From 5a35e2caad92638c1f6842c59094ab0b4c42ea54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jody Goldberg Date: Fri, 10 Jan 2003 16:11:31 +0000 Subject: Release 2.1.6 2003-01-10 Jody Goldberg * Release 2.1.6 --- po/zh_CN.po | 1104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 777 insertions(+), 327 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 949a71daa..c6324348b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-23 13:18-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-14 21:33+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -16,20 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "显示帮助时出错:%s" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "无法从文件“%s”中导入 AccessX 设置 " -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "选择 CDE AccessX 文件" @@ -43,185 +42,241 @@ msgstr "键盘" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "设置键盘的辅助功能" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate without it." +msgstr "" + # SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "当 LED 打开时鸣笛,当 LED 关闭时鸣笛两声。" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" -# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -msgstr "启用/禁用键盘辅助功能时鸣笛(_B)" +msgid "Basic" +msgstr "" # SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Beep when key is re_jected" +#, fuzzy +msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "键弹起时鸣笛(_J)" -# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when:" -msgstr "鸣笛条件:" +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "" # SUN NEW TRANSLATION #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "按下组合键时鸣笛(_E)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "当 LED 打开时鸣笛,当 LED 关闭时鸣笛两声。" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is:" +msgstr "键弹起时鸣笛(_J)" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Del_ay:" +msgstr "延时(_D):" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "启用切换键(_T)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "启用回弹键(_B)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "启用慢速键(_W)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "启用鼠标键(_M)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "启用粘滞键(_S)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "常规" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "文件(_F)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "I_gnore keypresses within :" +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "在此时间内忽略按键(_I):" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "如果在一个用户可选择期间内多次按下同一键,则忽略所有后续按下该键的操作。" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "键盘辅助功能设置 (AccessX)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "最高指针速度(_X):" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "鼠标" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "鼠标首选项" + # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "只接受用户按下并在可调整时间段内按住的按键操作。" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "顺序按下组合键,可以产生同时按多个键的操作。" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Repeat Key Pre_ferences" -msgstr "键重复首选项" - -# SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "长时间按键之后才开始移动此对象(_V):" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Area" -msgstr "测试区域" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "速度(_P):" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Time to acce_lerate to max speed :" +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "加速到最高速度的时间(_A):" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Toggle and Repeat Keys" -msgstr "切换和重复键" +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Toggle Keys" +msgstr "启用切换键(_T)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "将数字小键盘转变为鼠标控制盘。" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 #, fuzzy -msgid "_Beep when modifier is pressed" -msgstr "按下组合键时鸣笛(_E)" - -# SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "_Disable if unused for " +msgid "_Disable if unused for:" msgstr "禁用键盘辅助功能如果未使用时间超过(_D)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable keyboard accessibility" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "启用键盘辅助功能(_E)" -# SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "导入 CDE AccessX 文件(_I)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "_Only accept keypress after :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "只接受下列对象之后的按键(_O):" -# SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" -"two keys pressed simultaneously" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Repeat Keys" +msgstr "重复键" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Type to test settings:" msgstr "" -"当两键同时按下时\n" -"关闭粘滞键(_T)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "key is _accepted" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_accepted" msgstr "键被接受(_A)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "key is _pressed" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_pressed" msgstr "键被按下(_P)" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "key is _rejected" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "_rejected" msgstr "键被拒绝(_R)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "characters/second" +msgstr "" + # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "msecs" -msgstr "毫秒" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "milliseconds" +msgstr "秒" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "pixels/sec" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "pixels/second" msgstr "像素/秒" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -283,8 +338,8 @@ msgstr "选择图片(_P):" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "取得并保存原有的设置" @@ -320,7 +375,7 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "图片选项:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" msgstr "预览" @@ -569,15 +624,6 @@ msgstr "选择默认的应用程序" msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "请指定此编辑器的名称和执行命令。" -# SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "接受 URL(_P)" @@ -695,6 +741,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "窗口管理器" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "名字(_N):" @@ -784,6 +831,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "最大最小化" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -841,17 +889,16 @@ msgstr "已有应用程序" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "已有应用程序设置(grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 msgid "Description" msgstr "描述" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 msgid "Extensions" msgstr "扩展名" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "File Types and Programs" msgstr "文件类型和相关程序" @@ -874,60 +921,68 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "添加服务(_S)..