From c7fa2a7909257b8326e1dba93d3e7abf4295a9f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Osher Date: Sat, 30 Nov 2002 21:11:29 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/he.po | 2096 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2096 insertions(+) create mode 100644 po/he.po (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 000000000..a72e3343f --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,2096 @@ +# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-0.he\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-30 05:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-19 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "בחר קובץ גישה CDE" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבת." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "צפצף כאשר מקש _נדחה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Beep when:" +msgstr "צפצף כאשר:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "_אפשר מקשים מוארכים" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "אפשר מקשים קופצים" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "אפשר מקשים אי_טיים" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "אפשר מקשי _עכבר" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "אפשר מקשים _דביקים" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "I_gnore keypresses within :" +msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש בתוך :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" +"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" +msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Ma_ximum pointer speed :" +msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Repeat Key Pre_ferences" +msgstr "הע_דפות חזרת מקש" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Area" +msgstr "אזור בדיקה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Time to acce_lerate to max speed :" +msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Beep when modifier is pressed" +msgstr "_צפצף כאשר משנה נלחץ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "_Disable if unused for " +msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_אפשר נגישות מקלדת" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Import CDE AccessX file" +msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "_Only accept keypress after :" +msgstr "_קבל לחיצת מקש רק לאחר :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"_Turn off Sticky Keys when\n" +"two keys pressed simultaneously" +msgstr "" +"_הפעל מקשים דביקים כאשר\n" +"שני מקשים נלחצו בו-זמנית" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "key is _accepted" +msgstr "המקש _מתקבל" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "key is _pressed" +msgstr "המקש _נלחץ" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "key is _rejected" +msgstr "המקש _נדחה" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "msecs" +msgstr "מילי שניות" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "pixels/sec" +msgstr "פיקסלים/שניות" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" + +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +msgid "C_olor:" +msgstr "_צבע:" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Left Color:" +msgstr "צבע _שמאלי:" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +msgid "_Right Color:" +msgstr "צבע _ימיני:" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Top Color:" +msgstr "צבע _עליון:" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "צבע _תחתון:" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_טפט" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "C_entered" +msgstr "_ממורכז" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Scaled" +msgstr "_פרוס" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "Stretc_hed" +msgstr "מ_תוח" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_No Picture" +msgstr "_אין תמונה" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +msgid "Select _picture:" +msgstr "בחר _תמונה:" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזכרון" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background Preferences" +msgstr "העדפות רקע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." +msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Background Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Background _Style:" +msgstr "_סגנון רקע:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "מדורג אופקית" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Pick a color" +msgstr "בחר צבע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture Options:" +msgstr "אפשרויות תמונה:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "צבע ראשי" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Secondary Color" +msgstr "צבע משני" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Solid color" +msgstr "צבע קבוע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "מדורג אנכית" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" +"ניתן לגרור קבצי תמונה\n" +"לתוך החלון כדי לקבוע \n" +"את תמונת הרקע." + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "התאם אישית את רקע שולחן העבודה" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n" +"בלי מנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול להצביע " +"על בעיה עם Bonobo, או מנהל חלונות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות פעיל " +"ולהתנגש עם מנהל החלונות GNOME." + +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "רק החל הגדרות וצא" + +#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i מתוך %i" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "מעביר: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "מ: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "ל: %s" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "מכתובת" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "הכתובת שממנה מעבירים" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "לכתובת" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "הכתובת שאליה מעבירים" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "חלק שהסתיים" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "אינדקס כתובת נוכחי" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "סך-הכל כתובות" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "המספר הכולל של כתובות" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "מתחבר..." + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "מוריד..." + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +msgid "Key" +msgstr "מקש" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "מפתח GConf שאליו עורך המאפיין מחובר" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +msgid "Callback" +msgstr "קריאה חוזרת" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +msgid "Change set" +msgstr "שנה ערכה" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +msgid "UI Control" +msgstr "פקד ממשק משתמש" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n" +"\n" +"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת." + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"אני לא יודע איך לפתוח את הקובץ '%s'.\n" +"ייתכן וזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n" +"\n" +"אנא בחר תמונה אחרת במקום." + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 +msgid "Please select an image." +msgstr "אנא בחר תמונה." + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "יישומים מועדפים" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "כתובות מת_קבלות" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Add..." +msgstr "הוסף..