font Preferences" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Font Rendering Details" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" msgstr "Go _to font folder" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" msgstr "Gre_yscale" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "N_one" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolution:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "_Application font:" msgstr "_Application font:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_Document font:" msgstr "_Document font:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Fixed-width font:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Full" msgstr "_Full" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochrome" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_None" msgstr "_None" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Slight" msgstr "_Slight" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Window title font:" msgstr "_Window title font:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "dots per inch" msgstr "dots per inch" #: ../capplets/font/main.c:489 msgid "Font may be too large" msgstr "Font may be too large" #: ../capplets/font/main.c:493 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[1] "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." #: ../capplets/font/main.c:506 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[1] "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "New accelerator..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Accelerator key" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Accelerator modifiers" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Accelerator keycode" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Accel Mode" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "The type of accelerator." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Window Management" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assign shortcut keys to commands" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "Models" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibility" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start the page with the typing break settings showing" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Blinking" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeat Keys" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Lock screen to enforce typing break" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "Long" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "Short" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "A_vailable layouts:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "All_ow postponing of breaks" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Choose a Keyboard Model" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Choose a Layout" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Cursor blink speed" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duration of work before forcing a break" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Keyboard Preferences" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Keyboard _model:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layout Options" msgstr "Layout Options" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Preview:" msgstr "Preview:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Repeat keys speed" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Reset To De_faults" msgstr "Reset To De_faults" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Separate _group for each window" msgstr "Separate _group for each window" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "Typing Break" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibility..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Add..." msgstr "_Add..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Break interval lasts:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Models:" msgstr "_Models:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Selected layouts:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Work interval lasts:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Set your keyboard preferences" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "microseconds" msgstr "microseconds" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "Unknown Pointer" msgstr "Unknown Pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 msgid "Default Pointer" msgstr "Default Pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Default Pointer - Current" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "The default pointer that ships with X" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 msgid "White Pointer" msgstr "White Pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "White Pointer - Current" msgstr "White Pointer - Current" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 msgid "The default pointer inverted" msgstr "The default pointer inverted" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large Pointer" msgstr "Large Pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Large Pointer - Current" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "Large version of normal pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Large White Pointer - Current" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large White Pointer" msgstr "Large White Pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Large version of white pointer" msgstr "Large version of white pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970 msgid "Pointer Theme" msgstr "Pointer Theme" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Double-Click Timeout " #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "Locate Pointer" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Mouse Orientation" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "High" msgstr "High" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Large" msgstr "Large" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Low" msgstr "Low" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Small" msgstr "Small" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Large" msgstr "Large" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Motion" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mouse Preferences" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Pointer Size:" msgstr "Pointer Size:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Pointers" msgstr "Pointers" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Small" msgstr "Small" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleration:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Left-handed mouse" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensitivity:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Threshold:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_Timeout:" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Set your mouse preferences" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Network Proxy" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Set your network proxy preferences" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Di_rect internet connection" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore Host List" msgstr "Ignore Host List" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatic proxy configuration" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Manual proxy configuration" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "_Use authentication" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Advanced Configuration" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguration _URL:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Proxy Details" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP proxy:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Network Proxy Preferences" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy Configuration" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks host:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "U_sername:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Secure HTTP proxy:" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Enable sound and associate sounds with events" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sound Preferences" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "Flash _entire screen" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Flash _window titlebar" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sounds" msgstr "Sounds" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "System Beep" msgstr "System Beep" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "_Enable system beep" msgstr "_Enable system beep" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Play system sounds" msgstr "_Play system sounds" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Visual system beep" msgstr "_Visual system beep" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "Would you like to remove this theme?" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "Theme cannot be deleted" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you have not " "installed the \"gnome-themes\" package." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "This theme is not in a supported format." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Failed to create temporary directory" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." msgstr "" "Cannot install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 msgid "Installation Failed" msgstr "Installation Failed" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." msgstr "" "Cannot install themes. \n" "The gzip utility is not installed." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "Gnome Theme %s correctly installed" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "The theme is an engine. You need to compile the theme." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" msgstr "The file format is invalid" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "No theme file location specified to install" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "The theme file location specified to install is invalid" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 msgid "The file format is invalid." msgstr "The file format is invalid." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." msgstr "" "Cannot install theme.\n" "The tar(1) program is not installed on your system." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "Custom theme" msgstr "Custom theme" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably do not have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "Theme name must be present" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Select themes for various parts of the desktop" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "Install a Theme" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "Theme Installation" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Install" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "Save Theme to Disk" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" msgstr "Apply _Background" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Font" msgstr "Apply _Font" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Controls" msgstr "Controls" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save Theme" msgstr "Save Theme" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Select theme for the desktop" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Short _description:" msgstr "Short _description:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" msgstr "Theme Details" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Preferences" msgstr "Theme Preferences" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme _Details" msgstr "Theme _Details" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "This theme does not suggest any particular font or background." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "This theme suggests a background:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "This theme suggests a font and a background:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "This theme suggests a font:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" msgstr "Window Border" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Install Theme..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Save Theme..