From 940f7f91df15cdc66dfbda267c1872833d1e1116 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Thu, 5 Nov 2009 00:08:20 +0100 Subject: Minor update to Catalan translation --- po/ca.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d34d05ea0..9855728b5 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-05 00:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-05 00:08+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Vora de la imatge/etiqueta" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" -"Amplada de la vora al voltant de l'etiqueta i la imatge en el quadre de " -"diàleg" +"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i la imatge al diàleg d'alerta" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" @@ -211,25 +210,25 @@ msgstr "El dit no estava centrat, proveu de passar-lo un altre cop" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Traieu el dit i proveu de passar-lo un altre cop" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -237,11 +236,11 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en intentar obtenir la informació de la llibreta\n" "d'adreces. El servidor de dades de l'Evolution no pot gestionar el protocol" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" @@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "" "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 msgid "page" msgstr "pàgina" @@ -972,7 +971,7 @@ msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aquest tema suggereix un tipus de lletra." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -1203,10 +1202,10 @@ msgstr "Costat de la finestra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliació" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 msgid "_Add..." msgstr "_Afegeix..." @@ -1777,21 +1776,21 @@ msgstr "Assistència visual" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar la configuració: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721 msgid "Could not load the main interface" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estigui ben instal·lada." #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Especifiqueu el nom de la pàgina a mostrar (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- Aplicacions predeterminades del GNOME" @@ -2211,25 +2210,25 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantalles duplicades" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el bus de sessió mentre s'aplicava la configuració de " "la pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936 msgid "Could not detect displays" msgstr "No s'han pogut detectar les pantalles" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla" @@ -2279,16 +2278,16 @@ msgstr "Inhabilitat" msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Dreceres personalitzades" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "S'ha produït un error en desar la drecera nova" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2300,7 +2299,7 @@ msgstr "" "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, Alt o de Majúscules a la " "vegada." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2309,17 +2308,17 @@ msgstr "" "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a:\n" " «%s»" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 msgid "_Reassign" msgstr "_Torna a assignar" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" @@ -2437,12 +2436,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Mostra una resposta _visual per a les alertes de so" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Slow Keys" msgstr "Tecles lentes" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tecles enganxoses" @@ -2514,14 +2513,10 @@ msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model del teclat:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Layout _Options..." -msgstr "_Opcions de la disposició..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Layouts" msgstr "Disposicions" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2529,100 +2524,119 @@ msgstr "" "Bloca la pantalla després d'un cert temps, per ajudar en la prevenció de " "lesions causades per l'ús repetitiu del teclat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del ratolí" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "New windows get layout \"foobar\"" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tecles de repetició" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Reinicia als valors per de_fecte" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Separate _layout for each window" -msgstr "Separa la _disposició per a cada finestra" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Selected _layouts:" +msgstr "Disposicions _seleccionades:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "Typing Break" msgstr "Descans de tecleig" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "Es poden commutar les funcions d'_accessibilitat amb les dreceres de teclat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "L'interval de _descans dura:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Retard:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "I_gnora les pulsacions duplicades ràpides" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "B_loca la pantalla per a forçar un descans de tecleig" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Accepta n_omés tecles premudes durant un temps" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#, fuzzy +msgid "_Options..." +msgstr "Opcions" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Es pot controlar el _punter utilitzant el teclat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "Disposicions _seleccionades:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Separa la _disposició per a cada finestra" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simula pulsacions de tecles simultànies" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Teclegeu per provar els paràmetres:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "L'interval de _treball dura:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "minutes" msgstr "minuts" @@ -2674,16 +2688,15 @@ msgstr "Opcions de la disposició del teclat" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Format" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321 +#, c-format +msgid "New windows get layout \"%s\"" +msgstr "" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "Proveïdors" @@ -2692,6 +2705,11 @@ msgstr "Proveïdors" msgid "Models" msgstr "Models" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -3639,6 +3657,9 @@ msgstr "Obre %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" +#~ msgid "Layout _Options..." +#~ msgstr "_Opcions de la disposició..." + #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" #~ msgstr "" #~ "No es reconeix l'ID d'entrada, és possible que la base de dades d'usuaris " @@ -4099,9 +4120,6 @@ msgstr "Suprimeix dels elements del sistema" #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgstr "_Fes-lo el valor predeterminat només per a aquest ordinador (%s)" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - #~ msgid "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." -- cgit v1.2.1