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "עורך מותאם _אישית" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "מסוף מותאם _אישית:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "דפדפן מותאם _אישית:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_פקודה:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Help Browser" +msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Terminal" +msgstr "מסוף ברירת מחדל" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "עורך מלל ברירת מחדל" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "דגל ה_פעלה:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "דפדפן עזרה" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, " +"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "הפעל ב_מסוף" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "מסוף" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "עורך מלל" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי מלל במנהל הקבצים" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "מנהל חלונות" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "_מאפיינים..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "_בחר דפדפן עזרה:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "_בחר מסוף:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "_בחר עורך:" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "הגדרות נגישות" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "תפריט לוח הבקרה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "מנהל החלונות Sawfish" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "בחר מערכת נושא וגופנים לחלונות שלך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "התאם אישית מקשי קיצור לחלונות שלך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "קיצורי דרך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "הגדר איך להתמקד על החלונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "התנהגות התמקדות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסויימות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "חלונות תואמים" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "הגדר איך למזער, להגדיל ולשחזר חלונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "מזעור והגדלה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Meta" +msgstr "מטא" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "בחר את רמת המשתמש ל Sawfish שלך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "בחר אפשרויות חלון שונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "הגדר כיצד חלונות זזים ומשנים גודל" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "הזזה ושינוי גודל" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "הגדר מיקום של חלונות על שולחן העבודה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "מיקום" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "שייך קולות לאירועי מנהל החלונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "קול" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "הגדר את סביבות העבודה ויציאות התצוגה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "סביבות עבודה" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "יישומי זכרון" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "הגדרות יישומי זכרון (grdb)" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 +msgid "Extensions" +msgstr "סיומות" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפיה של סוגי קבצים" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _File Type..." +msgstr "הוסף _סוג קובץ..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add _Service..." +msgstr "הוסף _שירות..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +msgid "Add:" +msgstr "הוסף:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Default action" +msgstr "פעולה ברירת מחדל" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 +msgid "Edit file type" +msgstr "ערוך את סוג הקובץ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +msgid "Filename Extensions" +msgstr "סיומות שם הקובץ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "Look at content" +msgstr "הבט בתוכן" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Program to Run" +msgstr "תוכנית להרצה" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Run a program" +msgstr "הרץ תוכנית" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "הרץ ב_מסוף" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Viewer Component" +msgstr "רכיב מציג" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "_Category" +msgstr "_קטגוריה" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "_Choose..." +msgstr "_בחר..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "_Delete" +msgstr "_מחק" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "_Description" +msgstr "_תיאור" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_Edit..." +msgstr "_ערוך..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_MIME Type" +msgstr "_סוג MIME" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_Name" +msgstr "_שם" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program" +msgstr "_תוכנית" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Program to Run" +msgstr "_תוכנית להרצה" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Protocol" +msgstr "_פרוטוקול" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +msgid "Edit file category" +msgstr "ערוך קטגוריית קובץ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +msgid "Model" +msgstr "מודל" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +msgstr "GtkTreeModel המכיל את נתוני הקטגוריה" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +msgid "MIME category info" +msgstr "מידע קטגורית MIME" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing information on the MIME category" +msgstr "מבנה המכיל מידע על קטגוריית ה MIME" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +msgid "Extension" +msgstr "סיומת" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 +msgid "MIME type information" +msgstr "מידע סוג MIME" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +msgid "Structure with data on the MIME type" +msgstr "מבנה עם מידע על סוג ה MIME" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 +msgid "Is add dialog" +msgstr "הוא דו-שיח הוספה" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "חיובי אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 +msgid "Add File Type" +msgstr "הוסף סוג קובץ" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 +msgid "Misc" +msgstr "שונות" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" +"אנא הזן סוג MIME תקני. זה יכול להיות צורה של מחלקה/סוג ולא יכול להכיל " +"רווחים." + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "סוג MIME עם שם זהה כבר קיים, להחליף ?." + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 +msgid "Choose a file category" +msgstr "בחר קטגוריה" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +msgid "Model for categories only" +msgstr "מודל לקטגוריות בלבד" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 +msgid "Internet Services" +msgstr "שירותי אינטרנט" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +msgid "Edit service information" +msgstr "ערוך מידע שירות" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +msgid "Service info" +msgstr "מידע על שירותים" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing service information" +msgstr "מבנה המכיל מידע על שירותים" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +msgid "Is add" +msgstr "זה הוספה" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +msgid "TRUE if this is an add service dialog" +msgstr "חיובי אם זהו דו-שיח להוספת שירות" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add Service" +msgstr "הוסף שירות" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +msgid "Please enter a protocol name." +msgstr "אנא הזן שם פרוטוקול." + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "שם פרוטוקול לא תקני. אנא הזן שם פרוטוקול בלי רווחים או פיסוק." + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +msgid "There is already a protocol by that name." +msgstr "כבר קיים פרוטוקול