From 8d63d4219b5a4125620b06968cce4fef2d5d3cdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Thu, 6 Apr 2023 14:16:17 +0200 Subject: Update Czech translation by Daniel Rusek and Vojtech Pernik --- po/cs.po | 5356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2939 insertions(+), 2417 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2711a64ca..21082a04e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -19,22 +19,23 @@ # František Zatloukal , 2014. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Vojtěch Perník , 2021. +# Daniel Rusek , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-24 14:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-05 15:18+0200\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-06 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-06 12:24+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 @@ -53,8 +54,8 @@ msgid "Session Bus" msgstr "Sběrnice sezení" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:232 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:276 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -63,7 +64,8 @@ msgid "Full access to /dev" msgstr "Úplný přístup k /dev" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/cc-network-panel.c:763 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 msgid "Network" @@ -92,8 +94,8 @@ msgstr "Souborový systém" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 -#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22 -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 +#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22 +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -104,11 +106,11 @@ msgstr "Nastavení lze měnit" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 #, c-format msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." +"%s requires access to the following system resources. To stop this access, " +"the app must be removed." msgstr "" -"%s má následující oprávnění zabudovaná a nelze je měnit. Pokud z těchto " -"oprávnění máte obavy, zvažte odstranění celé aplikace." +"Aplikace %s požaduje přístup k následujícím systémovým zdrojům. Pro " +"zastavení tohoto přístupu musí být aplikace odebrána." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192 #, c-format @@ -129,16 +131,14 @@ msgstr "%s se používá k otevření následujících typů souborů a o msgid "%s of disk space used." msgstr "Z místa na disku je využito %s." -#. List of applications. #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 -msgid "Applications" +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3 +msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 -msgid "No applications" +msgid "No apps" msgstr "Žádné aplikace" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 @@ -146,29 +146,28 @@ msgid "Install some…" msgstr "Nějakou nainstalovat…" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 -#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "View Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" +msgid "App Details" +msgstr "Podrobnosti o aplikaci" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:230 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:40 +#: shell/cc-window.ui:42 msgid "Search" msgstr "Hledání" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 -msgid "Receive system searches and send results." -msgstr "Přijímat od systému požadavky na hledání a předávat výsledky." +msgid "Receive system searches and send results" +msgstr "Přijímat od systému požadavky na hledání a předávat výsledky" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. @@ -183,38 +182,38 @@ msgstr "Přijímat od systému požadavky na hledání a předávat výsledky." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:918 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -msgid "Show system notifications." -msgstr "Zobrazovat systémová upozornění." +msgid "Show system notifications" +msgstr "Zobrazovat systémová upozornění" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 msgid "Run in Background" msgstr "Běh na pozadí" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 -msgid "Allow activity when the app is closed." -msgstr "Povolit činnost, i když je aplikace zavřená." +msgid "Allow activity when the app is closed" +msgstr "Povolit činnost, i když je aplikace zavřená" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 -msgid "Take pictures of the screen at any time." -msgstr "Kdykoliv pořizovat snímky obrazovky." +msgid "Take pictures of the screen at any time" +msgstr "Kdykoliv pořizovat snímky obrazovky" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 msgid "Change Wallpaper" @@ -226,59 +225,61 @@ msgstr "Měnit tapetu na ploše." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 msgid "Reproduce sounds." msgstr "Produkovat zvuky." +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +msgid "Reproduce sounds" +msgstr "Produkovat zvuky" + #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 msgid "Inhibit Shortcuts" msgstr "Blokování klávesových zkratek" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 -msgid "Block standard keyboard shortcuts." -msgstr "Znemožňovat použití standardních klávesových zkratek." +msgid "Block standard keyboard shortcuts" +msgstr "Znemožňovat použití standardních klávesových zkratek" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 -msgid "Take pictures with the camera." -msgstr "Pořizovat obrázky pomocí kamerty." +msgid "Take pictures with the camera" +msgstr "Pořizovat obrázky pomocí kamery" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 -msgid "Record audio with the microphone." -msgstr "Nahrávat zvuk pomocí mikrofonu." +msgid "Record audio with the microphone" +msgstr "Nahrávat zvuk pomocí mikrofonu" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:3 msgid "Location Services" msgstr "Služby určování polohy" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "Access device location data." -msgstr "Přístupovat k údajům o zeměpisné poloze zařízení." +msgid "Access device location data" +msgstr "Přístupovat k údajům o zeměpisné poloze zařízení" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Zabudovaná oprávnění" +msgid "Required Access" +msgstr "Požadovaný přístup" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223 msgid "System access that is required by the app" @@ -289,7 +290,7 @@ msgid "File & Link Associations" msgstr "Přiřazené soubory a odkazy" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412 msgid "Storage" msgstr "Úložiště" @@ -297,62 +298,59 @@ msgstr "Úložiště" msgid "No results found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210 -#: shell/cc-panel-list.ui:117 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 shell/cc-panel-list.ui:117 msgid "Try a different search" msgstr "Zkuste jiné hledání" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:355 msgid "File & Link Associations" msgstr "Přiřazené soubory a odkazy" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380 msgid "File Types" msgstr "Typy souborů" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:386 msgid "Link Types" msgstr "Typy odkazů" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:396 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 msgid "Reset" msgstr "Výchozí" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches." msgstr "Kolik místa na disku tato aplikace zabírá, včetně dat a mezipamětí." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420 -msgid "Application" +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426 +msgid "App" msgstr "Aplikace" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 msgid "Data" msgstr "Data" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 msgid "Cache" msgstr "Mezipaměť" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:444 msgid "Total" msgstr "Celkem" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:454 msgid "Clear Cache…" msgstr "Vyprázdnit mezipaměť…" -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4 +msgid "Control various app permissions and settings" msgstr "Určujte různorodá oprávnění a nastavení aplikací" -#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "aplikace;flatpak;oprávnění;nastavení;" @@ -363,28 +361,26 @@ msgstr "Vyběr obrázku" #: panels/background/cc-background-chooser.c:315 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:42 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:744 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 -#: panels/network/net-device-wifi.c:866 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: panels/network/net-device-wifi.c:867 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:479 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108 @@ -393,10 +389,10 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: panels/background/cc-background-chooser.c:316 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:216 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:270 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:480 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" @@ -415,7 +411,7 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez pozadí pracovní plochy" -#: panels/background/cc-background-panel.c:227 +#: panels/background/cc-background-panel.c:226 msgid "Current background" msgstr "Aktuální pozadí" @@ -440,26 +436,23 @@ msgstr "Pozadí" msgid "Add Picture…" msgstr "Přidat obrázek…" -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4 msgid "Change your background image or the UI colors" msgstr "Změnit obrázek na pozadí nebo barvy uživatelského rozhraní" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" msgstr "pozadí;tapeta;obrazovka;plocha;styl;světlý;tmavý;vzhled;" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122 -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9 -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:93 msgid "Enable" msgstr "Povolit" @@ -476,74 +469,80 @@ msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth vypnuto" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "Zapněte jej, aby se připojila zařízení a mohly přenášet soubory." +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers" +msgstr "Zapněte jej, aby se připojila zařízení a mohly přenášet soubory" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je Bluetooth zakázané." +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on" +msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je Bluetooth zakázané" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Vypnout režim „letadlo“" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 msgid "Hardware Airplane Mode is On" msgstr "Hardwarový režim „letadlo“ je zapnutý" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:58 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Vypněte přepínač režimu „letadlo“, aby se povolilo Bluetooth." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Zapnout a vypnout Bluetooth a připojit se k zařízením" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "sdílet;sdílení;bluetooth;obex;" -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24 -msgid "Camera is Turned Off" -msgstr "Kamera je vypnutá" +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:11 +msgid "_Camera Access" +msgstr "Přístup ke _kameře" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:12 +msgid "Allow permitted apps to use cameras" +msgstr "Povolit schváleným aplikacím používat kamery" -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Žádná aplikace nemůže pořizovat fotky nebo nahrávat video." +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 panels/location/cc-location-panel.ui:23 +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:22 +msgid "Permitted Apps" +msgstr "Schválené aplikace" -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39 +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:23 msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly.\n" -"\n" -"Allow the applications below to use your camera." +"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps " +"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission." msgstr "" -"Díky kameře mohou aplikace pořizovat fotky a nahrávat videa. Její vypnutí " -"může způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně.\n" -"\n" -"Aplikacím níže můžete povolit používat kameru." +"Následujícím aplikacím v izolovaném prostředí byla poskytnuta oprávnění " +"používat kamery. Aplikace, které nejsou v izolovaném prostředí, mohou " +"používat kamery bez žádosti o povolení." -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup ke kameře" +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:37 +msgid "No sandboxed apps have asked for camera access" +msgstr "Žádné aplikace v izolovaném prostředí nepožádaly o přístup ke kameře" -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Ochránit své obrázky" +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:3 +msgid "Cameras" +msgstr "Kamery" -#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:4 +msgid "Restrict camera access" +msgstr "Omezit přístup ke kameře" + +#. Translators: Search terms to find the Cameras panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:16 msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;" msgstr "" "kamera;fotky;fotografie;snímky;video;webová kamera;zámek;uzamknutí;uzamčení;" @@ -604,25 +603,25 @@ msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Cílový bílý bod nebyl dosažitelný." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451 msgid "Complete!" msgstr "Dokončeno!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459 msgid "Calibration failed!" msgstr "Kalibrace selhala!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Můžete oddělat kalibrační zařízení." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Zamezte otřesům kalibračního zařízení během procesu kalibrace" @@ -698,7 +697,7 @@ msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Zobrazit barevné profily pro %s" #. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 +#: panels/color/cc-color-device.c:290 msgid "Not calibrated" msgstr "Nezkalibrováno" @@ -736,12 +735,10 @@ msgstr "Podporované profily ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:303 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: panels/color/cc-color-panel.c:586 -#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -751,7 +748,7 @@ msgid "Save Profile" msgstr "Uložit profil" #: panels/color/cc-color-panel.c:845 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:335 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -895,9 +892,9 @@ msgstr "Vyžaduje zapisovatelné médium" #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" "Tyto instrukce, jak použít profil na systémech GNU/Linux, Apple OS X a Microsoft WindowsC a o vloží ©, r " "následované ' vloží ŕ." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:214 #, c-format msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" @@ -2827,29 +2705,20 @@ msgstr "Psaní speciálních znaků" msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." msgstr "Způsoby zadávání symbolů a variant písmen pomocí klávesnice." