From e5d7c6fc325083f081c6de0632dc4113d511b60a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Thu, 11 Nov 2010 08:07:49 +0200 Subject: Updated Hebrew translation --- po/he.po | 2280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1611 insertions(+), 669 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ade9bc367..1c604fe67 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-20 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-11 07:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:07+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Tile" msgstr "פרישה" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" @@ -236,19 +236,19 @@ msgstr "אפור" msgid "Black" msgstr "שחור" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:619 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622 msgid "Wallpapers" msgstr "רקעים" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:627 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630 msgid "Pictures Folder" msgstr "תיקיית תמונות" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:635 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638 msgid "Colors" msgstr "צבעים" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:644 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -451,6 +451,10 @@ msgid "Error setting default mailer: %s" msgstr "שגיאה בהגדרת לקוח הדוא״ל כבררת המחדל: %s" #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" @@ -463,7 +467,6 @@ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "נא לוודא שהיישומון מותקן כראוי" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "נגישות" @@ -473,11 +476,8 @@ msgstr "נגישות" msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "כל המאורעות של %s יוחלפו בקישור ממשי" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "פקו_דה:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Claws Mail" msgstr "דואר Claws" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" @@ -759,17 +759,17 @@ msgstr "צג" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Off" msgstr "כבוי" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "On" msgstr "פעיל" @@ -807,12 +807,12 @@ msgid "_Resolution:" msgstr "ה_פרדה:" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "שינוי הרזולוציה והמיקום של הצגים" +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "שינוי הרזולוציה והמיקום של הצגים והמקרנים" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Monitors" -msgstr "צגים" +msgid "Displays" +msgstr "תצוגות" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 msgid "Upside Down" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "%d הרץ" #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:509 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1696 msgid "Mirror Screens" msgstr "היפוך התצוגה כמראה" @@ -838,88 +838,102 @@ msgstr "היפוך התצוגה כמראה" msgid "Monitor: %s" msgstr "צג: %s" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:589 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:625 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:627 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1513 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1551 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2081 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2119 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2104 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2142 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "לא ניתן לאחזר את אפיק ההפעלה בעת החלת תצורת התצוגה" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2149 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2187 msgid "Could not detect displays" msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2356 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2394 msgid "Could not get screen information" msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג" -#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" -msgstr "קול" +msgstr "צליל" -#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "קיצור דרך חדש..." -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 msgid "Accelerator key" msgstr "מקש קיצור" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:175 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "מאיצי החלפה" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:184 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 msgid "Accelerator keycode" msgstr "קוד מקש האצה" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "Accel Mode" msgstr "מצב האצה" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:195 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 msgid "The type of accelerator." msgstr "סוג הקיצור." -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:104 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:991 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:354 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:182 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:185 msgid "" msgstr "<פעולה לא ידועה>" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:932 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1563 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:935 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1566 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "קיצורי דרך מותאמים אישית" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1074 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1077 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "שגיאה בשמירת קיצור הדרך החדש" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1156 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -930,7 +944,7 @@ msgstr "" "זה.\n" "נא לנסות מקש או צירוף מקשים שונה כגון לחיצה על Ctrl, Alt או Shift יחדיו." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1183 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1186 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -939,233 +953,192 @@ msgstr "" "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל:\n" "\"%s\"‏" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1189 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1192 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "אם קיצור הדרך יוקצה מחדש אל %s\", קיצור הדרך \"%s\" יבוטל." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1197 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1200 msgid "_Reassign" msgstr "הקצאה _מחדש" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1317 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1320 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "שגיאה בביטול מאיץ במסד נתוני ההגדרות: %s" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1518 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1521 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "יותר מדי קיצורי דרך מותאמים אישית" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1882 msgid "Action" msgstr "פעולה" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1872 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1904 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "קיצור דרך מותאם אישית" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "קיצורי מקלדת" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"כדי לערוך מקש קיצור דרך, יש ללחוץ על השורה המתאימה וללחוץ על הקיצור החדש או " -"על Backspace כדי למחוק." - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_שם:" - -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "שיוך