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" msgstr "_Theme name:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" msgstr "theme selection tree" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menus & Toolbars" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "Behaviour and Appearance" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "C_ut" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "Icons only" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Menu and Toolbar Preferences" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "New File" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "Open File" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "Save File" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Show _icons in menus" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "Text below icons" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "Text beside icons" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "Text only" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Toolbar _button labels:" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" msgstr "_Detachable toolbars" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "_Editable menu accelerators" msgstr "_Editable menu accelerators" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_New" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "_Print" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "Movement Key" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titlebar Action" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "Window Selection" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Window Preferences" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval before raising:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Raise selected windows after an interval" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Set your window properties" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../control-center/control-center-categories.c:287 msgid "Others" msgstr "Others" #: ../control-center/control-center.c:93 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Desktop Preferences" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Control Centre" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "The GNOME configuration tool" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149 msgid "No '/dev/pmu' device found" msgstr "No '/dev/pmu' device found" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156 msgid "Not a powerbook" msgstr "Not a PowerBook" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173 msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" msgstr "Wrong permission for '/dev/pmu' device" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Could not initialize Bonobo" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Slow Keys Alert" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Do you want to activate Slow Keys?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "_Activate" msgstr "_Activate" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deactivate" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do_n't activate" msgstr "Do_n't activate" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Do_n't deactivate" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Sticky Keys Alert" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" msgstr "" "Error activating XKB configuration.\n" "This can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or using a newer version of XFree software." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "Do _not show this warning again" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 msgid "Use X settings" msgstr "Use X settings" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Use GNOME settings" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" "Could not execute command: %s\n" "Verify that this command exists." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "Could not put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" "Could not load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Do not show this message again" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Could not load sound file %s as sample %s" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Cannot determine user's home directory" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "A_vailable files:" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 msgid "Do _not show this warning again." msgstr "Do _not show this warning again." #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "Load modmap files" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "_Load" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "_Loaded files:" #: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Error creating signal pipe." #: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../libbackground/applier.c:256 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" msgstr "Preview Width" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" msgstr "Preview Height" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Screen on which BGApplier is to draw" #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "There was an error loading an image: %s" #: ../libsounds/sound-view.c:115 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Sound not set for this event." #: ../libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." #: ../libsounds/sound-view.c:135 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "The sound file for this event does not exist." #: ../libsounds/sound-view.c:166 msgid "Select Sound File" msgstr "Select Sound File" #: ../libsounds/sound-view.c:186 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "The file %s is not a valid wav file" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "Maximize" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "Roll up" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "Brightness down" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "Brightness down's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "Brightness up" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "Brightness up's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "E-mail's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "Eject's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "Home folder's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Launch help browser's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" msgstr "Launch web browser" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Launch web browser's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" msgstr "Lock screen" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Lock screen's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Log out's shortcut." msgstr "Log out's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Next track key's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Pause key's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Play (or play/pause)" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Play (or play/pause) key's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Previous track key's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Search's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "Skip to next track" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "Skip to previous track" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Sleep's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "Stop playback key" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Stop playback key's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Volume down's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mute" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Volume mute's shortcut" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Volume step" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Volume step as percentage of volume." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Volume up's shortcut." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run screensaver at login" msgstr "Run screensaver at login" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "Show Startup Errors" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start screensaver" msgstr "Start screensaver" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap-based adjustments" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Default group, assigned on window creation" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Keep and manage separate group per window" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Keyboard Update Handlers" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "Keyboard layout" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "Keyboard model" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "Keyboard options" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" msgstr "" "Keyboard settings in GConf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Save/restore indicators together with layout groups" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Show layout names instead of group names" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "" "Very soon, keyboard settings in GConf will be overridden (from the system " "configuration). This key has been deprecated since GNOME 2.12. Please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" msgstr "keyboard layout" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "keyboard model" msgstr "keyboard model" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "modmap file list" msgstr "modmap file list" #: ../typing-break/drw-break-window.c:213 msgid "_Postpone break" msgstr "_Postpone break" #: ../typing-break/drw-break-window.c:260 msgid "Take a break!" msgstr "Take a break!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:135 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Preferences" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "/_About" msgstr "/_About" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Take a Break" #: ../typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minute until the next break" msgstr[1] "%d minutes until the next break" #: ../typing-break/drwright.c:493 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Less than one minute until the next break" #: ../typing-break/drwright.c:581 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following " "error: %s" #: ../typing-break/drwright.c:629 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "About GNOME Typing Monitor" #: ../typing-break/drwright.c:653 msgid "A computer break reminder." msgstr "A computer break reminder." #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:831 msgid "Break reminder" msgstr "Break reminder" #: ../typing-break/eggtrayicon.c:127 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../typing-break/eggtrayicon.c:128 msgid "The orientation of the tray." msgstr "The orientation of the tray." #: ../typing-break/main.c:100 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You do " "not seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-" "clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification " "area' and clicking 'Add'." #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "Style:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "usage: %s fontfile\n" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Set as Application Font" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" msgstr "Sets the default application font" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "GNOME Font Viewer" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "Apply new font?" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "Do _not apply font" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "_Apply font" #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "Control theme" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "Window border theme" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "Icon theme" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDEFG" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "Apply theme" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Sets the default theme" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "Thumbnail command for installed themes" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "Thumbnail command for themes" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "Whether to thumbnail installed themes" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Whether to thumbnail themes" msgid "Show help options" msgstr "Show help options"