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Add:" -msgstr "添加:" +#, fuzzy +msgid "C_hoose..." +msgstr "选择(_C)..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "Default action" -msgstr "默认动作" +#, fuzzy +msgid "Cate_gory:" +msgstr "类别" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "D_efault action:" +msgstr "默认动作" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Default _action:" +msgstr "默认动作" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "编辑文件类型" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Filename Extensions" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filename extensions:" msgstr "文件扩展名" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Look at content" msgstr "查看内容" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "P_rogram:" +msgstr "程序(_P)" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Program to Run" msgstr "要运行的程序" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Run a program" msgstr "运行程序" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run in _Terminal" msgstr "在终端中运行(_T)" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "使用父类别默认动作(_D)" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Viewer Component" -msgstr "查看器部件" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "_Category" -msgstr "类别(_C)" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "_Choose..." -msgstr "选择(_C)..." - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "_Delete" -msgstr "删除(_D)" +#, fuzzy +msgid "_Add:" +msgstr "添加" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Description" +#, fuzzy +msgid "_Description:" msgstr "描述(_D)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 @@ -935,28 +990,39 @@ msgid "_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_MIME Type" +#, fuzzy +msgid "_MIME type:" msgstr "_MIME 类型" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_Name" -msgstr "名字(_N)" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program" -msgstr "程序(_P)" +#, fuzzy +msgid "_Program to run:" +msgstr "要运行的程序(_P)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to Run" -msgstr "要运行的程序(_P)" +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "协议名(_P)" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol" -msgstr "协议名(_P)" +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "删除" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Viewer component:" +msgstr "查看器部件" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "Associate applications with file types" -msgstr "将应用程序与文件类型相关联" +#, fuzzy +msgid "File types and programs" +msgstr "文件类型和相关程序" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "指定用于打开或查看每一种文件类型的程序" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1144,26 +1210,137 @@ msgstr "字体" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "为桌面选择字体" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Best _shapes" +msgstr "Netscape" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "字体首选项" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "字体首选项" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "无" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "设置应用程序的字体" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "设置桌面图标的字体" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "设置应用程序的字体" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" msgstr "应用程序字体(_A):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "桌面字体(_D):" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Full" +msgstr "文件(_F)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Medium" +msgstr "中" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "无" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Slight" +msgstr "右" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Terminal font:" +msgstr "终端" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1184,8 +1361,8 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -1202,40 +1379,42 @@ msgid "Type a new accelerator" msgstr "键入新的快捷键" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 msgid "" msgstr "<未知操作>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 msgid "Window Management" msgstr "窗口管理器" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 #, c-format -msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在配置数据库中设置新快捷键时出错:%s\n" # SUN NEW TRANSLATION -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "无法找到任何键盘主题。这意味着您的 GTK+ 未能完全安装。" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 msgid "Action" msgstr "动作" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" @@ -1260,12 +1439,17 @@ msgstr "文本编辑快捷键(_T):" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "为命令指定快捷键" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 msgid "_Accessibility" msgstr "辅助功能(_A)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1324,10 +1508,6 @@ msgstr "" msgid "Repeat Keys" msgstr "重复键" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "速度(_P):" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "辅助功能(_A)..." @@ -1364,7 +1544,7 @@ msgstr "安静" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "设置键盘首选项" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" @@ -1373,7 +1553,7 @@ msgstr "" "未知光标\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1381,7 +1561,7 @@ msgstr "" "默认光标-当前值\n" "X 自带默认光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1389,7 +1569,7 @@ msgstr "" "默认光标\n" "X 自带默认光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" @@ -1397,7 +1577,7 @@ msgstr "" "白色光标-当前值\n" "默认反转光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" @@ -1405,7 +1585,7 @@ msgstr "" "白色光标\n" "默认反转光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" @@ -1413,7 +1593,7 @@ msgstr "" "大号光标-当前值\n" "大号的普通光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" @@ -1421,7 +1601,7 @@ msgstr "" "大号光标\n" "大号的普通光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" @@ -1429,7 +1609,7 @@ msgstr "" "大号白色光标-当前值\n" "大号的白色光标" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" @@ -1556,10 +1736,6 @@ msgstr "按下 Control 键时显示鼠标光标的位置(_S)" msgid "_Threshold:" msgstr "阈值(_T):" -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "鼠标" - #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "设置鼠标首选项" @@ -1574,38 +1750,79 @@ msgstr "网络代理" msgid "Network proxy preferences" msgstr "网络代理首选项" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "网络首选项" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "网络代理首选项" +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "端口(_O):" +msgid "_Direct internet connection" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密码(_W):" +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires username and password" -msgstr "代理需要用户名和密码(_X)" +msgid "_Use authentication" +msgstr "" +# SUN NEW TRANSLATION #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "用户名(_N):" +#, fuzzy +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "配置命令:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "地址(_L):" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "网络代理首选项" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "端口(_O):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "使用 HTTP 代理(_U)" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "使用 HTTP 代理(_U)" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_W):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "使用 HTTP 代理(_U)" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_N):" + #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "声音首选项" @@ -1615,16 +1832,17 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "启用音效服务器(_N)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "声音首选项" +msgid "General" +msgstr "常规" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Sound _Events" +#, fuzzy +msgid "Sound Events" msgstr "事件音效(_E)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "_General" -msgstr "常规(_G)" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "声音首选项" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" @@ -1692,30 +1910,96 @@ msgstr "选择桌面的不同部分的主题" msgid "Theme" msgstr "主题" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Installed Themes" -msgstr "已安装的主题" - #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "可用的 GTK+ 主题列表" +msgid "Save theme to disk" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Apply _Background" +msgstr "背景" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Apply _Font" +msgstr "立即应用" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "用户界面控件" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "仅图标" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "也可以通过拖动主题文件到本窗口中的方法来安装新主题。" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Short _Description:" +msgstr "描述(_D)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Theme Details" +msgstr "CD 属性" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "主题首选项" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"background:" +msgstr "自定义您的桌面背景" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Window Border" +msgstr "窗口管理器(_W)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Details..." +msgstr "属性(_P)..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go to theme folder" msgstr "打开主题文件夹(_G)" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Install New Theme..." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Install theme..." msgstr "安装新主题(_I)..." +# SUN NEW TRANSLATION +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Save theme" +msgstr "保存(_S)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "安装新主题" @@ -1728,6 +2012,25 @@ msgstr "安装(_I)" msgid "_Location of new theme:" msgstr "新主题的位置(_L):" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#, fuzzy +msgid "Custom theme" +msgstr "光标主题" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "" + #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "自定义应用程序工具栏和菜单栏的外观" @@ -1861,30 +2164,57 @@ msgstr "退出(_Q)" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "Window Preferences" -msgstr "窗口首选项" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start the preferences application for your window manager\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "用户界面控件" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "类型" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Apply Now" -msgstr "立即应用" +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口" +msgid "Window Preferences" +msgstr "窗口首选项" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Titlebar Font" -msgstr "标题栏字体" +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "Window Border Appearance" -msgstr "窗口边框外观" +#, fuzzy +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "重复前延时(_D):" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Manager:" -msgstr "窗口管理器:" +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "鼠标移动到窗口之上时选中该窗口" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -1943,11 +2273,13 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "控制中心总览" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About..." +#, fuzzy +msgid "_About" msgstr "关于(_A)..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents..." +#, fuzzy +msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 @@ -1976,32 +2308,32 @@ msgstr "" "无法创建目录“%s”。\n" "允许改变光标需要此操作。" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "键盘关联(%s)的按键定义了多次\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "键盘关联(%s)的关联操作定义了多次\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "键盘关联(%s)不完整\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "键盘关联(%s)无效\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "键盘关联(%s)已被使用\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2034,41 +2366,50 @@ msgstr "不再显示此信息(_D)" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "无法载入声音文件 %s 作为示例 %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf 键 %s 被设为 %s 类型,但是期望的类型是 %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "类型" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "bg_applier 类型:用于根窗口的 BG_APPLIER_ROOT 或用于预览的 BG_APPLIER_PREVIEW" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "预览宽度" # SUN NEW TRANSLATION -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "宽度(如果 applier 是预览):默认值为 64。" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "预览高度" # SUN NEW TRANSLATION -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "高度(如果 applier 是预览):默认值为 48。" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/applier.c:279 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "屏幕保护程序" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "无法找到 hbox,使用普通文件选择" @@ -2106,67 +2447,220 @@ msgstr "播放(_P)" msgid "Select sound file" msgstr "选择声音文件" -# SUN NEW TRANSLATION -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" -"正在启动 %s\n" -"(距离操作超时还有 %d 秒)" -# SUN NEW TRANSLATION -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" -"wm-properties-capplet:无法初始化窗口管理器。