מקשי קיצור לפקודות" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "צפצוף כאשר _אפשרויות נגישות פעילות או מנוטרלות" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "צפצוף כאשר מקש ה_חלפה נלחץ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "צפצוף כאשר מקש _שינוי נלחץ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "צפצוף כאשר מקש _נלחץ" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "שינוי הגדרות המקלדת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "צפצוף כאשר מקש _נדחה" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "צפצוף כאשר מקש ה_תקבל" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "הבהוב סמן" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "צפצוף כאשר מקש נ_דחה" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "סמן מה_בהב בשדות טקסט" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "מקשים קופצים" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "מהירות הבהוב הסמן" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "הבהוב _כותרת החלון" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "קיצור דרך מותאם אישית" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "הבהוב ה_מסך כולו" +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Fast" +msgstr "מהיר" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "משוב קולי לנגישות מקלדת" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר לחוץ" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "הצגת משוב ח_זותי עבור צליל ההתראה" +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Long" +msgstr "ארוך" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Slow Keys" -msgstr "מקשים אטיים" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "מקשים חוזרים" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "מקשים דביקים" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "מהירות החזרת מקשים" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "סימונים חזותיים עבור צלילים" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "_מהירות:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "_משוב קולי..." +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Short" +msgstr "קצר" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "הבהוב סמן" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Shortcuts" +msgstr "קיצורי דרך" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "סמן מה_בהב בשדות טקסט" +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "Slow" +msgstr "איטי" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "מהירות הבהוב הסמן" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"כדי לערוך מקש קיצור דרך, יש ללחוץ על השורה המתאימה וללחוץ על הקיצור החדש או " +"על Backspace כדי למחוק." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "D_elay:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 +msgid "_Delay:" msgstr "ה_שהיה:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "כי_בוי מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים יחד" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Fast" -msgstr "מהיר" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר לחוץ" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "העדפות מקלדת" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "_Speed:" +msgstr "_מהירות:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Keyboard _model:" msgstr "דגם המ_קלדת:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Layouts" msgstr "פריסות" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "רשימת פריסות המקלדת שנבחרו לשימוש" -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "Long" -msgstr "ארוך" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Mouse Keys" msgstr "מקשי עכבר" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Move _Down" msgstr "הזזה למ_טה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Move _Up" msgstr "הזזה למ_עלה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "הזזת פריסת המקלדת הנבחרת במורד הרשימה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "הזזת פריסת המקלדת הנבחרת במעלה הרשימה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "חלונות חדשים עושים שימוש בפריסת החלון הפעיל" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "הדפסת תרשים של פריסת המקלדת הנבחרת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Region and Language" +msgstr "אזור ושפה" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "הסרת פריסת המקלדת הנבחרת מהרשימה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "מקשים חוזרים" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "מהירות החזרת מקשים" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1173,157 +1146,114 @@ msgstr "" "החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n" "בהגדרות בררת המחדל" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Reset to De_faults" msgstr "החזרה ל_בררת המחדל" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "S_peed:" -msgstr "_מהירות:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "נא לבחור פריסת מקלדת להוספה מהרשימה" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Short" -msgstr "קצר" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 -msgid "Slow" -msgstr "איטי" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Acceleration:" msgstr "_קיצור:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_ניתן להפעיל ולנטרל את תכונות הנגישות באמצעות קיצורי מקלדת" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "_Add..." msgstr "הוס_פה..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 -msgid "_Delay:" -msgstr "ה_שהיה:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "ה_תעלמות מלחיצות מקש כפולות מהירות" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "_קבלת לחיצות ארוכות בלבד" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "_Options..." msgstr "_אפשרויות..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_ניתן לשלוט בסמן העכבר בעזרת המקלדת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "פריסה _נפרדת לכל חלון" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "ה_דמיית לחיצות מספר מקשים במקביל" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -msgid "_Speed:" -msgstr "_מהירות:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ניתן ל_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "לפי _מדינה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "לפי _שפה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "בחירת פריסה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "תצוגה מקדימה:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "מ_דינה:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "ה_גוונים:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "בחירת סוג המקלדת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "ד_גמים:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "י_צרנים:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "אפשרויות פריסת מקלדת" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:72 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:220 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 msgid "Layout" msgstr "פריסה" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:165 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 msgid "Vendors" msgstr "יצרנים" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:231 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 msgid "Models" msgstr "דגמים" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:995 