From 2e71ab5a51e7a846ef0609bc71f5b2e6042708c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 10 Apr 2023 12:51:39 +0000 Subject: Update Serbian translation (cherry picked from commit 61dc0d19fda30a8f6ce146c3b7799f4a31f588fe) --- po/sr.po | 148 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 106 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 46e144bb3..1d0ca7ec6 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-07 17:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-09 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 14:50+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <српски >\n" "Language: sr\n" @@ -1880,10 +1880,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:113 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:544 -#, fuzzy -#| msgid "PIN check failed" msgid "Checks Failed" -msgstr "Провера ПИН-а није успела" +msgstr "Провере су неуспешне" #. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on #. checking the security items. @@ -1900,10 +1898,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:127 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:551 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Checks Passed" -msgstr "Измените лозинку" +msgstr "Провере су успешне" #. TRANSLATORS: This description describes the device passing the #. minimum requirement of security check. @@ -2026,10 +2022,8 @@ msgid "! Fail" msgstr "Неуспешно!" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:386 -#, fuzzy -#| msgid "Host firmware security status" msgid "Host security events" -msgstr "Безбедносно стање фирмвера домаћина" +msgstr "Безбедносни догађаји домаћина" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:390 msgid "" @@ -2038,16 +2032,12 @@ msgid "" msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:395 -#, fuzzy -#| msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgid "Report copied to clipboard" -msgstr "Умножава снимак у бележницу" +msgstr "Извештај копиран у оставу" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Device Security" msgid "Device Security Status" -msgstr "Безбедност уређаја" +msgstr "Стање безбедности уређаја" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:6 #, fuzzy @@ -3324,10 +3314,8 @@ msgstr "" "подешавање. Ово није препоручљиво на непознатим јавним мрежама." #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80 -#, fuzzy -#| msgid "_HTTP Proxy" msgid "HTTP Proxy" -msgstr "_ХТТП посредник" +msgstr "ХТТП посредник" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:91 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136 @@ -3340,30 +3328,24 @@ msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:143 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188 #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:233 -#, fuzzy -#| msgid "Portrait" msgid "Port" -msgstr "Усправно" +msgstr "Порт" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Прикључник ХТТП посредника" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:125 -#, fuzzy -#| msgid "H_TTPS Proxy" msgid "HTTPS Proxy" -msgstr "_ХТТПС посредник" +msgstr "ХТТПС посредник" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:155 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Прикључник ХТТПС посредника" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:170 -#, fuzzy -#| msgid "_FTP Proxy" msgid "FTP Proxy" -msgstr "_ФТП посредник" +msgstr "ФТП посредник" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 msgid "FTP proxy port" @@ -3378,10 +3360,8 @@ msgid "SOCKS host port" msgstr "" #: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:261 -#, fuzzy -#| msgid "_Ignore Hosts" msgid "Ignored Hosts" -msgstr "_Занемари домаћине" +msgstr "Занемарени домаћини" #. #. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code. @@ -3394,20 +3374,16 @@ msgid "Scan the QR code to connect to the network %s." msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Network" msgid "Share Network" -msgstr "Изабери мрежу" +msgstr "Подели мрежу" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36 msgid "QR Code" msgstr "" #: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "How to Connect" msgid "Scan to Connect" -msgstr "Како се повезати" +msgstr "Скенирај за повезивање" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218 @@ -3528,16 +3504,12 @@ msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:743 -#, fuzzy -#| msgid "Turn Off Hotspot…" msgid "Turn Off Hotspot?" -msgstr "Искључи врућу тачку…" +msgstr "Искључити врућу тачку?" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:746 -#, fuzzy -#| msgid "Turn Off" msgid "_Turn Off" -msgstr "Искључи" +msgstr "Ис_кључи" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 msgid "Airplane Mode" @@ -3580,10 +3552,8 @@ msgid "Visible Networks" msgstr "Видљиве мреже" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221 -#, fuzzy -#| msgid "Unavailable" msgid "Wi-Fi Unavailable" -msgstr "Недоступно" +msgstr "Бежична недоступна" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222 msgid "" @@ -4145,36 +4115,28 @@ msgid "_BSSID" msgstr "_БССИД" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Connection failed" msgid "_Connection Name" -msgstr "Повезивање није успело" +msgstr "Назив _везе" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44 -#, fuzzy -#| msgid "_Interface" msgid "_Interface Name" -msgstr "Су_чеље" +msgstr "Назив _интерфејса" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54 msgid "The name of the wireguard interface to create." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66 -#, fuzzy -#| msgid "Private _key" msgid "_Private Key" -msgstr "Лични _кључ" +msgstr "_Лични кључ" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81 -#, fuzzy -#| msgid "Choose your private key" msgid "Show/hide private key" -msgstr "Изаберите лични кључ" +msgstr "Прикажи или сакриј лични кључ" #: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93 msgid "_Listen Port" @@ -4288,10 +4250,8 @@ msgid "_Forget" msgstr "_Заборави" #: panels/network/net-device-wifi.c:1067 -#, fuzzy -#| msgid "Known Wi-Fi Networks" msgid "Saved Wi-Fi Networks" -msgstr "Познате бежичне мреже" +msgstr "Сачуване бежичне мреже" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: panels/network/net-device-wifi.c:1086 @@ -4361,10 +4321,8 @@ msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_Укључи бежичну врућу тачку…" #: panels/network/network-wifi.ui:143 -#, fuzzy -#| msgid "Networks" msgid "_Saved Networks" -msgstr "Мреже" +msgstr "_Сачуване мреже" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 @@ -5858,21 +5816,13 @@ msgstr "Нема штампача" #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/printers.ui:168 -#, fuzzy -#| msgid "Unlock Print Server" msgid "No Print Service" -msgstr "Откључај сервер штампача" +msgstr "Нема услуге штампања" #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/printers.ui:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sorry! The system printing service\n" -#| " doesn’t seem to be available." msgid "The system printing service doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Изгледа да није доступан позадински\n" -" програм за штампу." +msgstr "Изгледа да није доступан позадински програм за штампу." #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 @@ -6261,10 +6211,8 @@ msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Застој гашења екрана" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgid "Period of inactivity until screen blanks" -msgstr "Период мировања након којег ће се екран угасити." +msgstr "Период мировања пре гашења екрана" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:32 msgid "Automatic Screen _Lock" @@ -6664,16 +6612,12 @@ msgid "Fade" msgstr "Ишчезавање" #: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "Select a file" msgid "Select a Speaker" -msgstr "Изаберите датотеку" +msgstr "Изабери звучник" #: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Test Speakers" msgid "Test Speakers" -msgstr "_Провери звучнике" +msgstr "Провери звучнике" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 panels/sound/cc-sound-panel.ui:207 msgid "Output" @@ -6693,20 +6637,16 @@ msgid "Master volume" msgstr "Јачина главног звука" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113 -#, fuzzy -#| msgid "_Input volume:" msgid "Output Volume" -msgstr "Јачина _улазног звука:" +msgstr "Гласноћа излаза" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213 -#, fuzzy -#| msgid "Output Device" msgid "No Output Devices" -msgstr "Излазни уређај" +msgstr "Нема излазних уређаја" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334 msgid "Input" @@ -6717,16 +6657,12 @@ msgid "Input Device" msgstr "Улазни уређај" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318 -#, fuzzy -#| msgid "_Input volume:" msgid "Input Volume" -msgstr "Јачина _улазног звука:" +msgstr "Гласноћа улаза" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340 -#, fuzzy -#| msgid "Input Device" msgid "No Input Devices" -msgstr "Улазни уређај" +msgstr "Нема улазних уређаја" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:355 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 msgid "Volume Levels" @@ -6963,7 +6899,7 @@ msgstr "_Увећавање:" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:10 msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss" -msgstr "" +msgstr "Дозволи гласноћу већу од 100%. Ово ће допринети паду квалитета" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32 msgid "Visual Alerts" @@ -6992,7 +6928,7 @@ msgstr "Штампај екран" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:53 msgid "Entire Window" -msgstr "" +msgstr "Цео прозор" #: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:63 #, fuzzy @@ -7311,11 +7247,11 @@ msgstr "Брзина везе" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:77 msgid "Test Entry" -msgstr "" +msgstr "Пробни унос" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 msgid "Type to test" -msgstr "" +msgstr "Укуцајте за пробу" #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93 msgid "Typing Assist" @@ -7398,7 +7334,7 @@ msgstr "Занемарује узастопне двоструке притис #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:9 msgid "_Desktop Zoom" -msgstr "" +msgstr "Увећање ра_дне станице" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10 #, fuzzy @@ -7463,7 +7399,7 @@ msgstr "Десна половина" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:88 msgid "Follow Behavior" -msgstr "" +msgstr "Прати понашање" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:93 #, fuzzy @@ -7545,11 +7481,11 @@ msgstr "Боје" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:211 msgid "_Inverted" -msgstr "" +msgstr "Обрн_уто" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212 msgid "Invert colors in the magnifier region" -msgstr "" +msgstr "Обрни боје у области увећавача" #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:220 #, fuzzy @@ -7725,7 +7661,7 @@ msgstr "Историјат датотека" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:348 msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." -msgstr "" +msgstr "Након брисања, списак недавно коришћених датотека биће празан." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:349 #, fuzzy @@ -7802,7 +7738,7 @@ msgstr "Историјат датотека и смеће" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4 msgid "Control data and files that are kept on your device" -msgstr "" +msgstr "Управљајте сачуваним подацима и датотекама на вашем уређају" #. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16 -- cgit v1.2.1