\n" -"\t另一个窗口管理器正在运行,不能杀死它\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 -#, c-format +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "程序" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "屏幕保护程序" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" -"wm-properties-capplet:无法初始化窗口管理器。\n" -"\t'%s' 没有启动\n" -# SUN CHANGED MESSAGE -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "上一个窗口管理器还没有中止运行\n" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" -# SUN NEW TRANSLATION -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 -#, c-format +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" -"无法启动“%s”。\n" -"回退到前一个窗口管理器“%s”\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" -"无法启动先前的窗口管理器。\n" -"请手动运行一个窗口管理器。可通过\n" -"选择脚印菜单中的“运行程序”来\n" -"完成\n" # SUN NEW TRANSLATION -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#, fuzzy +#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +#~ msgstr "启用/禁用键盘辅助功能时鸣笛(_B)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Beep when:" +#~ msgstr "鸣笛条件:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" +#~ msgstr "键重复首选项" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#~ msgstr "长时间按键之后才开始移动此对象(_V):" + +#~ msgid "Testing Area" +#~ msgstr "测试区域" + +#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" +#~ msgstr "切换和重复键" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "_Import CDE AccessX file" +#~ msgstr "导入 CDE AccessX 文件(_I)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "" +#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" +#~ "two keys pressed simultaneously" +#~ msgstr "" +#~ "当两键同时按下时\n" +#~ "关闭粘滞键(_T)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "毫秒" + +#~ msgid "Add:" +#~ msgstr "添加:" + +#~ msgid "_Category" +#~ msgstr "类别(_C)" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "删除(_D)" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "名字(_N)" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "将应用程序与文件类型相关联" + +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "网络首选项" + +#~ msgid "Pro_xy requires username and password" +#~ msgstr "代理需要用户名和密码(_X)" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "地址(_L):" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "常规(_G)" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "已安装的主题" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "可用的 GTK+ 主题列表" + +#~ msgid "Titlebar Font" +#~ msgstr "标题栏字体" + +#~ msgid "Window Border Appearance" +#~ msgstr "窗口边框外观" + +#~ msgid "Window Manager:" +#~ msgstr "窗口管理器:" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "" +#~ "Starting %s\n" +#~ "(%d seconds left before operation times out)" +#~ msgstr "" +#~ "正在启动 %s\n" +#~ "(距离操作超时还有 %d 秒)" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet:无法初始化窗口管理器。\n" +#~ "\t另一个窗口管理器正在运行,不能杀死它\n" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\t'%s' didn't start\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet:无法初始化窗口管理器。\n" +#~ "\t'%s' 没有启动\n" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "Previous window manager did not die\n" +#~ msgstr "上一个窗口管理器还没有中止运行\n" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "" +#~ "Could not start '%s'.\n" +#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "无法启动“%s”。\n" +#~ "回退到前一个窗口管理器“%s”\n" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "" +#~ "Could not start fallback window manager.\n" +#~ "Please run a window manager manually. You can\n" +#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +#~ "foot menu\n" +#~ msgstr "" +#~ "无法启动先前的窗口管理器。\n" +#~ "请手动运行一个窗口管理器。可通过\n" +#~ "选择脚印菜单中的“运行程序”来\n" +#~ "完成\n" + +# SUN NEW TRANSLATION +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确定" #~ msgid "Edit Menu" #~ msgstr "编辑菜单" @@ -2306,10 +2800,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" #~ msgstr "配置启动哪些非会话识别程序" -#, fuzzy -#~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "程序" - #~ msgid "File types and Internet Services" #~ msgstr "文件类型和 Internet 服务" @@ -2321,18 +2811,10 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Use category _defaults" #~ msgstr "使用该类别默认动作" -#, fuzzy -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "添加" - #, fuzzy #~ msgid "_Protocol name" #~ msgstr "协议名" -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "删除" - #, fuzzy #~ msgid "Add file type" #~ msgstr "添加文件类型..." @@ -2379,9 +2861,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Long" #~ msgstr "长" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "中" - #~ msgid "Repeat s_peed:" #~ msgstr "重复速度(_P):" @@ -2429,9 +2908,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "_Custom keyboard bell:" #~ msgstr "自定义键盘铃声(_C):" -#~ msgid "_Delay before repeating:" -#~ msgstr "重复前延时(_D):" - #~ msgid "Keyboard Properties" #~ msgstr "键盘属性" @@ -2645,10 +3121,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "处理程序:" -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - # SUN NEW TRANSLATION #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape(新窗口)" @@ -2689,10 +3161,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Scwm" #~ msgstr "Scwm" -#, fuzzy -#~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "窗口管理器(_W)" - # SUN NEW TRANSLATION #~ msgid "twm" #~ msgstr "twm" @@ -2761,10 +3229,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "命令:" -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "Configuration Command:" -#~ msgstr "配置命令:" - # SUN NEW TRANSLATION #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "窗口管理器受会话的管理" @@ -2843,16 +3307,9 @@ msgstr "确定" #~ msgid "<i>Small</i>" #~ msgstr "<i>小</i>" -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties" -#~ msgstr "CD 属性" - #~ msgid "Icons and Text" #~ msgstr "图标和文字" -#~ msgid "Only Icons" -#~ msgstr "仅图标" - #~ msgid "Only Text" #~ msgstr "仅文字" @@ -2936,10 +3393,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "进度栏在右侧" -# SUN NEW TRANSLATION -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右" - #, fuzzy #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "匹配的窗口" @@ -3079,9 +3532,6 @@ msgstr "确定" #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "键盘属性" -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "屏幕保护程序" - #~ msgid "Background colors" #~ msgstr "背景颜色" -- cgit v1.2.1