# English/Canada translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger # This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package. # Maintainer: Adam Weinberger . # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-25 15:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-25 19:59-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: English/Canada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" msgstr "Support" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Assistive Technology Preferences" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Close and _Log Out" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Enable assistive technologies" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "_Magnifier" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "_On-screen keyboard" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "_Screenreader" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "Assistive Technology Support" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Import Feature Settings File" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Set your keyboard accessibility preferences" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Enable Bo_unce Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Enable Slo_w Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Enable _Mouse Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "Enable _Repeat Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Enable _Sticky Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Features" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "Toggle Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Beep if key is re_jected" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "Beep when _modifier is pressed" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "Beep when key is:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "Del_ay:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Disa_ble if two keys pressed together" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "E_nable Toggle Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "I_gnore duplicate keypresses within:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Ma_ximum pointer speed:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "Mouse _Preferences..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_Disable if unused for:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "_Enable keyboard accessibility features" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "_Import Feature Settings..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Only accept keys held for:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Type to test settings:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "_accepted" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "_pressed" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "_rejected" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "characters/second" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconds" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "pixels/second" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Change your Desktop Background settings" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "Desktop Background" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "Desktop _Wallpaper" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" msgstr "_Desktop Colours" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Desktop Background Preferences" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Pick a color" msgstr "Pick a colour" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "_Add Wallpaper" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 msgid "_Style:" msgstr "_Style:" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "There was an error displaying help: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 msgid "Centered" msgstr "Centred" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 msgid "Fill Screen" msgstr "Fill Screen" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 msgid "Tiled" msgstr "Tiled" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 msgid "Solid Color" msgstr "Solid Colour" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontal Gradient" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertical Gradient" #. Create the file chooser dialog stuff here #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Add Wallpaper" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" msgstr "No Wallpaper" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Just apply settings and quit" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Retrieve and store legacy settings" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i of %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "Transferring: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "From: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "To: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "From URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI currently transferring from" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "To URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI currently transferring to" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "Fraction completed" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fraction of transfer currently completed" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" msgstr "Current URI index" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Current URI index - starts from 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "Total URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" msgstr "Total number of URIs" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." msgstr "Connecting..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "Downloading..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Key" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf key to which this property editor is attached" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Change set" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversion to widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversion from widget callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "UI Control" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "Property editor object data" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Custom data required by the specific property editor" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Property editor data freeing callback" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "Could not find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "I do not know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it is a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 msgid "Please select an image." msgstr "Please select an image." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferred Applications" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Select your default applications" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Firebird/FireFox" msgstr "Firebird/FireFox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Mozilla/Netscape 6" msgstr "Mozilla/Netscape 6" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M Text Browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Lynx Text Browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "Links Text Browser" msgstr "Links Text Browser" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution Mail Reader" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 msgid "Gnome Terminal" msgstr "Gnome Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Please specify a name and a command for this editor." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Add..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" msgstr "C_ustom Editor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "C_ustom Mail Reader:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "C_ustom Terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "C_ustom Web Browser:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mmand:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Custom Editor Properties" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "Default Mail Reader" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Default Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Default Text Editor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "Default Web Browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Default Window Manager" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "E_xec Flag:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "Mail Reader" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Start in T_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" msgstr "This application can open _URIs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "This application can open _multiple files" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "This application needs to be run in a _shell" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Understands _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_Properties..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "_Select a Mail Reader:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Select a Terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Select a Web Browser:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Select an Editor:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Accessibility Settings" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "Advanced Settings" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Change screen resolution" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Screen Resolution" #: capplets/display/main.c:333 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:436 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolution:" #: capplets/display/main.c:455 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Re_fresh rate:" #: capplets/display/main.c:476 msgid "Default Settings" msgstr "Default Settings" #: capplets/display/main.c:478 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Screen %d Settings\n" #: capplets/display/main.c:504 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Screen Resolution Preferences" #: capplets/display/main.c:541 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Make default for this computer (%s) only" #: capplets/display/main.c:559 msgid "Options" msgstr "Options" #: capplets/display/main.c:580 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "Testing the new settings. If you do not respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgstr[1] "" "Testing the new settings. If you do not respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" msgstr "Keep Resolution" #: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Do you want to keep this resolution?" #: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Use _previous resolution" #: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Keep resolution" #: capplets/display/main.c:806 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." #: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete this entry?