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "מקלדת" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "הגדרת העדפות המקלדת שלך" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "שינוי ההגדרות בהתאם לשפה ולאזור" #: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1332,31 +1262,31 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את הסמל '%s' מהחבילה\n" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:91 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:79 msgid "gesture|Move left" msgstr "הזזה שמאלה" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:96 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:84 msgid "gesture|Move right" msgstr "הזזה ימינה" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:101 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move up" msgstr "הזזה למעלה" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:106 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move down" msgstr "הזזה למטה" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:111 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Disabled" msgstr "כבוי" @@ -1368,6 +1298,11 @@ msgstr "יש לבחור את סוג הלחיצה מ_ראש" msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "יש לבחור את סוג הלחיצה עם פעולת _עכבר" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "D_elay:" +msgstr "ה_שהיה:" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "לחיצה _כפולה:" @@ -1404,13 +1339,13 @@ msgstr "ה_פעלת גלילה אופקית" #. high sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "High" msgstr "גבוה" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "גדול" @@ -1420,7 +1355,7 @@ msgstr "איתור סמן" #. low sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Low" msgstr "נמוך" @@ -1453,13 +1388,13 @@ msgid "Show click type _window" msgstr "הצגת חלון _סוג הלחיצה" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "לחיצה שנייה מדומה" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Small" msgstr "קטן" @@ -1487,7 +1422,7 @@ msgstr "ניתן להשתמש ביישומון לחיצת ההשהיה על הל #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50 msgid "_Disabled" -msgstr "_כבוי" +msgstr "מ_נוטרל" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51 msgid "_Edge scrolling" @@ -1502,7 +1437,7 @@ msgid "_Left-handed" msgstr "שמאליים" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_סף תנועה:" @@ -1534,12 +1469,11 @@ msgstr "עכבר ומשטח מגע" msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "הגדרת העדפות העכבר ומשטח המגע שלך" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672 msgid "New Location..." msgstr "מיקום חדש..." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789 msgid "Location already exists" msgstr "המיקום כבר קיים" @@ -1596,6 +1530,7 @@ msgid "Ignored Hosts" msgstr "מארחים בהתעלמות" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" @@ -1651,6 +1586,422 @@ msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_שימוש באותו המתווך עבור כל הפרוטוקולים" +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "גרסת יישום זה" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — יישומון בקרת העצמה של GNOME" + +#: ../panels/sound/cc-sound-panel.c:107 +msgid "Waiting for sound system to respond" +msgstr "בהמתנה לתגובה ממערכת השמע" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1883 +msgid "Output" +msgstr "פלט" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "עצמת פלט השמע" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +msgid "Input" +msgstr "קלט" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "עצמת המיקרופון" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "אחורי" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "קדמי" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "מזערי" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "מרבי" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +msgid "_Balance:" +msgstr "_איזון:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299 +msgid "_Fade:" +msgstr "_עמעום:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_סאבוופר:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "ללא הגברה" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "השתקה" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 +msgid "_Profile:" +msgstr "_פרופיל:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "פלט אחד" +msgstr[1] "%u ערוצי פלט" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "פלט אחד" +msgstr[1] "%u ערוצי פלט" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "צלילי מערכת" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:310 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:605 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "מח_בר:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:518 +msgid "Peak detect" +msgstr "זיהוי עצמה מרבית" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1478 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1483 +msgid "Device" +msgstr "התקן" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1531 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "בדיקת רמקולים עבור %s" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1589 +msgid "Test Speakers" +msgstr "בדיקת הרמקולים" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1720 +msgid "_Output volume: " +msgstr "עצמת ה_פלט:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +msgid "Sound Effects" +msgstr "אפקטים קוליים" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1741 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "עצמת צליל הה_תראה:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "Hardware" +msgstr "חומרה" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1759 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "בחירת התקן לה_גדרה:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1915 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "הגדרות עבור ההתקן הנבחר:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 +msgid "_Input volume: " +msgstr "עצמת ה_קלט:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827 +msgid "Input level:" +msgstr "רמת הקלט:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ב_חירת התקן להקלטת שמע:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1888 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ב_חירת התקן להשמעה:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1930 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "אין יישום המנגן או מקליט שמע כעת." + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "עצירה" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "בדיקה" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "סאבוופר" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "אירע כשל בהפעלת העדפות השמע: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256 +msgid "_Mute" +msgstr "ה_שתקה" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "העדפות _שמע" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449 +msgid "Muted" +msgstr "מושתק" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "אין צלילים" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "מובנה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "העדפות שמע" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "אירוע הצליל בבדיקה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "מערכת הנושא" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_ערכת צלילים:" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ב_חירת צליל התראה:" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "הפעלת