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:162 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 msgid "View and Customize Shortcuts" msgstr "Zobrazit a přizpůsobit klávesové zkratky" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d změněná" -msgstr[1] "%d změněné" -msgstr[2] "%d změněných" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Vráti všechny klávesové zkratky na výchozí?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:385 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -2857,79 +2726,82 @@ msgstr "" "Vrácení klávesových zkratek na výchozí může ovlivnit vaše vlastní klávesové " "zkratky. A nepůjde to vrátit zpět." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470 -#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:26 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:390 msgid "Reset All" msgstr "Všechny na výchozí" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27 msgid "Reset All…" msgstr "Všechny na výchozí…" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí klávesy" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 -msgid "Section" -msgstr "Skupina" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49 +msgid "Search Shortcuts" +msgstr "Hledat zkratky" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Nebyla nalezena žádná klávesová zkratka" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 -msgid "Add a shortcut" -msgstr "Přidat klávesovou zkratku" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 +msgid "Try a different search." +msgstr "Zkuste jiné hledání." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138 msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "Přidání vlastních klávesových zkratek" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." msgstr "" "Nastavte si vlastní klávesové zkratky pro spouštění aplikací, provádění " "skriptů a další věci." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Přidat klávesovou zkratku" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná klávesová zkratka" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143 +msgid "Add Shortcut…" +msgstr "Přidat klávesovou zkratku…" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 +#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate %s, which is the accelerator used +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 #, c-format -msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgid "" +"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " +"disabled" msgstr "" -"%s se již používá pro činnost „%s“. Pokud ji nahradíte, bude klávesová " -"zkratka pro činnost „%s“ zakázána." +"%s se již používá pro činnost „%s“. Pokud ji nahradíte, bude " +"klávesová zkratka pro činnost „%s“ zakázána" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Zadejte novou klávesovou zkratku" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Nastavení vlastní klávesové zkratky" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 msgid "Set Shortcut" msgstr "Nastavit zkratku" -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 +#. Setup the top label +#. +#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut, +#. * don't translate/transliterate %s +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 #, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Zadejte novou zkratku pro činnost „%s“." +msgid "Enter new shortcut to change %s" +msgstr "Zadejte novou zkratku pro změnu %s" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 msgid "Add Custom Shortcut" @@ -2976,18 +2848,33 @@ msgid "Set Shortcut…" msgstr "Nastavit klávesovou zkratku…" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271 msgid "None" msgstr "Žádná" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgid_plural "%d modified" +msgstr[0] "%d změněná" +msgstr[1] "%d změněné" +msgstr[2] "%d změněných" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154 +msgid "Add a Shortcut" +msgstr "Přidat klávesovou zkratku" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Vrátit klávesovou zkratku na výchozí" -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" @@ -2996,193 +2883,246 @@ msgstr "" "klávesnice a vstupních zdrojů." #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +"Hotkey;Compose;Character;" msgstr "" "klávesová zkratka;zkratka;pracovní plocha;okno;změnit velikost;změna " "velikosti;přiblížit;přiblížení;zvětšit;zmenšit;kontrast;vstup;zdroj;zámek;" -"zamknout;hlasitost;" +"zamknout;hlasitost;napsat;znak;" -#: panels/location/cc-location-panel.ui:23 -msgid "Location Services Turned Off" -msgstr "Služby určování polohy jsou vypnuty" +#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 +msgid "" +"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the " +"approximate location of this device. Learn about what data is collected, and how it is used." +"" +msgstr "" +"Služby určování polohy využívají GPS, Wi-Fi a mobilní připojení k určení " +"přibližné polohy tohoto zařízení. Zjistěte, jaká data se shromažďují a jak se používají." -#: panels/location/cc-location-panel.ui:24 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Žádné aplikace nemohou získat informace o poloze." +#: panels/location/cc-location-panel.ui:12 +msgid "_Location Services" +msgstr "Služby určování po_lohy" -#: panels/location/cc-location-panel.ui:38 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:13 +msgid "Allow permitted apps to access location data" +msgstr "Povolit schváleným aplikacím přistupovat k informacím o poloze" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:24 msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy.\n" -"\n" -"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" -"\n" -"Allow the applications below to determine your location." +"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps " +"that are not sandboxed can access location data without asking for " +"permission." msgstr "" -"Služby určovaná polohy umožňují aplikacím znát vaši zeměpisnou polohu. " -"Použití Wi-Fi a mobilního připojení zvyšuje přesnost.\n" -"\n" -"Využívá se Mozilla Location Service: Ochrana soukromí\n" -"\n" -"Aplikacím níže můžete povolit určování polohy." +"Následujícím aplikacím v izolovaném prostředí byly poskytnuty oprávnění " +"přistupovat k informacím o poloze. Aplikace, které nejsou v izolovaném " +"prostředí mohou přistupovat k informacím o poloze bez žádosti o povolení." -#: panels/location/cc-location-panel.ui:56 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup k informacím o poloze" +#: panels/location/cc-location-panel.ui:38 +msgid "No sandboxed apps have asked for location access" +msgstr "" +"Žádné aplikace v izolovaném prostředí nepožádaly o přístup k informacím o " +"poloze" -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Ochraňte informace o své poloze" +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:4 +msgid "Control access to your location" +msgstr "Určujte přístup k vaší poloze" #. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:16 msgid "location;gps;private;privacy;" msgstr "místo;poloha;pozice;gps;galileo;glonass;gnss;soukromí;" -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 -msgid "Microphone Turned Off" -msgstr "Mikrofon je vypnutý" +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:11 +msgid "_Microphone Access" +msgstr "Přístup k _mikrofonu" -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Žádné aplikace nemohou nahrávat zvuk." +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:12 +msgid "Allow permitted apps to use microphones" +msgstr "Povolit schváleným aplikacím používat mikrofony" -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37 +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly.\n" -"\n" -"Allow the applications below to use your microphone." +"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. " +"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for " +"permission." msgstr "" -"Díky mikrofonu mohou aplikace nahrávat a poslouchat zvuky. Jeho vypnutí může " -"způsobit, že některé aplikace nemusí fungovat správně.\n" -"\n" -"Aplikacím níže můžete povolit používat mikrofon." +"Následujícím aplikacím v izolovaném prostředí byla poskytnuta oprávnění " +"používat mikrofony. Aplikace, které nejsou v izolovaném prostředí mohou " +"používat mikrofony bez žádosti o povolení." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:38 +msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access" +msgstr "Žádné aplikace v izolovaném prostředí nepožádaly o přístup k mikrofonu" -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Žádná aplikace si nepožádala o přístup k mikrofonu" +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:3 +msgid "Microphones" +msgstr "Mikrofony" -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Ochránit své konverzace" +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:4 +msgid "Restrict microphone access" +msgstr "Omezit přístup k mikrofonu" -#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +#. Translators: Search terms to find the Microphones panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:16 msgid "microphone;recording;application;privacy;" msgstr "mikrofon;nahrávání;nahrávka;záznam;aplikace;soukromí;" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 -msgid "Test Your _Settings" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 +msgid "Test _Settings" msgstr "Vyzkoušet na_stavení" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 -msgid "General" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 +msgid "General" msgstr "Obecné" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54 msgid "Primary Button" msgstr "Hlavní tlačítko" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Nastavuje pořadí fyzických tlačítek myši a touchpadu." +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55 +msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Pořadí fyzických tlačítek myši a touchpadu." -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69 msgid "Left" msgstr "Levé" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76 msgid "Right" msgstr "Pravé" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:209 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalá" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:211 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108 +msgid "Fast" +msgstr "Rychlá" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Zrychlení myši" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 +msgid "Recommended for most users and applications" +msgstr "Doporučeno pro většinu uživatelů a aplikací" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140 +msgid "" +"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, " +"but can also make the mouse more difficult to use." +msgstr "" +"Vypnutí zrychlení myši umožňuje rychlejší a přesnější pohyby, ale také může " +"ztížit používání myši." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 +msgid "Pointer Assistance" +msgstr "Pomoc s ukazatelem" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 +msgid "Scroll Direction" +msgstr "Směr posouvání" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Rychlost myši" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:161 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradiční" -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87 -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Přirozený posuv" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:269 +msgid "Scrolling moves the view" +msgstr "Posouvá se zobrazení" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "Posouvá se obsah, a ne zobrazení." +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 +msgid "Natural" +msgstr "Přirozený" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:272 +msgid "Scrolling moves the content" +msgstr "Posouvá se obsah" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Rychlost touchpadu" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:206 +msgid "Pointer speed" +msgstr "Rychlost ukazatele" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:229 +msgid "Clicking" +msgstr "Klikání" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234 msgid "Tap to Click" msgstr "Kliknutí klepnutím" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:235 +msgid "Quickly touch the touchpad to click" +msgstr "Kliknutí rychlým dotykem touchpadu" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242 msgid "Tap to click" msgstr "Kliknutí klepnutím" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Posunování dvěma prsty" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Posunování po hraně" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:253 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posunování" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256 +msgid "Scroll Method" +msgstr "Způsob posouvání" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257 +msgid "Two Finger" +msgstr "Dvěma prsty" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 +msgid "Drag two fingers on the touchpad" +msgstr "Táhněte dvěma prsty po touchpadu" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:259 +msgid "Edge" +msgstr "Okraj" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:260 +msgid "Drag one finger on the edge" +msgstr "Táhněte jedním prstem po okraji" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:96 +msgid "Single Click" +msgstr "Jednoduché kliknutí" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:110 +msgid "Double Click" +msgstr "Dvojité kliknutí" -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" +#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:24 +msgid "Test Mouse & Touchpad" +msgstr "Vyzkoušet myš a touchpad" -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Myš a touchpad" -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" @@ -3190,7 +3130,7 @@ msgstr "" "leváky" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball;posuv;" @@ -3204,148 +3144,276 @@ msgstr "Citlivý ro_h" msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." msgstr "Dotkněte se levého horního roku a otevře se přehled Činností." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 msgid "_Active Screen Edges" msgstr "_Aktivní okraje obrazovky" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:32 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." msgstr "" "Přetažením okna k horní, levé nebo pravé hraně obrazovky změníte jeho " "velikost." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:48 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovní plochy" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54 msgid "_Dynamic workspaces" msgstr "_Dynamické pracovní plochy" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 msgid "Automatically removes empty workspaces." msgstr "Bude automaticky odebírat prázdné pracovní plochy." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:69 msgid "_Fixed number of workspaces" msgstr "_Neměnný počet pracovních ploch" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 msgid "Specify a number of permanent workspaces." msgstr "Je dán počet trvalých pracovních ploch." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 msgid "_Number of Workspaces" msgstr "_Počet pracovních ploch" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102 msgid "Multi-Monitor" msgstr "Více monitorů" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "Pracovní plochy pouze na _hlavním displeji" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123 msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "Pracovní plochy na _všech displejích" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 -msgid "Application Switching" +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 +msgid "App Switching" msgstr "Přepínání aplikací" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 -msgid "Include applications from all _workspaces" +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146 +msgid "Include apps from all _workspaces" msgstr "Zahrnovat aplikace ze _všech pracovních ploch" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 -msgid "Include applications from the _current workspace only" -msgstr "Zahrnovat jen aplikace ze _aktuální pracovní plochy" +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160 +msgid "Include apps from the _current workspace only" +msgstr "Zahrnovat jen aplikace z _aktuální pracovní plochy" -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "Multitasking" -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "Správa předvoleb pro produktivitu a multitasking" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15 msgid "" "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" msgstr "" "multitasking;multitask;více úkolů;více úloh;produktivita;přizpůsobit;" "přizpůsobení;desktop;citlivý roh;pracovní plochy;" -#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru." +#: panels/network/cc-network-panel.c:672 +msgid "Can’t Connect to Network" +msgstr "Nelze se připojit k síti" -#: panels/network/cc-network-panel.c:669 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager." +#: panels/network/cc-network-panel.c:674 +msgid "" +"NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a " +"system administrator or the software vendor." +msgstr "" +"Pro zobrazení nebo vytvoření připojení musí být spuštěn NetworkManager. " +"Kontaktujte správce systému nebo dodavatele softwaru." + +#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row +#: panels/network/cc-network-panel.c:759 panels/network/cc-network-panel.ui:140 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:149 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:34 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:75 panels/network/cc-network-panel.ui:80 msgid "Other Devices" msgstr "Ostatní zařízení" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:91 panels/network/cc-network-panel.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:708 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:42 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:96 msgid "Add connection" msgstr "Přidat připojení" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:62 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:116 msgid "Not set up" msgstr "Nenastaveno" +#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:183 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatické" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:185 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:17 panels/sound/cc-sound-panel.ui:76 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:53 +msgid "Configuration URL" +msgstr "URL s nastavením" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. " +"This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" +"Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické " +"vyhledání webové proxy. Toto se nedoporučuje pro nedůvěryhodné veřejné sítě." + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:91 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:226 +msgid "URL" +msgstr "Adresa URL" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:98 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:143 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:233 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port proxy HTTP" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:125 +msgid "HTTPS Proxy" +msgstr "Proxy HTTPS" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:155 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Port proxy HTTPS" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:170 +msgid "FTP Proxy" +msgstr "Proxy FTP" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Port proxy FTP" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215 +msgid "SOCKS Host" +msgstr "Hostitel SOCKS" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:245 +msgid "SOCKS host port" +msgstr "Port hostitele SOCKS" + +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:261 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Ignorovaní hostitelé" + +#. +#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code. +#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID. +#. +#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "Scan the QR code to connect to the network %s." +msgstr "Pro připojení se k síti %s naskenujte QR kód." + +#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9 +msgid "Share Network" +msgstr "Sdílet síť" + +#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36 +msgid "QR Code" +msgstr "QR kód" + +#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46 +msgid "Scan to Connect" +msgstr "Pro připojení naskenujte" + #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "Nezabezpečená síť (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "Zabezpečená síť (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "Zabezpečená síť (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "Zabezpečená síť (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294 msgid "Secure network" msgstr "Zabezpečená síť" +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:323 +#, c-format +msgid "Signal strength %d%%" +msgstr "Síla signálu %d%%" + #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 +msgid "Show QR-Code" +msgstr "Zobrazit QR kód" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77 #: panels/network/net-device-ethernet.c:325 #: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56 -#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62 -#: panels/network/network-vpn.ui:21 +#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21 msgid "Options…" msgstr "Volby…" #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " @@ -3354,11 +3422,20 @@ msgstr "" "Zapnutí přístupového bodu způsobí odpojení od sítě %s a nebudete moci " "přistupovat do Internetu přes Wi-Fi." -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250 +msgid "Network name cannot be empty" +msgstr "Název sítě nemůže být prázdný" + +#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256 +msgid "Network name is too long" +msgstr "Název sítě je příliš dlouhý" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "Musí mít nejméně 8 znaků" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282 #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" @@ -3386,41 +3463,45 @@ msgid "Network Name" msgstr "Název sítě" #. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:359 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105 msgid "Generate Random Password" msgstr "Vygenerovat náhodné heslo" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106 msgid "Autogenerate Password" msgstr "automaticky vygenerované heslo" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148 msgid "_Turn On" msgstr "Zapnou_t" -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:406 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:66 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:740 +msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot." +msgstr "Vypnutím se odpojí všechna zařízení, která přístupový bod používají." -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Za_stavit přístupový bod" +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:742 +msgid "Turn Off Hotspot?" +msgstr "Vypnout přístupový bod?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:745 +msgid "_Turn Off" +msgstr "Vypnou_t" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 msgid "Airplane Mode" @@ -3430,48 +3511,56 @@ msgstr "Režim „Letadlo“" msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Vypnout Wi-Fi, Bluetooth a mobilní připojení" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Nebyl nalezen žádný adaptér Wi-Fi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "Ujistěte se, že máte adaptér Wi-Fi připojený a zapnutý" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Režim „Letadlo“ je zapnutý" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:111 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "Musíte jej vypnout, když chcete používat Wi-Fi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "Bezdrátový přístupový bod je aktivní" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." msgstr "Mobilní zařízení mohou pro připojení načíst QR kód." -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:164 msgid "Turn Off Hotspot…" msgstr "Vypnout přístupový bod…" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 msgid "Visible Networks" msgstr "Viditelné sítě" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager" +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221 +msgid "Wi-Fi Unavailable" +msgstr "Wi-Fi nedostupné" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222 +msgid "" +"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n" +"Error details: NetworkManager not running." +msgstr "" +"Došlo k chybě a Wi-Fi nelze použít.\n" +"Podrobnosti o chybě: NetworkManager neběží." #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Zabezpečení 802.1x" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" @@ -3508,50 +3597,50 @@ msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98 -#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:230 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 msgid "Enhanced Open" msgstr "Enhanced Open" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 msgid "Enterprise" msgstr "Podnikové" # Zabezpečení -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136 -#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135 +#: panels/network/net-device-wifi.c:220 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 msgid "Never" msgstr "nikdy" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" @@ -3560,74 +3649,74 @@ msgstr[0] "před %i dnem" msgstr[1] "před %i dny" msgstr[2] "před %i dny" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 #: panels/network/net-device-ethernet.c:217 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:320 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Žádná" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slabá" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dostačující" # Síla signálu -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:348 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Výborná" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresa IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresa IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 @@ -3635,20 +3724,20 @@ msgstr "Adresa IPv6" msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "DNS4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "DNS6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:426 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:427 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 @@ -3661,85 +3750,92 @@ msgstr "DNS6" msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Forget Connection" msgstr "Zapomenout připojení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Odebrat profil připojení" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:483 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480 msgid "Remove VPN" msgstr "Odebrat VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:501 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69 msgid "automatic" msgstr "automaticky" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:264 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:245 msgid "Delete Address" msgstr "Smazat adresu" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:423 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:392 msgid "Delete Route" msgstr "Smazat směrování" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:774 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:744 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP, 40/128bitový klíč (Hex nebo ASCII)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP, 128bitová heslová fráze" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamické WEP (802.1x)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA a WPA2, osobní" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA a WPA2, podnikové" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3, osobní" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:864 +msgid "WireGuard" +msgstr "WireGuard" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405 +msgid "Unsaved peer" +msgstr "Neuložený protějšek" + #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" @@ -3778,11 +3874,11 @@ msgstr "Připojit _automaticky" msgid "Make available to _other users" msgstr "Zpřístupnit _ostatním uživatelům" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "_Měřené připojení: má omezení dat nebo účtované poplatky" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" @@ -3809,6 +3905,7 @@ msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonovaná adresa" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187 msgid "bytes" msgstr "bajtů" @@ -3825,12 +3922,6 @@ msgstr "Automatické (DHCP)" msgid "Link-Local Only" msgstr "Pouze link-local" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 msgid "Disable" @@ -3866,17 +3957,6 @@ msgstr "Maska sítě" msgid "Gateway" msgstr "Brána" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" - #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 msgid "Automatic DNS" @@ -3926,29 +4006,38 @@ msgstr "Automatické, pouze DHCP" msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:389 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Nelze otevřít editor připojení" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:405 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:472 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neplatné nastavení %s: %s" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:475 #, c-format msgid "Invalid setting %s" msgstr "Neplatné nastavení %s" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721 +#. Translators: VPN add dialog Wireguard description +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:852 +msgid "" +"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed " +"performance and low attack surface." +msgstr "" +"Svobodné a open-source řešení VPN navržené pro snadné použití, vysoký výkon " +"a malý prostor pro útoky." + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:888 msgid "Import from file…" msgstr "Importovat ze souboru…" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914 msgid "Add VPN" msgstr "Přidání VPN" @@ -3956,11 +4045,11 @@ msgstr "Přidání VPN" msgid "S_ecurity" msgstr "Zab_ezpečení" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nelze importovat připojení VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3973,29 +4062,29 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Select file to import" msgstr "Výběr souboru pro import" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:268 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Chcete nahradit %s připojením VPN, které ukládáte?" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nelze exportovat připojení VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:305 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4006,7 +4095,7 @@ msgstr "" "\n" "Chyba: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:331 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exportovat připojení VPN" @@ -4022,21 +4111,89 @@ msgstr "_SSID" msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22 +msgid "_Connection Name" +msgstr "Název _připojení" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44 +msgid "_Interface Name" +msgstr "Název _rozhraní" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54 +msgid "The name of the wireguard interface to create." +msgstr "Název rozhraní wireguard k vytvoření." + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66 +msgid "_Private Key" +msgstr "Soukromý _klíč" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76 +msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" +msgstr "256bitový soukromý klíč v kódování base64" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81 +msgid "Show/hide private key" +msgstr "Zobrazit/skrýt soukromý klíč" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93 +msgid "_Listen Port" +msgstr "Port pro nas_louchání" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104 +msgid "" +"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " +"when the interface comes up." +msgstr "" +"Port pro naslouchání. Pokud je nastaveno na 'automaticky', port bude zvolen " +"náhodně, když se rozhraní objeví." + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105 +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126 +msgid "_fwmark" +msgstr "_fwmark" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137 +msgid "" +"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." +msgstr "" +"32bitový fwmark pro odchozí pakety. Ponechte na 'vypnuto' pro zakázání " +"funkce fwmark." + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158 +msgid "_MTU" +msgstr "_MTU" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197 +msgid "_Add peer routes" +msgstr "Přid_at směrování protějšků" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222 +msgid "_Peers" +msgstr "_Protějšky" + +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257 +msgid "No peers set up" +msgstr "Nenastaveny žádné protějšky" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Určit, jak se připojujete k Internetu" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "síť;IP;LAN;proxy;WAN;širokopásmové;připojení;modem;Bluetooth;vpn;dns;" -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Určit, jak se připojujete k sítím Wi-Fi" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" "síť;bezdrátové;bezdrátová;Wi-Fi;WiFi;drátové;drátová;IP;LAN;širokopásmové;" @@ -4072,7 +4229,7 @@ msgstr "Drátová" msgid "Add new connection" msgstr "Přidat nové připojení" -#: panels/network/net-device-wifi.c:863 +#: panels/network/net-device-wifi.c:864 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -4080,44 +4237,28 @@ msgstr "" "Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou " "ztraceny." -#: panels/network/net-device-wifi.c:867 +#: panels/network/net-device-wifi.c:868 msgid "_Forget" msgstr "_Zapomenout" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1048 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Známé sítě Wi-Fi" +#: panels/network/net-device-wifi.c:1067 +msgid "Saved Wi-Fi Networks" +msgstr "Uložené sítě Wi-Fi" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1067 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1086 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Zapomenout" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1244 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Systémová zásada zakazuje použití jako přístupový bod" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1224 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1247 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Pokud není adresa URL pro nastavení poskytnuta, použije se automatické " -"vyhledání webové proxy." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." - #: panels/network/network-bluetooth.ui:11 msgid "Turn device off" msgstr "Vypnout zařízení" @@ -4136,50 +4277,6 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" -#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Síťová proxy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:141 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:158 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:175 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:192 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Hostitel _SOCKS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:209 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorovat hostitele" - -#: panels/network/network-proxy.ui:246 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port proxy HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:309 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Port proxy HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:324 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Port proxy FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:339 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Port proxy Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:359 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_URL s nastavením" - #: panels/network/network-vpn.ui:11 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Vypnout připojení VPN" @@ -4216,8 +4313,8 @@ msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Zapnou_t bezdrátový přístupový bod…" #: panels/network/network-wifi.ui:143 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Známé sítě Wi-_Fi" +msgid "_Saved Networks" +msgstr "Uložené _sítě" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 @@ -4474,399 +4571,7 @@ msgstr "Schází firmware" msgid "Cable unplugged" msgstr "Odpojen kabel" -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 -msgid "no file selected" -msgstr "není vybrán žádný soubor" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "blíže neurčená chyba při ověřování souboru s metodou eap" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394 -msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" -msgstr "Soukromé klíče DER, PEM, PKCS#12 nebo PGP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER or PEM certificates" -msgstr "Certifikáty DER nebo PEM" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "schází soubor EAP-FAST PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Soubory PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Totožnost ověřena" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Obojí" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Anony_mní identita" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Soubory PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Vybrat soubor PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "_Interní ověření totožnosti" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Umožnit automatické _zajišťování PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "chybí heslo pro EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 -msgid "_Username" -msgstr "_Uživatelské jméno" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 -msgid "_Password" -msgstr "_Heslo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Zobrazit he_slo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: žádný certifikát není " -"zadán" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Verze 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Verze 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Certifikát C_A" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Vybrat certifikát certifikační autority" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "_Certifikát CA není požadován" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Verze PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "chybí heslo pro EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "chybí identita pro EAP-TLS" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: žádný certifikát není " -"zadán" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Nešifrované soukromé klíče nejsou bezpečné" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Vypadá to, že vybraný soukromý klíč není chráněný heslem. To může způsobit, " -"že vaše bezpečnostní údaje budou kompromitovány. Vyberte prosím soukromý " -"klíč chráněný heslem.\n" -"\n" -"(Soukromý klíč můžete zabezpečit heslem pomocí openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Vyberte svůj soukromý klíč" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentita" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 -msgid "_User certificate" -msgstr "_Uživatelský certifikát" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 -msgid "Private _key" -msgstr "Soukromý _klíč" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "_Private key password" -msgstr "Heslo k _soukromému klíči" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: žádný certifikát není " -"zadán" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 -msgid "_Domain" -msgstr "_Doména" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Neznámá chyba při ověřování zabezpečení 802.1X" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Tunelované TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Chráněné EAP (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 -msgid "Au_thentication" -msgstr "_Ověření totožnosti" - -#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 -msgid "Select a file" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "chybí uživatelské jméno pro LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "chybí heslo pro LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Schází heslo k Wi-Fi." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "chybí klíč WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"neplatný klíč WEP: klíč s délkou %zu musí obsahovat jen šestnáctkové číslice" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"neplatný klíč WEP: klíč s délkou %zu musí obsahovat jen znaky sady ASCII" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"neplatný klíč WEP: nesprávná délka klíče %zu. Klíč musí mít délku 5/13 " -"(ASCII) nebo 10/26 (HEX)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "neplatný klíč WEP: heslová fráze nesmí být prázdná" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "neplatný klíč WEP: heslová fráze musí být kratší než 64 znaků" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (výchozí)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Otevřený systém" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Sdílený klíč" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 -msgid "_Key" -msgstr "_Klíč" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Z_obrazit klíč" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "Inde_x WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"neplatný osobní klíč WPA: neplatná délka klíče %zu. Musí být [8,63] bajtů " -"nebo 64 šestnáctkový číslic" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"neplatný osobní klíč WPA: nelze zpracovat klíč s 64 bajty jako šestnáctkový" - -#. This is the per application switch for message tray usage. +#. This is the per app switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" @@ -4911,16 +4616,23 @@ msgstr "Zobrazovat _obsah zpráv na uzamknuté obrazovce" msgid "_Do Not Disturb" msgstr "_Nerušit" +#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Upozornění na za_mykací obrazovce" -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +#. List of apps. +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 +msgid "App Notifications" +msgstr "Upozornění aplikací" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Spravovat to, jak jsou upozornění zobrazována a co ukazují" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "upozornění;proužek;zpráva;oblast;pruh;cedule;baner;banner;vyskakovací;" @@ -4937,7 +4649,7 @@ msgstr "Jiný" msgid "%s removed" msgstr "%s byl odebrán" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:694 msgid "Error removing account" msgstr "Chyba při odebírání účtu" @@ -4975,11 +4687,11 @@ msgstr "Účet %s" msgid "Remove Account" msgstr "Odebrat účet" -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "Účty on-line" -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Přihlaste se k účtům on-line a rozhodněte se, k čemu je používat" @@ -4987,7 +4699,7 @@ msgstr "Přihlaste se k účtům on-line a rozhodněte se, k čemu je používat #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -5125,7 +4837,7 @@ msgid "Gaming input device" msgstr "Herní vstupní zařízení" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263 #: panels/power/cc-power-panel.ui:58 msgid "Battery" msgstr "Baterie" @@ -5144,50 +4856,56 @@ msgstr "Přídavná" msgid "Batteries" msgstr "Baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:514 +#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply: +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply +#: panels/power/cc-power-panel.c:260 +msgid "UPS" +msgstr "Záložní zdroj" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:520 msgid "When _idle" msgstr "Při _nečinnosti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:674 +#: panels/power/cc-power-panel.c:680 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" -#: panels/power/cc-power-panel.c:675 +#: panels/power/cc-power-panel.c:681 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: panels/power/cc-power-panel.c:676 +#: panels/power/cc-power-panel.c:682 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" -#: panels/power/cc-power-panel.c:677 +#: panels/power/cc-power-panel.c:683 msgid "Nothing" msgstr "Nic nedělat" -#: panels/power/cc-power-panel.c:733 +#: panels/power/cc-power-panel.c:739 msgid "When on battery power" msgstr "Při napájení z baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.c:735 +#: panels/power/cc-power-panel.c:741 msgid "When plugged in" msgstr "Při napájení ze sítě" -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 +#: panels/power/cc-power-panel.c:862 msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: panels/power/cc-power-panel.c:940 +#: panels/power/cc-power-panel.c:946 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automaticky uspat" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1033 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1042 msgid "" "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "" "Režim vysokého výkonu byl dočasně vypnut z důvodu zvýšené operační teploty." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1035 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1044 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." @@ -5195,11 +4913,11 @@ msgstr "" "Pravděpodobně máte počítač na klíně, proto není režim vysokého výkonu " "dočasně k dispozici. Přesuňte zařízení na stabilní povrch, aby se obnovil." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1037 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1046 msgid "Performance mode temporarily disabled." msgstr "Režim vysokého výkonu je dočasně zakázaný." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1079 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1088 msgid "" "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " "battery is sufficiently charged." @@ -5208,13 +4926,13 @@ msgstr "" "jakmile se baterie dostatečně nabije." #. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1087 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1096 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." msgstr "Režim úspory energie byl aktivován aplikací „%s“." #. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1100 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." msgstr "Režim vysokého výkonu byl aktivován aplikací „%s“." @@ -5321,7 +5039,7 @@ msgstr "Automatický režim šetření energií" #: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "Zapne režim šetření enrgií, když je nízký stav baterie." +msgstr "Zapne režim šetření energií, když je nízký stav baterie." #: panels/power/cc-power-panel.ui:174 msgid "_Automatic Suspend" @@ -5339,20 +5057,25 @@ msgstr "Chování tlačítka na_pájení" msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "Zobrazovat _procenta baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:244 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:209 +msgid "Show exact charge level in the top bar" +msgstr "Zobrazit přesnou úroveň nabití v horní liště" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:245 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatické uspání" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:267 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 msgid "_Plugged In" msgstr "Při _napájení ze sítě" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:279 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:280 msgid "On _Battery Power" msgstr "_Při napájení z baterie" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:313 panels/power/cc-power-panel.ui:349 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127 msgid "Delay" msgstr "Po uplynutí" @@ -5383,16 +5106,16 @@ msgstr "Šetření energií" msgid "Reduced performance and power usage." msgstr "Šetří energii za cenu sníženého výkonu." -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 msgid "Power" msgstr "Napájení" -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "Zobrazit stav baterie a změnit nastavení šetření energií" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" @@ -5401,38 +5124,38 @@ msgstr "" "DPMS;neaktivní;energie;" #. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Tiskárna „%s“ byla odebrána" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Selhalo přidání nové tiskárny." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nelze načíst uživatelské rozhraní: %s" -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1313 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidávat tiskárny a měnit nastavení" -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "Přidejte tiskárny, prohlédněte si tiskové úlohy a rozhodněte, jak chcete " "tisknout" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "tiskárna;fronta;tisk;papír;inkoust;toner;" @@ -5453,30 +5176,30 @@ msgid "_Unlock" msgstr "Odemkno_ut" #. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:181 msgid "No Printers Found" msgstr "Žádná tiskárna nebyla nalezena" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:225 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Zadejte síťovou adresu tiskárny nebo ji vyhledejte" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:270 msgid "Authentication Required" msgstr "Požadováno ověření totožnosti" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "Chcete-li vidět tiskárny z tiskového serveru, zadejte uživatelské jméno a " "heslo." #. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:295 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:338 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -5680,7 +5403,7 @@ msgstr "Zadejte pověření pro tisk z tiskárny %s." #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:295 msgid "Domain" msgstr "Doména" @@ -5700,7 +5423,7 @@ msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:219 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nejsou žádné aktivní tiskové úlohy" @@ -5783,77 +5506,77 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Předfiltrování GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:512 msgid "Pages per side" msgstr "Stránek na stranu papíru" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:524 msgid "Two-sided" msgstr "Oboustrannost" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:633 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Obecné" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:636 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled strany" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:639 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Volitelné doplňky" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:642 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Úloha" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:645 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:648 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Barevnost" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Dokončení" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:839 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 msgid "Test Page" msgstr "Testovací stránka" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:852 msgid "Test page" msgstr "Testovací stránka" @@ -6064,22 +5787,24 @@ msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171 +#. Translators: This button adds a new printer. +#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:148 msgid "Add Printer…" msgstr "Přidat tiskárnu…" -#: panels/printers/printers.ui:160 -msgid "No printers" +#: panels/printers/printers.ui:145 +msgid "No Printers" msgstr "Žádné tiskárny" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:196 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -" doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Bohužel to vypadá, že systémová\n" -" služba tisku není dostupná." +#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:168 +msgid "No Print Service" +msgstr "Žádná tisková služba" + +#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:169 +msgid "The system printing service doesn’t seem to be available." +msgstr "Vypadá to, že systémová služba tisku není dostupná." #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 @@ -6160,29 +5885,29 @@ msgstr "" msgid "Your Account" msgstr "Váš účet" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:83 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 msgid "_Language" msgstr "Jazy_k" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:66 panels/region/cc-region-panel.ui:93 msgid "_Formats" msgstr "_Formáty" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:78 msgid "Login Screen" msgstr "Přihlašovací obrazovka" -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "Region a jazyk" -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 msgid "Select your display language and formats" msgstr "Vybrat jazyk a formáty pro zobrazení" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "jazyk;rozložení;klávesnice;vstup;" @@ -6301,8 +6026,8 @@ msgid "_Other Media…" msgstr "_Ostatní média…" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět programy na vloženém médiu" +msgid "_Never prompt or start apps on media insertion" +msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouštět aplikace na vloženém médiu" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 msgid "Select how other media should be handled" @@ -6316,16 +6041,16 @@ msgstr "_Činnost:" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "Výměnná média" -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Nastavte si pravidla pro výměnná média" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" @@ -6443,10 +6168,6 @@ msgid "Never" msgstr "nikdy" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Zamykání obrazovky" - -#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "while you're away." @@ -6454,30 +6175,29 @@ msgstr "" "Automatické zamykání obrazovky zabrání ostatním v přístupu k počítači, když " "jste pryč." -#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:13 msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Kdy obrazovku vypnout" -#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Doba nečinnosti, po které obrazovka zčerná." +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 +msgid "Period of inactivity until screen blanks" +msgstr "Doba nečinnosti, než obrazovka zčerná" -#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:32 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automaticky uzamykat _obrazovku" +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33 +msgid "Locks the screen after it blanks" +msgstr "Uzamkne obrazovku poté, co zčerná" + #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Kdy o_brazovku automaticky uzamknout" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51 -msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "" -"Doba od zčernání obrazovky, po které je obrazovka automaticky uzamknuta." - -#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "Zobrazovat upozor_nění na uzamknuté obrazovce" +msgid "Time from screen blank to screen lock" +msgstr "Doba od zčernání obrazovky do uzamknutí obrazovky" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87 msgid "Forbid new _USB devices" @@ -6499,12 +6219,16 @@ msgstr "Soukromí obrazovky" msgid "Restrict Viewing Angle" msgstr "Omezit úhel viditelnosti" -#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Screen Settings" -msgstr "Nastavení obrazovky" +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Zamykání obrazovky" + +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:4 +msgid "Automatically lock the screen" +msgstr "Automaticky uzamykat obrazovku" #. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:16 msgid "screen;lock;private;privacy;" msgstr "obrazovka;zámek;zamknutí;zamčení;uzamknutí;uzamčení;soukromí;" @@ -6523,8 +6247,7 @@ msgstr "Prohledávaná umístění" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." +"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos." msgstr "" "Složky, které jsou prohledávané systémovými aplikacemi, jako jsou Soubory, " "Fotky a Videa." @@ -6546,43 +6269,42 @@ msgid "Add Location" msgstr "Přidat umístění" #: panels/search/cc-search-panel.c:165 -msgid "No applications found" +msgid "No apps found" msgstr "Nenalezeny žádné aplikace" #: panels/search/cc-search-panel.ui:10 -msgid "Application Search" -msgstr "Hledat pomocí aplikací" +msgid "App Search" +msgstr "Hledání aplikací" #: panels/search/cc-search-panel.ui:11 -msgid "Include application-provided search results." +msgid "Include app-provided search results." msgstr "Zahrnovat výsledky hledání poskytované aplikacemi." #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 -msgid "Folders which are searched by system applications." +msgid "Folders which are searched by system apps." msgstr "Složky, které jsou prohledávané systémovými aplikacemi." -#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:33 msgid "Search Results" msgstr "Nic nebylo nalezeno" -#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:34 msgid "Results are displayed according to the list order." msgstr "Výsledky jsou zobrazovány podle pořadí v seznamu." -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 +msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Ovládejte, které aplikace mohou zobrazovat výsledky hledání v přehledu " -"Činnosti" +"Činností" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "hledání;hledat;najít;index;skrýt;soukromí;privátní;výsledky;" #. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení" @@ -6590,40 +6312,40 @@ msgstr "Nebyly zvoleny žádné sítě pro sdílení" msgid "Networks" msgstr "Sítě" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:323 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Zapnuto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:325 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:358 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:476 msgid "Choose a Folder" msgstr "Výběr složky" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:629 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 msgid "Enable media sharing" msgstr "Povolit sdílení multimédií" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:715 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " @@ -6633,7 +6355,7 @@ msgstr "" "síti pomocí: %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:721 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -6644,70 +6366,71 @@ msgstr "" "příkazem Secure Shell:\n" "%s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:795 msgid "Enable personal media sharing" msgstr "Povolit sdílení osobních multimédií" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1159 msgid "Device name copied" msgstr "Byl zkopírován název zařízení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1170 msgid "Device address copied" msgstr "Byla zkopírována adresa zařízení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1181 msgid "Username copied" msgstr "Bylo zkopírováno uživatelské jméno" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1192 msgid "Password copied" msgstr "Bylo zkopírováno heslo" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Název _počítače" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 msgid "_File Sharing" msgstr "S_dílení souborů" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:40 msgid "Remote _Desktop" msgstr "Vz_dálená plocha" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:48 msgid "_Media Sharing" msgstr "Sdílení _multimédií" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:56 msgid "_Remote Login" msgstr "_Vzdálené přihlášení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66 msgid "File Sharing" msgstr "Sdílení souborů" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112 msgid "_Require Password" msgstr "V_yžadovat heslo" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:126 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 +msgid "_Password" +msgstr "_Heslo" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:205 msgid "Remote Login" msgstr "Vzdálené přihlášení" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:225 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:244 msgid "Remote Desktop" msgstr "Vzdálená plocha" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:240 msgid "" "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " "computer." @@ -6715,63 +6438,63 @@ msgstr "" "Vzdálená plocha umožňuje zobrazení a ovládání vašeho uživatelského prostředí " "z jiného počítače." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:245 msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgstr "" "Povolit nebo zakázat u tohoto počítače přihlášení přes vzdálenou plochu." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:258 msgid "Remote Control" msgstr "Vzdálené ovládání" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:259 msgid "Allows remote connections to control the screen." msgstr "Umožnit vzdálenému připojení ovládat obrazovku." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:273 msgid "How to Connect" msgstr "Jak se připojovat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:274 msgid "" "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." msgstr "" "Připojovat se k tomuto počítači pomocí názvu zařízení nebo adresy vzdálené " "plochy." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:293 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:320 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365 msgid "Copy" msgstr "Zkopírovat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:306 msgid "Remote Desktop Address" msgstr "Adresa vzdálené plochy" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:336 msgid "Authentication" msgstr "Ověření totožnosti" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:337 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgstr "" "Pro připojení k tomuto počítači je vyžadováno uživatelské jméno a heslo." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:341 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:380 msgid "Verify Encryption" msgstr "Ověřit šifrování" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:409 msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "Otisk šifrovacího klíče" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:410 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical." @@ -6779,24 +6502,24 @@ msgstr "" "Otisk šifrovacího klíče by měl být vidět na připojovaném klientovi a měl by " "se shodovat." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:442 msgid "Media Sharing" msgstr "Sdílení multimédií" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:464 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Sdílet hudbu, fotografie a videa po síti." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Určete, co chcete sdílet s ostatními" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -6815,118 +6538,122 @@ msgstr "" "Pro povolení nebo zakázání vzdáleného přihlášení je vyžadováno ověření " "totožnosti" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 msgid "Click" msgstr "Lupnutí" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74 +msgid "Hum" +msgstr "Bzuknutí" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46 msgid "String" msgstr "Brnknutí" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60 msgid "Swing" msgstr "Šlehnutí" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 -msgid "Hum" -msgstr "Bzuknutí" +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:367 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Zvuk upozornění" -#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:139 msgid "Balance" msgstr "Vyvážení" -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170 +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:165 msgid "Fade" msgstr "Prolínání" -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16 -msgid "Rear" -msgstr "Zadní" +#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206 +msgid "Select a Speaker" +msgstr "Vyberte reproduktor" -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18 -msgid "Front" -msgstr "Přední" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "Testuje se %s" +#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4 +msgid "Test Speakers" +msgstr "Testovat reproduktory" -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Kliknutím na reproduktor jej otestujete" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 -msgid "System Volume" -msgstr "Systémová hlasitost" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12 -msgid "Master volume" -msgstr "Hlavní nastavení hlasitosti" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Úrovně hlasitosti" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 panels/sound/cc-sound-panel.ui:207 msgid "Output" msgstr "Výstup" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 panels/sound/cc-sound-panel.ui:210 msgid "Output Device" msgstr "Výstupní zařízení" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:52 +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 msgid "Test" msgstr "Testovat" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:100 +msgid "Master volume" +msgstr "Hlavní nastavení hlasitosti" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113 +msgid "Output Volume" +msgstr "Nastavení hlasitosti výstupu" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213 +msgid "No Output Devices" +msgstr "Žádná výstupní zařízení" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:247 panels/sound/cc-sound-panel.ui:337 msgid "Input Device" msgstr "Vstupní zařízení" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318 +msgid "Input Volume" +msgstr "Nastavení hlasitosti vstupu" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Zvuk upozornění" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340 +msgid "No Input Devices" +msgstr "Žádná vstupní zařízení" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:355 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Úrovně hlasitosti" -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116 +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22 +#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9 msgid "Mute" msgstr "Ztišit" -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Změnit hlasitost zvuku, vstupy, výstupy a upozornění" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" @@ -7046,25 +6773,25 @@ msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "Ověřeno" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:234 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" "Subsystém Thunderbolt (boltd) není nainstalovaný, nebo není správně " "nastavený." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:490 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:123 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" "Umožňuje přímý přístup k zařízením, jako jsou dokovací stanice nebo externí " "GPU." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:491 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "Připojeny mohou být jen zařízení USB a Display Port." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:526 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " @@ -7074,15 +6801,15 @@ msgstr "" "Buď systém postrádá podporu pro Thunderbolt, nebo je vypnutá přes BIOS, nebo " "je v něm nastavená nepodporovaná úroveň zabezpečení." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:570 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "Podpora pro Thunderbolt je vypnutá přes BIOS." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:574 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "Úroveň zabezpečení zařízení Thunderbolt nemohla být určena." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:694 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "Chyba při přepínání přímého režimu: %s" @@ -7095,256 +6822,222 @@ msgstr "Bez podpory pro Thunderbolt" msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." msgstr "Nezdařilo se připojit k subsystému thunderbolt." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:120 msgid "Direct Access" msgstr "Přímý přístup" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:191 msgid "Pending Devices" msgstr "Čekající zařízení" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:285 msgid "No devices attached" msgstr "Nejsou připojena žádná zařízení" -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:3 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Spravujte zařízení Thunderbolt" +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt device access" +msgstr "Spravujte přístup k zařízením Thunderbolt" #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:15 msgid "Thunderbolt;privacy;" msgstr "Thunderbolt;soukromí;" -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Blikání kurzoru" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Kurzor v textových polích bliká." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Rychlost blikání kurzoru" - #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:9 +msgid "_Overamplification" +msgstr "_Nadměrné zesílení" + +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:10 +msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss" msgstr "" -"Velikost kurzoru se dá kombinovat s přiblížením, aby byl kurzor lépe vidět." +"Umožňuje zvednout hlasitost nad 100%. To může vést ke ztrátě kvality zvuku" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 -msgid "Click Assist" -msgstr "Pomoc s klikáním" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuální upozornění" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Simulované druhé kliknutí" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:33 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Vizuální upozornění" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Zpož_dění přijetí:" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:46 +msgid "_Flash Area" +msgstr "Oblast _blikání" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52 +msgid "Entire Screen" +msgstr "Celá obrazovka" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:53 +msgid "Entire Window" +msgstr "Celé okno" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:63 +msgid "_Test Flash" +msgstr "O_testovat blikání" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Kl_iknutí posečkáním" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:10 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Myš z klávesnice" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:11 +msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer" +msgstr "Použít numerickou klávesnici k pohybu ukazatele myši" + +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "Vyh_ledávání ukazatele" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zpož_dění:" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:20 +msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl" +msgstr "Odhalit umístění ukazatele stisknutím levého Ctrl" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 -msgctxt "dwell click delay" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:28 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Zpoždění _dvojitého kliknutí" + +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:105 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:168 msgid "Short" msgstr "Krátké" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 -msgctxt "dwell click delay" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:37 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:135 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:172 msgid "Long" msgstr "Dlouhé" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Práh poh_ybu:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Nízký" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Vysoký" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Opakování kláves" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Opakovat zmáčknutí klávesy, když držíte klávesu zmáčknutou." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Prodleva před opakováním kláves" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Rychlost opakování kláves" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Pomoc s psaním" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:58 +msgid "Click Assist" +msgstr "Pomoc s klikáním" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Kombinace kláves jedním pr_stem" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:61 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulované druhé kliknutí" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Posloupnost modifikačních kláves považovat za kombinaci těchto kláves" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:62 +msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button" +msgstr "Zahájit druhé kliknutí podržením hlavního tlačítka" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Vypnout při souběžném zmáčknutí _dvou kláves" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231 +msgid "Acceptance Delay" +msgstr "Zpoždění přijetí" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí _modifikační klávesy" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:93 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Kl_iknutí posečkáním" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Poma_lé klávesy" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:94 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Zahájit kliknutí při zastavení pohybu ukazatele" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Zadejte jaké má být zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:126 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Práh pohybu" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:131 +msgid "Small" +msgstr "Nízký" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:134 +msgid "Large" +msgstr "Vysoký" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:118 +msgid "Seeing" +msgstr "Zrak" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Zvukové znam_ení při zmáčknutí klávesy" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:120 +msgid "Hearing" +msgstr "Sluch" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Zvukové zn_amení při příjmutí klávesy" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:124 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Ukazování a klikání" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zvukové znamení při _odmítnutí klávesy" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:126 +msgid "Zoom" +msgstr "Přiblížení" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Vícenáso_bná zmáčknutí kláves" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:42 +msgid "_Accessibility Menu" +msgstr "N_abídka přístupnosti" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorovat rychle opakované zmáčknutí klávesy" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:43 +msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar" +msgstr "Zobrazit nabídku pro nastavení přístupnosti v horní