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Description" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "File Types and Programs" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "Specify which programs are used to open or view each file type" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _File Type..." msgstr "Add _File Type..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Add _Service..." msgstr "Add _Service..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 msgid "Browse icons" msgstr "Browse icons" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "C_hoose..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "Cate_gory:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "D_efault action:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "Default _action:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Edit file type" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions:" msgstr "Filename extensions:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "Look at content" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" msgstr "P_rogram:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "Program to Run" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "Run a program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Run in _Terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Use parent category _defaults" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "_Add:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_Edit..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "_MIME type:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "_Program to run:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocol:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" msgstr "_Viewer component:" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File types and programs" msgstr "File types and programs" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgstr "Specify which programs are used to open or view each type of file" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Edit file category" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel that contains the category data" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "MIME category info" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Structure containing information on the MIME category" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Underlying model to notify when Ok is clicked" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" msgstr "MIME type information" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Structure with data on the MIME type" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "Is add dialogue" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "True if this dialogue is for adding a MIME type" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" msgstr "Add File Type" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 msgid "None" msgstr "None" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" msgstr "A MIME type with that name already exists, overwrite?" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 msgid "Category" msgstr "Category" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 msgid "Choose a file category" msgstr "Choose a file category" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "View as %s" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Images" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "Model for categories only" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" msgstr "Internet Services" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "Edit service information" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "Service info" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "Structure containing service information" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "Is add" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "TRUE if this is an add service dialogue" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" msgstr "Add Service" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Please enter a protocol name." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "There is already a protocol by that name." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "Unknown service types" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "World wide web" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "File transfer protocol" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "Detailed documentation" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "Manual pages" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Electronic mail transmission" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" msgstr "Gnome documentation" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Font" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Select fonts for the desktop" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font Rendering" msgstr "Font Rendering" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Smoothing:" msgstr "Smoothing:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Subpixel order:" msgstr "Subpixel order:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "Best _shapes" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Best co_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "D_etails..." msgstr "D_etails..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "Font Preferences" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Font Rendering Details" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" msgstr "Go _to font folder" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" msgstr "Gre_yscale" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "N_one" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "R_esolution:" msgstr "R_esolution:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the font for applications" msgstr "Set the font for applications" #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Set the font for the icons on the desktop" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "Set the monospace font for terminals and similar applications" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCDs)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "_Application font:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Desktop font:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "_Full" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monochrome" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "_None" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "_Slight" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "_Terminal font:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_Use Font" msgstr "_Use Font" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "_Window title font:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 msgid "dots per inch" msgstr "dots per inch" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "Font may be too large" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[1] "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[1] "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "New accelerator..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Accelerator key" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Accelerator modifiers" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Accelerator keycode" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Accel Mode" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "The type of accelerator." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Window Management" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Action" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assign shortcut keys to commands" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 msgid "Models" msgstr "Models" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 msgid "Keyboard layout preview" msgstr "Keyboard layout preview" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "There was an error launching the keyboard capplet : %s" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibility" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start the page with the typing break settings showing" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Blinking" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeat Keys" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Lock screen to enforce typing break" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "Long" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "Short" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "A_vailable layouts:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "A_vailable options:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "All_ow postponing of breaks" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose a keyboard model" msgstr "Choose a keyboard model" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duration of work before forcing a break" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Keyboard Preferences" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Keyboard _model:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Layout Options" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Reset to de_faults" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Typing Break" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibility..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Break interval lasts:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Models" msgstr "_Models" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Preview" msgstr "_Preview" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Selected layouts:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Selected options:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Work interval lasts:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Set your keyboard preferences" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Unknown Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "Default Cursor - Current" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "The default cursor that ships with X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "Default Cursor" msgstr "Default Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "White Cursor - Current" msgstr "White Cursor - Current" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "The default cursor inverted" msgstr "The default cursor inverted" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "White Cursor" msgstr "White Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "Large Cursor - Current" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "Large version of normal cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large Cursor" msgstr "Large Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "Large White Cursor - Current" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large version of white cursor" msgstr "Large version of white cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" msgstr "Large White Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 msgid "Cursor Size" msgstr "Cursor Size" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Cursor Theme" msgstr "Cursor Theme" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Double-Click Timeout " #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "Locate Pointer" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Mouse Orientation" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "High" msgstr "High" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Large" msgstr "Large" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Low" msgstr "Low" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Small" msgstr "Small" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Cursors" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Motion" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mouse Preferences" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleration:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" msgstr "_Large" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Left-handed mouse" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensitivity:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Small" msgstr "_Small" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Threshold:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_Timeout:" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Set your mouse preferences" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Network Proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" msgstr "Network proxy preferences" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatic proxy configuration" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" msgstr "_Direct internet connection" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Manual proxy configuration" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "_Use authentication" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguration _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP proxy port" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Proxy Details" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP proxy port" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP proxy:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Network Proxy Configuration" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks host:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Secure HTTP proxy port" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "Socks host port" msgstr "Socks host port" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "U_sername:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Secure HTTP proxy:" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Enable sound and associate sounds with events" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Sound preferences" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "E_nable sound server startup" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "Flash _entire screen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Flash _window titlebar" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "General" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Sound Events" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "Sound Preferences" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "System Bell" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" msgstr "_Sound an audible bell" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Sounds for events" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Visual feedback:" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you have not " "installed the \"gnome-themes\" package." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "No theme file location specified to install" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "The theme file location specified to install is invalid" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Custom theme" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably do not have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "Theme name must be present" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Select themes for various parts of the desktop" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "Install a Theme" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "Theme Installation" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Install" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "Save Theme to Disk" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "Apply _Background" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" msgstr "Apply _Font" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "Controls" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" msgstr "Save Theme" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Select theme for the desktop" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" msgstr "Short _description:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "Theme Details" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "Theme Preferences" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" msgstr "Theme _Details" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "This theme does not suggest any particular font or background." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "This theme suggests a background:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "This theme suggests a font and a background:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "This theme suggests a font:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "Window Border" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" msgstr "_Go To Theme Folder" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Install Theme..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Save Theme..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Theme name:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "theme selection tree" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menus & Toolbars" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "Behaviour and Appearance" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "C_ut" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "Icons only" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Menu and Toolbar Preferences" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "New File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "Open File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "Save File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Show _icons in menus" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "Text below icons" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "Text beside icons" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "Text only" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Toolbar _button labels: " msgstr "Toolbar _button labels: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" msgstr "_Detachable toolbars" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_File" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_New" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_Print" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (or \"Windows logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "Movement Key" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titlebar Action" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "Window Selection" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Window Preferences" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval before raising:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Raise selected windows after an interval" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Window Properties" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Centre" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 msgid "Control Center Viewer" msgstr "Control Centre Viewer" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 msgid "Control Center view" msgstr "Control Centre view" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 msgid "Control Center view component" msgstr "Control Centre view component" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 msgid "Control Center view component's factory" msgstr "Control Centre view component's factory" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 msgid "Control Center view factory" msgstr "Control Centre view factory" #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 msgid "View as Control Center" msgstr "View as Control Centre" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME Control Centre: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "Layout to use for this view of the capplets" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "Capplet directory object" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Capplet directory that this view is viewing" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "" "Maintainer: Adam Weinberger \n" "Alexander Winston " #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Control Centre" #: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Desktop properties manager." #: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome Control Centre : %s" #: control-center/control-center-categories.c:333 msgid "Others" msgstr "Others" #: control-center/control-center-categories.c:424 #: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Gnome Control Centre" #: control-center/control-center.c:78 msgid "Use nautilus if it is running." msgstr "Use nautilus if it is running." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "About this application" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" msgstr "Overview of the control centre" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About" msgstr "_About" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "The GNOME configuration tool" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Use shell even if nautilus is running." #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Could not initialize Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Slow Keys Alert" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Do you want to activate Slow Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Sticky Keys Alert" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "It seems that another application already has access to key '%d'." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "Probably internal X server problem.\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of xprop -root | grep XKB\n" "- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" msgstr "" "Error activating XKB configuration.\n" "Probably internal X server problem.\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of xprop -root | grep XKB\n" "- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 msgid "Use X settings" msgstr "Use X settings" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Use GNOME settings" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." msgstr "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" "Could not execute command: %s\n" "Verify that this command exists." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "Could not put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "Permissions on the file %s are broken\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" "Could not load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Do not show this message again" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Could not load sound file %s as sample %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Cannot determine user's home directory" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Error creating signal pipe." #: libbackground/applier.c:256 msgid "Type" msgstr "Type" #: libbackground/applier.c:257 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" #: libbackground/applier.c:264 msgid "Preview Width" msgstr "Preview Width" #: libbackground/applier.c:265 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #: libbackground/applier.c:272 msgid "Preview Height" msgstr "Preview Height" #: libbackground/applier.c:273 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Screen on which BGApplier is to draw" #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "The sound file for this event does not exist." #: libsounds/sound-view.c:148 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." #: libsounds/sound-view.c:192 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "The file %s is not a valid wav file" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Event" msgstr "Event" #: libsounds/sound-view.c:266 msgid "Sound File" msgstr "Sound File" #: libsounds/sound-view.c:282 msgid "_Sounds:" msgstr "_Sounds:" #: libsounds/sound-view.c:296 msgid "Sound _file:" msgstr "Sound _file:" #: libsounds/sound-view.c:300 msgid "Select Sound File" msgstr "Select Sound File" #: libsounds/sound-view.c:324 msgid "_Play" msgstr "_Play" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "Maximize" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "Roll up" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "Brightness down" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "Brightness down's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "Brightness up" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "Brightness up's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "E-mail's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "Eject's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "Home folder's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Launch help browser's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" msgstr "Launch web browser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Launch web browser's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" msgstr "Lock screen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Lock screen's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Log out's shortcut." msgstr "Log out's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Next track key's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Pause key's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Play (or play/pause)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Play (or play/pause) key's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Previous track key's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Search" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Search's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "Skip to next track" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "Skip to previous track" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Sleep's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "Stop playback key" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Stop playback key's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Volume down's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Volume mute" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Volume mute's shortcut" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Volume step" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Volume step as percentage of volume." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Volume up's shortcut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "Display a dialogue when there are errors running XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" msgstr "Run XScreenSaver at login" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "Show Startup Errors" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start XScreenSaver" msgstr "Start XScreenSaver" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA Order" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" msgstr "XKB keyboard layout" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "XKB keyboard model" msgstr "XKB keyboard model" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "XKB options" msgstr "XKB options" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" #: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Postpone break" #: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Take a break!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Preferences" #: typing-break/drwright.c:137 msgid "/_About" msgstr "/_About" #: typing-break/drwright.c:139 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Take a Break" #: typing-break/drwright.c:491 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minute until the next break" msgstr[1] "%d minutes until the next break" #: typing-break/drwright.c:495 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Less than one minute until the next break" #: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following " "error: %s" #: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "About GNOME Typing Monitor" #: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "A computer break reminder." #: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Break reminder" #: typing-break/main.c:93 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "The typing monitor is already running." #: typing-break/main.c:106 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You do " "not seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-" "clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification " "area'." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 msgid "Style:" msgstr "Style:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "usage: %s fontfile\n" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Font context menu items" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the fontilus context menu" msgstr "Factory for the fontilus context menu" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 msgid "Fontilus context menu" msgstr "Fontilus context menu" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" msgstr "Fontilus context menu factory" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus context menu entries for fonts" msgstr "Nautilus context menu entries for fonts" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 msgid "Set as Application Font" msgstr "Set as Application Font" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" msgstr "Theme Properties content view component" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 msgid "Themus Theme Properties view" msgstr "Themus Theme Properties view" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "Apply new font?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "Do _not apply font" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "_Apply font" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Control theme" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Window border theme" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Icon theme" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI currently displayed" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDEFG" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "Thumbnail command for installed themes" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "Thumbnail command for themes" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "Whether to thumbnail installed themes" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Whether to thumbnail themes"