צלילים עבור _חלונות ולחצנים" + +#. Bell +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "צליל התראה" + +#. Windows and buttons +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "חלונות ולחצנים" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "לחיצה על לחצן" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "לחיצה על לחצן החלפה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "הגדלת חלון" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "ביטול מזעור חלון" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "מזעור חלון" + +#. Desktop +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן העבודה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "כניסה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "יציאה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "הודעת דוא״ל חדשה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "פינוי האשפה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "פעולה ארוכה הושלמה (הורדה, צריבת תקליטור וכו׳)" + +#. Alerts? +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "התראות" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "מידע או שאלה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "אזהרת סוללה" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "בחירת קובץ צליל" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "קובצי צליל" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "התאמה אישית…" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "ערכת צלילים:" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "הפעלת צלילים עבור חלונות ולחצנים" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "הצגת בקרת עצמה בשולחן העבודה" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "בקרת עצמה" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "שינוי עצמת השמע של המערכת ואירועי צליל" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "נביחה" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "טפטוף" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "זכוכית" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "רדאר" + #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "גישה אוניברסלית" @@ -1695,272 +2046,998 @@ msgid "Acceptance delay:" msgstr "השהיית קבלה:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" -msgstr "ניתן לכבות או להפעיל את תכונות הנגישות בעזרת צירופי מקשים" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "צפצוף בעת השימוש ב־Caps Lock וב־Num Lock" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when a key is" msgstr "צפצוף בעת ביצוע פעולה על מקש" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "צפצוף בעת דחיית לחיצת מקש" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "צפצוף בעת לחיצה על מקשי החלפה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "מקשים קופצים" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Change constrast:" msgstr "שינוי הניגודיות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "כתוביות סיוע" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Contrast:" msgstr "ניגודיות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Control the pointer using the keypad." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "שליטה על סמן העכבר באמצעות לחצני העכבר." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "שליטה על סמן העכבר באמצעות מצלמת וידאו." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Ctrl+Alt+-" msgstr "Ctrl+Alt+-" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+0" msgstr "Ctrl+Alt+0" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+4" -msgstr "Ctrl+Alt+4" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Ctrl+Alt+4" +msgstr "Ctrl+Alt+4" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Ctrl+Alt+8" +msgstr "Ctrl+Alt+8" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Ctrl+Alt+=" +msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Decrease size:" +msgstr "הקטנת הגודל:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgstr "נטרול אם שני מקשים נלחצים ביחד" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "הצגת תיאור מילולי של דיבור וצלילים." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "הבהוב המסך כולו" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the window title" +msgstr "הבהוב כותרת החלון" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Hearing" +msgstr "שמיעה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "High/Inverse" +msgstr "גבוהה/הפוכה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "HighContrast" +msgstr "ניגודיות_גבוהה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "HighContrastInverse" +msgstr "ניגודית_גבוהה_הפוכה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Hover Click" +msgstr "לחיצה במעבר מעל" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "I need assistance with:" +msgstr "אזדקק לעזרה עם:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Increase size:" +msgstr "הגדלת הגודל" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Keyboard Settings..." +msgstr "הגדרות מקלדת..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Larger" +msgstr "גדול יותר" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "LowContrast" +msgstr "ניגודיות_נמוכה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Mouse Settings..." +msgstr "הגדרות העכבר..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "מקלדת על המסך" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "OnBoard" +msgstr "OnBoard" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Options..." +msgstr "אפשרויות..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "הצבעה ולחיצה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "הוספת השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Screen Reader" +msgstr "מקריא מסך" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Seeing" +msgstr "ראייה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Show Universal Access status" +msgstr "הצגת מצב הגישה האוניברסלית" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Slow Keys" +msgstr "מקשים אטיים" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "הגדרות שמע..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "מקשים דביקים" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Test flash" +msgstr "בדיקת ההבהוב" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Text size:" +msgstr "גודל הטקסט:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הלחצן הראשי" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "הפעלת תכונות נגישות מהמקלדת" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "הפעלה או כיבוי:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Typing" +msgstr "הקלדה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "מסייע ההקלדה" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "שימוש בחיווי חזותי כאשר מושמע צליל התראה." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Use an alternative form of text input" +msgstr "שימוש בצורה חלופית לקלט טקסט" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Video Mouse" +msgstr "עכבר בווידאו" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "התראות חזותיות" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgid "Zoom in:" +msgstr "התקרבות:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgid "Zoom out:" +msgstr "התרחקות:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +msgid "accepted" +msgstr "התקבל" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +msgid "pressed" +msgstr "נלחץ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +msgid "rejected" +msgstr "נדחה" + +#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613 +msgid "Unspecified" +msgstr "לא צוין" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "האימות נכשל" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "הססמה החדשה קצרה מדי" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "הססמה החדשה פשוטה מדי" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "הססמאות הישנה והחדשה דומות מדי" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "כבר נעשה שימוש לאחרונה בססמה החדשה." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "על הססמה החדשה להכיל תווים מספריים או מיוחדים" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "הססמאות הישנה והחדשה זהות." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "ההסמתך הוחלפה מאז שאומתת לראשונה!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "הססמה החדשה לא מכילה מספיק תווים השונים זה מזה" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "שגיאה בלתי ידועה" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +msgid "Failed to create user" +msgstr "אירע כשל ביצירת המשתמש" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "שם המשתמש ארוך מדי" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "שם המשתמש לא יכול להתחיל ב־'-'" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"שם המשתמש חייב להכיל:\n" +" ⇦ אותיות קטנות מהאלפבית האנגלי\n" +" ⇦ ספרות\n" +" ⇦ אחד מהתווים \".\", \"-\" ו־\"_\"" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "רגיל" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "מנהל" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "Account type" +msgid "Supervised" +msgstr "בפיקוח" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "אין מורשה לגשת להתקן. צור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ההתקן כבר נמצא בשימוש." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "אירעה שגיאה פנימית." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +msgid "Enabled" +msgstr "פעיל" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "האם למחוק את טביעות האצבע הרשומות?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_מחיקת טביעות אצבע" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"האם ברצונך למחוק את טביעות האצבעות הרשומות שלך כדי לבטל את ההתחברות באמצעות " +"טביעת אצבע?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "בוצע!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "הפעלת התחברות באמצעות טביעת אצבע" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"כדי לאפשר התחברות באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות שלך, " +"באמצעות ההתקן '%s'." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Enrolling fingerprints for\n" +"%s" +msgstr "" +"נרשמות טביעות אצבעות עבור\n" +"%s" + +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 +msgid "Other..." +msgstr "אחר..." + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:343 +msgid "Lock" +msgstr "נעילה" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:352 +msgid "Unlock" +msgstr "שחרור" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:361 +msgid "Locked" +msgstr "נעול" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:370 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"תיבת הדו־שיח משוחררת.\n" +"יש ללחוץ כדי למנוע שינויים נוספים" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:379 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"תיבת הדו־שיח נעולה.\n" +"יש ללחוץ כדי לערוך שינויים" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:388 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"מדיניות המערכת מונעת ביצוע שינויים.\n" +"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:188 +msgid "More choices..." +msgstr "אפשרויות נוספות..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 +msgid "Please choose another password." +msgstr "נא לבחור בססמה אחרת." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "נא להזין את הססמה הנוכחית שלך שוב." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "לא ניתן להחליף את הססמה" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "עליך להזין ססמה חדשה" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "עליך לאמת את הססמה" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "הססמאות אינן תואמות" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "עליך להזין את הססמה הנוכחית שלך" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "הססמה הנוכחית אינה נכונה" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "קצרה מדי" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "חלש" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "סביר" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "טוב" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "חזק" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:523 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "הססמאות אינן תואמות" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:549 +msgid "Wrong password" +msgstr "ססמה שגויה" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Select" +msgstr "בחירה" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "עיון אחר תמונות נוספות" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:431 +msgid "Take a photo..." +msgstr "צילום תמונה..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:449 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "עיון אחר תמונות נוספות..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "בשימוש על ידי %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +msgid "This user does not exist." +msgstr "משתמש זה אינו קיים." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "אירע כשל במחיקת משתמש" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "אין באפשרותך למחוק את החשבון שלך." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s עדיין במערכת" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "מחיקת משתמש כשהוא מחובר עלולה להשאיר את המערכת במצב בלתי יציב." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "האם ברצונך לשמור את הקבצים של %s?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ניתן לשמור על תיקיית הבית, מאגר הדואר והקבצים הזמניים בהישג ידך לאחר מחיקת " +"משתמש." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_מחיקת קבצים" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_שמירת קבצים" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "חשבון מנוטרל" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "להגדרה בהתחברות הבאה" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "אין" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "לא ניתן ליצור קשר עם שירות החשבונות" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "נא לוודא ששירות החשבונות (AccountService) מותקן ומופעל." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"כדי לערוך שינויים,\n" +"ראשית יש ללחוץ על הסמל *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Create a user" +msgstr "יצירת משתמש" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177 +msgid "" +"To create a user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"כדי ליצור משתמש,\n" +"ראשית יש ללחוץ על הסמל *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:910 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "Delete the selected user" +msgstr "מחיקת המשתמש הנבחר" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1182 +msgid "" +"To delete the selected user,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"כדי למחוק את המשתמש הנבחר\n" +"ראשית יש ללחוץ על הסמל *" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086 +msgid "My Account" +msgstr "החשבון שלי" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +msgid "Other Accounts" +msgstr "חשבונות אחרים" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "הוספה או הסרה של משתמשים" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "User Accounts" +msgstr "חשבונות משתמשים" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Cr_eate" +msgstr "י_צירה" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "Create new account" +msgstr "יצירת חשבון חדש" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type:" +msgstr "_סוג החשבון:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Full name:" +msgstr "שם מ_לא:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Ctrl+Alt+8" -msgstr "Ctrl+Alt+8" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_שם משתמש:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Ctrl+Alt+=" -msgstr "Ctrl+Alt+=" +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Decrease size:" -msgstr "הקטנת הגודל:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"How to choose a " +"strong password" +msgstr "" +"כיצד לבחור ססמה " +"חזקה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "נטרול אם שני מקשים נלחצים ביחד" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " +"to all users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"רמז זה עשוי להיות מוצג במסך הפתיחה. כל משתמשי המערכת יוכלו לראות " +"אותו. מוטב שלא לכתוב את הססמה שלך כאן." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Display" -msgstr "תצוגה" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "C_onfirm password:" +msgstr "_אימות הססמה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Display a textual description of speech and sounds." -msgstr "הצגת תיאור מילולי של דיבור וצלילים." +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Ch_ange" +msgstr "ה_חלפה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "הבהוב המסך כולו" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Changing password for:" +msgstr "החלפת הססמה עבור:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "Flash the window title" -msgstr "הבהוב כותרת החלון" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "בחירת ססמה שנוצרה אוטומטית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "בחירת ססמה בכניסה הבאה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "שמיעה" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Current _password:" +msgstr "סיסמה _נוכחית:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "High/Inverse" -msgstr "גבוהה/הפוכה" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Disable this account" +msgstr "נטרול חשבון זה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "HighContrast" -msgstr "ניגודיות_גבוהה" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable this account" +msgstr "הפעלת חשבון זה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "HighContrastInverse" -msgstr "ניגודית_גבוהה_הפוכה" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "סביר" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hover Click" -msgstr "לחיצה במעבר מעל" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Log in without a password" +msgstr "כניסה ללא ססמה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "I need assistance with:" -msgstr "אזדקק לעזרה עם:" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "Set a password now" +msgstr "הגדרת ססמה כעת" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "התעלמות מלחיצות מקשים כפולות מהירות" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "_Action:" +msgstr "_פעולה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "Increase size:" -msgstr "הגדלת הגודל" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Hint:" +msgstr "_רמזים:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "הגדרות מקלדת..." +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password:" +msgstr "סיסמה _חדשה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Larger" -msgstr "גדול יותר" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "_Show password" +msgstr "ה_צגת ססמה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "LowContrast" -msgstr "ניגודיות_נמוכה" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "עיון" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 -msgid "Mouse Settings..." -msgstr "הגדרות העכבר..." +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "שינוי תמונה עבור:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomon" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "בחירת תמונה שתוצג במסך הפתיחה עבור חשבון זה." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "None" -msgstr "ללא" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Gallery" +msgstr "גלריה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "מקלדת על המסך" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "צילום" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +msgid "Take a photograph" +msgstr "צילום תמונה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Options..." -msgstr "אפשרויות..." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +"without a password. For security, remote logins to this account are not " +"allowed.\n" +"\n" +"When the guest user logs out, all files and data associated with the " +"account will be deleted." +msgstr "" +"חשבון אורח יאפשר זמנית לכל אחד להיכנס למחשב זה ללא ססמה. מטעמי אבטחה, " +"התחברויות מרחוק לחשבון זה אינן מורשות.\n" +"\n" +"כאשר משתמש אורח יוצא מהמערכת, כל הקבצים והמידע המשויכים לחשבונו נמחקים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "הצבעה ולחיצה" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "פרטי חשבון" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." -msgstr "תתווסף השהיה בין לחיצת המקש לבין קבלת הלחיצה." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Account type:" +msgstr "סוג החשבון:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Screen Reader" -msgstr "מקריא מסך" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "Accounts" +msgstr "חשבון" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Seeing" -msgstr "ראייה" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "Address Book Card:" +msgstr "כרטיס בספר הכתובות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" -msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "Allow guests to log in to this computer" +msgstr "מתן האפשרות להיכנס למחשב זה כאורח" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" -msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Automatic Login:" +msgstr "כניסה אוטומטית:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Show Universal Access status" -msgstr "הצגת מצב הגישה האוניברסלית" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 +msgid "E-mail address:" +msgstr "כתובת דוא״ל:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Sound Settings..." -msgstr "הגדרות שמע..." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 +msgid "Fingerprint Login:" +msgstr "כניסה באמצעות טביעת אצבע:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Test flash" -msgstr "בדיקת ההבהוב" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 +msgid "Language:" +msgstr "שפה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Test:" -msgstr "בדיקה:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 +msgid "Login Options" +msgstr "אפשרויות כניסה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Text size:" -msgstr "גודל הטקסט:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." -msgstr "התייחסות לרצף של מקשי החלפה כצירוף מקשים." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers." -msgstr "הפעלת לחיצה כאשר העכבר עובר מעל." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22 +msgid "Restrictions:" +msgstr "הגבלות:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." -msgstr "הפעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הכפתור הראשי." +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 +msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +msgstr "הצגת הפעולות כיבוי, השהיה והפעלה מחדש" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "הפעלה או כיבוי:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24 +msgid "Show list of users" +msgstr "הצגת רשימת משתמשים" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "ניתן לכתוב כאן כדי לבדוק את ההגדרות" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25 +msgid "Show password hints" +msgstr "הצגת רמזים לססמה" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Typing" -msgstr "הקלדה" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left index finger" +msgstr "אצבע שמאלית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "מסייע ההקלדה" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left little finger" +msgstr "זרת שמאלית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "שימוש בחיזוי חזותי כאשר מושמעת התראת צליל." +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left middle finger" +msgstr "אצבע האמצעית השמאלית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Use an alternative form of text input" -msgstr "שימוש בצורה חלופית לקלט טקסט" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left ring finger" +msgstr "קמיצה שמאלית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgid "Video Mouse" -msgstr "עכבר בווידאו" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left thumb" +msgstr "אגודל שמאלית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "התראות חזותיות" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Other finger: " +msgstr "אצבע אחרת: " -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgid "Zoom in:" -msgstr "התקרבות:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right index finger" +msgstr "אצבע ימנית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 -msgid "Zoom out:" -msgstr "התרחקות:" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right little finger" +msgstr "זרת ימנית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 -msgid "accepted" -msgstr "התקבל" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right middle finger" +msgstr "אצבע האמצעית הימנית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 -msgid "pressed" -msgstr "נלחץ" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right ring finger" +msgstr "קמיצה ימנית" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 -msgid "rejected" -msgstr "נדחה" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right thumb" +msgstr "אגודל ימנית" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת ההתחברות באמצעות קורא טביעות האצבעות שלך " +"אמורה להיות אפשרית." #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" @@ -1982,6 +3059,76 @@ msgstr "לוח להדגמת ההעדפות" msgid "_All Settings" msgstr "_כל ההגדרות" +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "צגים" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "קיצורי מקלדת" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "שיוך מקשי קיצור לפקודות" + +#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +#~ msgstr "צפצוף כאשר מקש ה_חלפה נלחץ" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "צפצוף כאשר מקש _שינוי נלחץ" + +#~ msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgstr "צפצוף כאשר מקש _נלחץ" + +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "צפצוף כאשר מקש _נדחה" + +#~ msgid "Beep when key is _accepted" +#~ msgstr "צפצוף כאשר מקש ה_תקבל" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "צפצוף כאשר מקש נ_דחה" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "הבהוב _כותרת החלון" + +#~ msgid "Flash entire _screen" +#~ msgstr "הבהוב ה_מסך כולו" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "משוב קולי לנגישות מקלדת" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "הצגת משוב ח_זותי עבור צליל ההתראה" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "סימונים חזותיים עבור צלילים" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "_משוב קולי..." + +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "כי_בוי מקשים דביקים אם שני מקשים נלחצים יחד" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "העדפות מקלדת" + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "_ניתן להפעיל ולנטרל את תכונות הנגישות באמצעות קיצורי מקלדת" + +#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "ה_תעלמות מלחיצות מקש כפולות מהירות" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "_קבלת לחיצות ארוכות בלבד" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "ה_דמיית לחיצות מספר מקשים במקביל" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "הגדרת העדפות המקלדת שלך" + +#~ msgid "" +#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "ניתן לכבות או להפעיל את תכונות הנגישות בעזרת צירופי מקשים" + #~ msgid "Error saving configuration: %s" #~ msgstr "שגיאה בשמירת ההגדרות: %s" @@ -2116,9 +3263,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Postpone Break" #~ msgstr "_דחיית ההפסקה" -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "נא לצאת להפסקה!" - #~ msgid "_Take a Break" #~ msgstr "י_ציאה להפסקה" @@ -2162,9 +3306,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" #~ "‏http://gnome-il.berlios.de" -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "Enable debugging code" - #~ msgid "Don't check whether the notification area exists" #~ msgstr "Don't check whether the notification area exists" @@ -2331,24 +3472,15 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "שם:" - #~ msgid "Style:" #~ msgstr "סגנון:" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "סוג:" - #~ msgid "Size:" #~ msgstr "גודל:" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "זכויות יוצרים" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "תיאור:" - #~ msgid "Installed" #~ msgstr "הותקן" @@ -2394,9 +3526,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "סוג ההתרעה" -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "כפתורי התראה" - #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "הכפתורים שיוצגו בדו־שיח ההתראה" @@ -2500,9 +3629,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Unable to open address book" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח פנקס כתובות" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "אודות %s" - #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" @@ -2530,9 +3656,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_עיר:" -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "מדינה:" - #~ msgid "Contact" #~ msgstr "קשר" @@ -2548,9 +3671,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "הפעל התחברות באמצעות טביעת _אצבע..." -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "שם מלא" - #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "_בית:" @@ -2626,9 +3746,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "מנ_הל:" -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_נייד:" - #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "_מקצוע:" @@ -2653,104 +3770,15 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "ערוך את המידע האישי שלך" -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "אין מורשה לגשת להתקן. צור קשר עם מנהל המערכת שלך." - -#~ msgid "The device is already in use." -#~ msgstr "ההתקן כבר נמצא בשימוש." - -#~ msgid "An internal error occured" -#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית" - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "האם למחוק את טביעות האצבע הרשומות?" - -#~ msgid "_Delete Fingerprints" -#~ msgstr "_מחק טביעות אצבע" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " -#~ "is disabled?" -#~ msgstr "" -#~ "האם ברצונך למחוק את טביעות האצבעות הרשומות שלך כדי לבטל את ההתחברות " -#~ "באמצעות טביעת אצבע?" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "בוצע!" - -#~ msgid "Could not access '%s' device" -#~ msgstr "אין אפשרות לגשת אל התקן '%s'" - -#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את לכידת האצבע על ההתקן '%s'" - -#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" -#~ msgstr "לא ניתן לגשת לקוראי טביעות האצבעות" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "אנא צור קשר עם מנהל המערכת שלך לקבלת עזרה." - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "הפעל התחברות באמצעות טביעת אצבע" - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the '%s' device." -#~ msgstr "" -#~ "כדי לאפשר התחברות באמצעות טביעת אצבע, עליך לשמור את אחת מטביעות האצבעות " -#~ "שלך, באמצעות ההתקן '%s'." - #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "העבר את האצבע על הקורא" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "הנח את האצבע על הקורא" -#~ msgid "Left index finger" -#~ msgstr "אצבע שמאלית" - -#~ msgid "Left little finger" -#~ msgstr "זרת שמאלית" - -#~ msgid "Left middle finger" -#~ msgstr "אצבע האמצעית השמאלית" - -#~ msgid "Left ring finger" -#~ msgstr "קמיצה שמאלית" - -#~ msgid "Left thumb" -#~ msgstr "אגודל שמאלית" - -#~ msgid "Other finger: " -#~ msgstr "אצבע אחרת: " - -#~ msgid "Right index finger" -#~ msgstr "אצבע ימנית" - -#~ msgid "Right little finger" -#~ msgstr "זרת ימנית" - -#~ msgid "Right middle finger" -#~ msgstr "אצבע האמצעית הימנית" - -#~ msgid "Right ring finger" -#~ msgstr "קמיצה ימנית" - -#~ msgid "Right thumb" -#~ msgstr "אגודל ימנית" - #~ msgid "Select finger" #~ msgstr "בחר אצבע" -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "טביעת האצבע שלך נשמרה בהצלחה. כעת ההתחברות באמצעות קורא טביעות האצבעות " -#~ "שלך אמורה להיות אפשרית." - #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "Child exited unexpectedly" @@ -2760,41 +3788,9 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "מאומת!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "הסיסמה השתנתה מאז האימות הראשוני! אנא אמת שוב." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "הסיסמה שגויה." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "הסיסמה הוחלפה." - #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "שגיאת מערכת: %s." -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "הסיסמה קצרה מדי." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "הסיסמה פשוטה מדי." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "הסיסמה הישנה והסיסמה החדשה דומות מדי." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "הסיסמה החדשה חייבת להכיל תוים מספריים או מיוחדים." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "הסיסמה הישנה והסיסמה החדשה זהות." - -#~ msgid "The new password has already been used recently." -#~ msgstr "כבר נעשה שימוש לאחרונה בססמה החדשה." - #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "לא ניתן להריץ %s: %s" @@ -2810,9 +3806,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "הקלק החלף סיסמה להחלפת הסיסמא שלך." -#~ msgid "Please type your password in the New password field." -#~ msgstr "אנא הכנס את הסיסמה לשדה סיסמה חדשה." - #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgstr "אנא הכנס את הסיסמה שנית לשדה הכנס את הסיסמה שנית." @@ -2823,15 +3816,9 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "החלף _סיסמה" -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "החלף סיסמה" - #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "החלף סיסמה" -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "סיסמה _נוכחית:" - #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click Authenticate.\n" @@ -2846,12 +3833,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "ה_זדהה" -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "סיסמה _חדשה:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "הקלד שוב את הסיסמה החדשה:" - #~ msgid "All files" #~ msgstr "כל הקבצים" @@ -3001,9 +3982,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "פרטי ציור גופן" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "גופנים" - #~ msgid "Get more backgrounds online" #~ msgstr "הורדת רקעים נוספים מהרשת" @@ -3091,9 +4069,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "מסגרת חלון" -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "גופן ה_יישום:" - #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" @@ -3106,9 +4081,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "גופן _רוחב קבוע:" -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "_תיבות קלט:" - #~ msgid "_Install..." #~ msgstr "_התקן..." @@ -3127,9 +4099,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Reset to Defaults" #~ msgstr "_חזור לברירת מחדל" -#~ msgid "_Selected items:" -#~ msgstr "פריטים _נבחרים:" - #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_גודל:" @@ -3209,9 +4178,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgstr "ערכת הנושא של GNOME %s הותקנה בהצלחה" -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה." - #~ msgid "New themes have been successfully installed." #~ msgstr "ערכות נושא חדשות הותקנו בהצלחה." @@ -3270,9 +4236,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Copying '%s'" #~ msgstr "מעתיק '%s'" -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "מעתיק קבצים" - #~ msgid "Parent Window" #~ msgstr "חלון הורה" @@ -3357,18 +4320,12 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n" -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "הגדל" - #~ msgid "Maximize Vertically" #~ msgstr "הגדלה אנכית" #~ msgid "Maximize Horizontally" #~ msgstr "הגדלה אופקית" -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "מיזעור" - #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "גלול מעלה" @@ -3494,15 +4451,9 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "שניות" - #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "קבע את מאפייני חלונות" -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "חלונות" - #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "המפתח לא נמצא [%s]\n" @@ -3587,9 +4538,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "פתח עם \"%s\"" -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "פתח עם יישום ברירת המחדל" - #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "פתח במנהל הקבצים" @@ -3632,9 +4580,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "תפריטים וסרגלי כלים" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" - #~ msgid "Show _icons in menus" #~ msgstr "הצג _איקונים בתפריטים" @@ -3644,9 +4589,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות" #~ msgid "_Editable menu shortcut keys" #~ msgstr "_מקשי הקיצור בתפריטים ניתנים לעריכה" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_קובץ" - #~ msgid "Display Preferences" #~ msgstr "העדפות תצוגה" -- cgit v1.2.1