בשם זה." + +#: capplets/file-types/service-info.c:44 +msgid "Unknown service types" +msgstr "סוגי שירות לא ידועים" + +#: capplets/file-types/service-info.c:45 +msgid "World wide web" +msgstr "World wide web" + +#: capplets/file-types/service-info.c:46 +msgid "File transfer protocol" +msgstr "פרוטוקול להעברת קבצים" + +#: capplets/file-types/service-info.c:47 +msgid "Detailed documentation" +msgstr "תיעוד מפורט" + +#: capplets/file-types/service-info.c:48 +msgid "Manual pages" +msgstr "דפי מדריך" + +#: capplets/file-types/service-info.c:49 +msgid "Electronic mail transmission" +msgstr "העברת דואר אלקטרונית" + +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "תיעוד Gnome" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "גופן" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Font Preferences" +msgstr "העדפות גופן" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Set the font for applications" +msgstr "קובע את הגופן ליישומים" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "_Application font:" +msgstr "גופן היישום:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "גופן _שולחן העבודה:" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "מקש קיצור" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "סוג הקיצור." + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 +#: libbackground/applier.c:521 +msgid "Disabled" +msgstr "כבוי" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "הזן קיצרו חדש" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 +msgid "" +msgstr "<פעולה לא ידועה>" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 +msgid "Window Management" +msgstr "ניהול חלון" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#, c-format +msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" +"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין." + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 +msgid "Shortcut" +msgstr "קיצור" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת." + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "קיצורי מקלדת" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "קיצורי עריכת _מלל:" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 +msgid "_Accessibility" +msgstr "_נגישות" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Long" +msgstr "ארוכה" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Short" +msgstr "קצרה" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Slow" +msgstr "איטי" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" +msgstr "_צפצוף" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_מותאם אישית:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Clic_k on keypress" +msgstr "ל_חץ בלחיצת מקש" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "הבהוב סמן" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "פעמון מקלדת" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "העדפות מקלדת" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "המקלדת _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "לחיצה בלחיצת מקש" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "חזור על מקשים" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_מהירות:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_נגישות..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "ה_בהב בתיבות מלל ושדות" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "_Delay:" +msgstr "_השהייה:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "_Off" +msgstr "_כבוי" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Speed:" +msgstr "_מהירות:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Volume:" +msgstr "_עוצמה:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "loud" +msgstr "רועש" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "quiet" +msgstr "שקט" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 +#, c-format +msgid "" +"Unknown Cursor\n" +"%s" +msgstr "" +"סמן לא ידוע\n" +"%s" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +msgid "" +"Default Cursor - Current\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" +"סמן ברירת מחדל - נוכחי\n" +"סמן ברירת המחדל המגיע עם X" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +msgid "" +"Default Cursor\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" +"סמן ברירת מחדל\n" +"סמן ברירת המחדל המגיע עם X" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 +msgid "" +"White Cursor - Current\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" +"סמן לבן - נוכחי\n" +"סמן ברירת המחדל הפוך" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +msgid "" +"White Cursor\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" +"סמן לבן\n" +"סמן ברירת המחדל הפוך" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 +msgid "" +"Large Cursor - Current\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" +"סמן גדול - נוכחי\n" +"גירסה גדולה של הסמן הרגיל" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +msgid "" +"Large Cursor\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" +"סמן גדול\n" +"גירסה גדולה של הסמן הרגיל" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 +msgid "" +"Large White Cursor - Current\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" +"סמן גדול לבן - נוכחי\n" +"גירסה גדולה של הסמן הלבן" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 +msgid "" +"Large White Cursor\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" +"סמן גדול לבן\n" +"גירסה גדולה של הסמן הלבן" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "" +"Note: You will need to logout and log back in for this setting to " +"take effect." +msgstr "הערה: אתה תצטרך להתנתק ולהתחבר שוב, כדי שהשינויים יכנסו לתוקף." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "High" +msgstr "גבוה" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Low" +msgstr "נמוך" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "Slow" +msgstr "איטי" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "" +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." +msgstr "מנפיש סימון מהיר סביב לסמן שלך כאשר המקש Control נלחץ ומשתחרר." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "Buttons" +msgstr "כפתורים" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "ערכת נושא לסמן" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Cursors" +msgstr "סמנים" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Double-click Delay" +msgstr "השהיית לחיצה-כפולה" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "גרור וזרוק" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "מצא סמן" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "" +"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " +"the right to test." +msgstr "" +"הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל לבדיקה." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Motion" +msgstr "תנועה" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "מגמת עכבר" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "העדפות עכבר" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." +msgstr "קבע את המרחק שיש להזיז את הסמן לפני גרירת פריט." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Set the speed of your pointing device." +msgstr "קבע את המהירות של התקן ההצבעה שלך." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "Speed" +msgstr "מהירות" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_קיצור:" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Delay (sec):" +msgstr "_השהייה (שניות):" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "עכבר ליד _שמאל" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_רגישות:" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" +msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_סף:" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network proxy" +msgstr "מתווך רשת" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" +msgstr "העדפות מתווך רשת" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "Network Preferences" +msgstr "העדפות רשת" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "העדפות מתווך רשת" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "_יציאה:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_סיסמה:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires username and password" +msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "_שם משתמש:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "_מיקום:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "_השתמש במתווך HTTP" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 +msgid "Sound preferences" +msgstr "העדפות קול" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "העדפות קול" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Sound _Events" +msgstr "_ארועי קול" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "_General" +msgstr "_כללי" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "_קולות לאירועים" + +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לארועים" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "אן דן דינו סוף אלה קטינו סוף אלה קטי קטו אליק בליק בום" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +msgstr "בחר ערכות נושא מלמעלה שיבחנו על-ידי תצוגה מקדימה כאן." + +#. column one +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +msgid "Sample Button" +msgstr "כפתור לדוגמה" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +msgid "Sample Check Button" +msgstr "כפתור סימון לדוגמה" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +msgid "Sample Text Entry Field" +msgstr "שדה הזנת מלל לדוגמה" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +msgid "Submenu" +msgstr "תת-תפריט" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +msgid "Item 1" +msgstr "פריט 1" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +msgid "Another item" +msgstr "פריט נוסף" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +msgid "Radio Button 1" +msgstr "כפתור בחירה 1" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +msgid "Radio Button 2" +msgstr "כפתור בחירה 2" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +msgid "One" +msgstr "אחת" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +msgid "Two" +msgstr "שתיים" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "ערכת נושא" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "Installed Themes" +msgstr "ערכות נושא מותקנות" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "העדפות ערכת נושא" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "_Install New Theme..." +msgstr "_התקן ערכת נושא חדשה..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "התקן ערכת נושא חדשה" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "_התקן" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "תפריטים וסרגלי כלים" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "התנהגות" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "C_ut" +msgstr "_גזור" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Icons Only" +msgstr "סמלים בלבד" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menus" +msgstr "תפריטים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "קובץ חדש" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "פתח קובץ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Sample menubar:" +msgstr "תפריט לדוגמה:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "סרגל כלים לדוגמה:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Save File" +msgstr "שמור קובץ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "מלל מתחת לסמלים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "מלל לצד סמלים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "מלל בלבד" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_Button Labels: " +msgstr "_תויות כפתור:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "ה_עתק" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Open" +msgstr "_פתח" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Paste" +msgstr "ה_דבק" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Print" +msgstr "_הדפס" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_יציאה" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Save" +msgstr "_שמור" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "Window Preferences" +msgstr "העדפות חלון" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Apply Now" +msgstr "החל עכשיו" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליו" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Titlebar Font" +msgstr "גופן פס הכותרת" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "תצוגת מסגרת חלון" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Manager:" +msgstr "מנהל חלונות:" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "מאפייני חלונות" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "לוח הבקרה של GNOME: %s" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "סידור" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "סידור לשימוש בתצוגה זו של יישומוני הבקרה" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"גיל אשר\n" +"dolfin@rpg.org.il\n" +"\n" +"פרוייקט linBrew\n" +"http://linbrew.sourceforge.net" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "לוח הבקרה של GNOME" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "מאפייני מנהל שולחן העבודה." + +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "אודות יישום זה" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About..." +msgstr "_אודות..." + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents..." +msgstr "_תכנים..." + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "כלי ההגדרה של GNOME" + +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל" + +#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" +"אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n" +"המקושר למקש (%s)" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" + +#: libbackground/applier.c:239 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: libbackground/applier.c:240 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:247 +msgid "Preview Width" +msgstr "תצוגה מקדימה של אורך" + +#: libbackground/applier.c:248 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "Preview Height" +msgstr "תצוגה מקדימה של גובה" + +#: libbackground/applier.c:256 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:122 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." + +#: libsounds/sound-view.c:124 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" +"קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n" +"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n" +"לערכת קולות ברירת-מחדל." + +#: libsounds/sound-view.c:216 +msgid "Event" +msgstr "אירוע" + +#: libsounds/sound-view.c:223 +msgid "File to play" +msgstr "קובץ לנגינה" + +#: libsounds/sound-view.c:238 +msgid "_Sounds" +msgstr "_קולות" + +#: libsounds/sound-view.c:252 +msgid "_Play" +msgstr "_נגן" + +#: libsounds/sound-view.c:258 +msgid "Select sound file" +msgstr "בחר קובץ קול" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" +msgstr "" +"מתחיל %s\n" +"(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" +"\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 +#, c-format +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" +"\t'%s' לא התחיל\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" +"לא ניתן להתחיל '%s'.\n" +"חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" +"לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n" +"אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n" +"לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n" +"בתפריט הרגל\n" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 +msgid "OK" +msgstr "אישור" -- cgit v1.2.1