liště" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Krátké" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:64 +msgid "_Seeing" +msgstr "_Zrak" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:74 +msgid "_Hearing" +msgstr "_Sluch" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhé" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 +msgid "_Typing" +msgstr "_Psaní" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "Zapnout z kláv_esnice" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:94 +msgid "_Pointing and Clicking" +msgstr "_Ukazování a klikání" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:104 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Přiblížení" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Velký" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -7352,303 +7045,313 @@ msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixely" msgstr[2] "%d pixelů" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "Vždy zobr_azovat nabídku přístupnosti" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 -msgid "Seeing" -msgstr "Zrak" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:10 msgid "_High Contrast" msgstr "V_ysoký kontrast" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:11 +msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements" +msgstr "Zvýšit barevný kontrast prvků rozhraní popředí a pozadí" + +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19 +msgid "_Reduce Animation" +msgstr "_Omezit animace" + +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:20 +msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion" +msgstr "Omezit animace v uživatelském rozhraní pro omezení pohybu" + +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:28 msgid "_Large Text" msgstr "Ve_lký text" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 -msgid "Enable A_nimations" -msgstr "Povolit a_nimace" +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29 +msgid "Increase the size of all text in the user interface" +msgstr "Zvětšit velikost veškerého textu v uživatelském rozhraní" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Čtečka ob_razovky" +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37 +msgid "_Cursor Size" +msgstr "Velikost _kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "" -"Čtečka obrazovky čte zobrazený text postupně, jak text získává zaměření." +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38 +msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see" +msgstr "Velikost kurzoru se dá zvětšit, aby byl kurzor lépe vidět" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47 msgid "_Sound Keys" msgstr "Ozvučení kláve_s" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí klávesy Num Lock nebo Caps Lock." +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:48 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off" +msgstr "Pípnout při zapnutí nebo vypnutí klávesy Num Lock nebo Caps Lock" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Velikost k_urzoru" +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:56 +msgid "_Overlay Scrollbars" +msgstr "_Překrývající posuvníky" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Přiblížení" +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:57 +msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide" +msgstr "Použít posuvníky, které překryjí obsah a automaticky se skryjí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 -msgid "Hearing" -msgstr "Sluch" +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Čtečka ob_razovky" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Vizuální upozornění" +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:71 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus" +msgstr "" +"Čtečka obrazovky čte zobrazený text postupně, jak text získává zaměření" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 -msgid "Screen _Keyboard" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:9 +msgid "_Screen Keyboard" msgstr "_Klávesnice na obrazovce" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "Op_akování kláves" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:10 +msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields" +msgstr "Použít klávesnici na obrazovce pro psaní do vstupních polí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Blikání kurzoru" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Zapnout z kláv_esnice" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Pomáha_t s psaním" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18 +msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard" +msgstr "Zapínat funkce zpřístupnění pomocí klávesnice" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Ukazování a klikání" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:28 +msgid "Text Cursor" +msgstr "Textový kurzor" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "_Myš z klávesnice" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:32 +msgid "_Cursor Blinking" +msgstr "Blikání _kurzoru" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "Vyh_ledávání ukazatele" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:33 +msgid "Change if the cursor blinks in text fields" +msgstr "Změnit, zda kurzor v textových polích bliká" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Pomá_hat s klikáním" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:41 +msgid "_Blink Speed" +msgstr "Rychlost _blikání" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Zpoždění _dvojitého kliknutí" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47 +msgid "Blink Speed" +msgstr "Rychlost blikání" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Zpoždění dvojitého kliknutí" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:77 +msgid "Test Entry" +msgstr "Testovací vstup" -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuální upozornění" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82 +msgid "Type to test" +msgstr "Pište pro otestování" -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 -msgid "_Test flash" -msgstr "O_testovat blikání" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Pomoc s psaním" -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Použít vizuální signalizaci, když se objeví zvukové upozornění." +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97 +msgid "_Repeat Keys" +msgstr "_Opakování kláves" -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Bliknout _celou obrazovkou" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98 +msgid "Key presses repeat when the key is held down" +msgstr "Opakovat zmáčknutí klávesy, když držíte klávesu zmáčknutou" -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Bliknout _celým oknem" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 +msgid "Speed" +msgstr "Rychlost" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Krátká" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:154 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Kombinace kláves jedním pr_stem" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ obrazovky" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155 +msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination" +msgstr "Posloupnosti modifikačních kláves působí jako kombinace těchto kláves" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ obrazovky" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160 +msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Vypnout při souběžném zmáčknutí dvou kláves" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ obrazovky" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166 +msgid "Beep when modifier key is pressed" +msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí modifikační klávesy" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dlouhá" +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Poma_lé klávesy" + +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176 +msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Zpoždění, než je klávesa přijata po té, co je zmáčknuta" + +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204 +msgid "Beep when a key is pressed" +msgstr "Zvukové znamení při zmáčknutí klávesy" + +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:210 +msgid "Beep when a key is accepted" +msgstr "Zvukové znamení při příjmutí klávesy" + +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:216 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "Zvukové znamení při odmítnutí klávesy" + +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Vícenáso_bná zmáčknutí kláves" + +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226 +msgid "Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorovat rychle opakované zmáčknutí klávesy" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:9 +msgid "_Desktop Zoom" +msgstr "Přiblížení _plochy" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10 +msgid "Magnify the entire screen" +msgstr "Zvětšit celou obrazovku" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lupa" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:23 +msgid "Magnification Factor" +msgstr "Faktor zvětšení" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:44 +msgid "_Magnifier View" +msgstr "Zobrazení _lupou" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:50 +msgid "Follow Mouse Cursor" +msgstr "_Následovat ukazatel myši" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:70 +msgid "Screen Area" +msgstr "Oblast obrazovky" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:60 +msgid "_Extend Outside Screen Edges" +msgstr "_Rozšířit vně okrajů obrazovky" + +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:74 msgid "Full Screen" msgstr "Celá obrazovka" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:75 msgid "Top Half" msgstr "Horní polovina" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76 msgid "Bottom Half" msgstr "Dolní polovina" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 msgid "Left Half" msgstr "Levá polovina" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78 msgid "Right Half" msgstr "Pravá polovina" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Volby přiblížení" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 -msgid "_Magnification:" -msgstr "Zvětšení _lupou:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:88 +msgid "Follow Behavior" +msgstr "Chování sledování" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Poloha lupy:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:93 +msgid "Moves with Contents" +msgstr "Přesouvá se s obsahem" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "_Následovat ukazatel myši" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 -msgid "_Screen part:" -msgstr "Část o_brazovky:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Lupa se rozšiřuj_e mimo obrazovku" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Udržovat u_kazatel lupy na středu" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94 +msgid "Pushes Contents Around" +msgstr "Odsouvá okolní obsah" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Ukazatel lu_py odsouvá okolní obsah" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Ukazatel lupy se přesouvá s o_bsahem" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:95 +msgid "Remains Centered" +msgstr "Zůstává ve středu" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "Zaměřovací _kříž:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:107 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Zaměřovací kříž" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 -msgid "_Overlaps mouse cursor" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:117 +msgid "_Overlap Mouse Cursor" msgstr "Překrývat ukazat_el myši" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Tloušťka:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:125 +msgid "Thickness" +msgstr "Tloušťka" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 -msgctxt "universal access, thickness" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:129 msgid "Thin" -msgstr "Tenký" +msgstr "Tenká" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 -msgctxt "universal access, thickness" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130 msgid "Thick" -msgstr "Tlustý" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 -msgid "_Length:" -msgstr "Dé_lka:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Barva:" +msgstr "Tlustá" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Zaměřovací kříž" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:161 +msgid "Length" +msgstr "Délka" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Ovlivnění barev:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:169 +msgid "1/4 screen" +msgstr "1/4 obrazovky" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 -msgid "_White on black:" -msgstr "_Bílá na černém:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:170 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 obrazovky" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Jas:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 obrazovky" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrast:" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:207 +msgid "Color Filters" +msgstr "Filtry barev" -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "_Barva" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:211 +msgid "_Inverted" +msgstr "_Převrácené" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Žádná" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212 +msgid "Invert colors in the magnifier region" +msgstr "Převrátit barvy v oblasti lupy" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Plná" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:220 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 -msgctxt "universal access, brightness" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:225 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248 msgid "Low" -msgstr "Nízký" +msgstr "Nízká" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 -msgctxt "universal access, brightness" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:226 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:249 msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nízký" +msgstr "Vysoká" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Vysoký" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:244 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 -msgid "Color Effects" -msgstr "Ovlivnění barev" +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:272 +msgid "Full" +msgstr "Plná" -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Usnadněte si čtení, poslech, psaní, klikání a další činnosti" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" @@ -7770,6 +7473,18 @@ msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "napořád" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:347 +msgid "Clear File History?" +msgstr "Vyčistit historii souborů?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:348 +msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty." +msgstr "Po vymazání se seznamy naposledy použitých souborů zobrazí prázdné." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:349 +msgid "_Clear History" +msgstr "V_yčistit historii" + #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 msgid "File History" msgstr "Historie souborů" @@ -7777,8 +7492,8 @@ msgstr "Historie souborů" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." +"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want " +"to use." msgstr "" "Historie souborů uchovává záznamy o souborech, které jste použili. Tyto " "informace jsou sdílené mezi aplikacemi a usnadňují nalezení souborů, které " @@ -7828,51 +7543,51 @@ msgstr "_Vyprázdnit koš…" msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "Smazat _dočasné soubory…" -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:3 msgid "File History & Trash" msgstr "Historie souborů a koš" -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Nezanechávejte po sobě stopy" +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4 +msgid "Control data and files that are kept on your device" +msgstr "Mějte pod kontrolou data a soubory uložené ve svém zařízení" #. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16 msgid "" "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" msgstr "" "využití;nedávný;nedávné;historie;soubory;dočasné;dočasný;tmp;soukromí;koš;" "vysypat;smazat;mazat;zachovat;uchování;" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "" "Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho přihlašování." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217 msgid "Failed to add account" msgstr "Přidání účtu selhalo" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:680 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105 msgid "The passwords do not match." msgstr "Hesla si neodpovídají." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:884 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:923 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941 msgid "Failed to register account" msgstr "Registrace účtu selhala" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1056 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1120 msgid "Failed to join domain" msgstr "Připojení k doméně selhalo" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7880,7 +7595,7 @@ msgstr "" "Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n" "Zkuste to, prosím, znovu." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7888,11 +7603,11 @@ msgstr "" "Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n" "Zkuste to, prosím, znovu." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1190 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Přihlášení do domény selhalo" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1245 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?" @@ -7921,23 +7636,23 @@ msgstr "Uživatel nastaví heslo při prvním přihlášení" msgid "Set password now" msgstr "Nastavit heslo nyní" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:223 msgid "Confirm" msgstr "Ověření" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:277 msgid "Enterprise Login" msgstr "Přihlášení do domény" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 msgid "User accounts which are managed by a company or organization." msgstr "Uživatelské účty spravované firmou nebo organizací." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:383 msgid "You are Offline" msgstr "Jste odpojeni" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:384 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -7947,7 +7662,7 @@ msgstr "" "spravované uživatelské účty. Tento účet můžete pak použít i pro přístup k " "firemním prostředkům na Internetu." -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:163 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Procházet další obrázky" @@ -8048,93 +7763,97 @@ msgstr "Selhala komunikace se čtečkou otisků prstů" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "Selhala komunikace s démonem pro otisky prstů" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510 #, c-format msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "Selhalo vypsání otisku prstů: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 #, c-format msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "Selhalo smazání uložených otisků prstů: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608 msgid "Left thumb" msgstr "Palec levé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610 msgid "Left middle finger" msgstr "Prostředníček levé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612 msgid "_Left index finger" msgstr "Ukazováček _levé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Left ring finger" msgstr "Prsteníček levé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616 msgid "Left little finger" msgstr "Malíček levé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618 msgid "Right thumb" msgstr "Palec pravé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620 msgid "Right middle finger" msgstr "Prostředníček pravé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622 msgid "_Right index finger" msgstr "Ukazováček p_ravé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624 msgid "Right ring finger" msgstr "Prsteníček pravé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626 msgid "Right little finger" msgstr "Malíček pravé ruky" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Unknown Finger" msgstr "Neznámý otisk prstu" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "Čtečka otisků prstů je odpojená" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "Úložiště čtečky otisku prstů je plné" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780 +msgid "Fingerprint is duplicate" +msgstr "Otisk prstu je duplicitní" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784 msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Selhalo sejmutí nového otisku prstu" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815 #, c-format msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "Selhalo započetí snímání: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Selhalo sejmutí nového otisku prstu" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 #, c-format msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "Selhalo zastavení snímání: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" @@ -8142,108 +7861,35 @@ msgstr "" "Opakovaně zvedněte a přiložte svůj prst ke čtečce, aby se mohl sejmout otisk " "prstu." -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1015 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "Znovu sejmout tento otisk p_rstu…" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1030 msgid "Scan new fingerprint" msgstr "Sejmout nový otisku prstu" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1067 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "Selhalo uvolnění čtečky otisku prstu %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1139 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "Problém při čtení ze zařízení" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1174 #, c-format msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "Selhalo vyžádání čtečky otisku prstu %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1325 #, c-format msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "Selhalo získání čtečky otisku prstu: %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 -msgid "This Week" -msgstr "Tento týden" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 -msgid "Last Week" -msgstr "Minulý týden" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e. %B" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sezení ukončeno" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 -msgid "Session Started" -msgstr "Sezení započato" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s – Aktivita účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40 -msgid "Next" -msgstr "Následující" - #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 msgid "Please choose another password." msgstr "Zvolte prosím jiné heslo." @@ -8268,19 +7914,19 @@ msgstr "Změn_it" msgid "Current Password" msgstr "Současné heslo" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65 msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrzení hesla" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Nabídnout uživateli změnu jeho hesla při příštím přihlášení" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 msgid "Set a password now" msgstr "Nastavit heslo nyní" @@ -8307,26 +7953,30 @@ msgstr "Neplatné heslo, zkuste to, prosím, znovu" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Nelze se připojit k doméně „%s“: %s" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:257 +msgid "Add User…" +msgstr "Přidat uživatele…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:371 msgid "Failed to delete user" msgstr "Selhalo smazání účtu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:428 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:483 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:529 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Selhalo zneplatnění vzdáleně spravovaného uživatele" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nemůžete smazat svůj vlastní účet." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:587 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Uživatel %s je doposud přihlášen" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:591 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -8334,12 +7984,12 @@ msgstr "" "Smazání účtu, zatímco je dotyčný uživatel přihlášen, může přivést systém do " "nekonzistentního stavu." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:600 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Chcete zachovat soubory uživatele %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:604 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -8347,62 +7997,58 @@ msgstr "" "Je možné zachovat domovskou složku, poštovní schránku a dočasné soubory, i " "když bude uživatelský účet smazán." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "_Delete Files" msgstr "O_dstranit soubory" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:608 msgid "_Keep Files" msgstr "Zacho_vat soubory" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Opravdu chcete zneplatnit vzdáleně spravovaný účet uživatele %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:626 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Účet zakázán" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:684 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bude nastaveno při příštím přihlášení" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:687 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715 -msgid "Logged in" -msgstr "právě přihlášený" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1183 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Selhalo kontaktování účtovací služby" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1185 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Zkontrolujte prosím, že je účtovací služba AccountService nainstalovaná a " "zapnutá." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1207 msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgstr "Abyste mohli měnit nastavení, je panel zapotřebí odemknout" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1274 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Odstranit vybraný uživatelský účet" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1278 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1413 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -8410,12 +8056,12 @@ msgstr "" "Pro odstranění uživatelského účtu\n" "nejprve klikněte na ikonu *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1459 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidávat uživatele a měnit nastavení" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" @@ -8440,7 +8086,7 @@ msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293 msgid "Edit" msgstr "Upravit" @@ -8449,19 +8095,15 @@ msgstr "Upravit" msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Přihlášení otiskem _prstu" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatické přihlašování" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 -msgid "Account Activity" -msgstr "Aktivita účtu" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:229 msgid "_Administrator" msgstr "_Správce" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:230 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." @@ -8469,41 +8111,37 @@ msgstr "" "Správce může přidávat a odebírat ostatní uživatele a měnit nastavení u všech " "uživatelů." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:246 msgid "_Parental Controls" msgstr "_Rodičovská kontrola" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 -msgid "Open the Parental Controls application." +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:247 +msgid "Open the Parental Controls app." msgstr "Otevřít aplikaci pro rodičovskou kontrolu." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 msgid "Remove User…" msgstr "Odebrat uživatele…" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:296 msgid "Other Users" msgstr "Ostatní uživatelé" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360 -msgid "Add User…" -msgstr "Přidat uživatele…" - #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328 msgid "No Users Found" msgstr "Žádný uživatel nebyl nalezen" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet." -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Přidat nebo odebrat uživatele a změnit heslo" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15 msgid "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" @@ -8532,6 +8170,10 @@ msgstr "" "počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n" "sítě o vepsání doménového hesla zde." +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 +msgid "_Domain" +msgstr "_Doména" + #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Jméno správce" @@ -8704,7 +8346,7 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:150 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" @@ -8712,11 +8354,11 @@ msgstr "" "Uživatelské jméno se musí obvykle skládat jen z malých písmen a-z, číslic a " "následujících znaků: - _" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:154 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Toto uživatelské jméno není bohužel dostupné. Zkuste prosím jiné." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:196 msgid "The username is too long." msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé." @@ -8754,7 +8396,7 @@ msgstr "" msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Zjištěno chybějící kliknutí, začíná se znovu…" -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Tlačítko %d" @@ -8794,10 +8436,10 @@ msgstr "Externí grafický tablet" #. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs #: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 msgid "External pad device" -msgstr "" +msgstr "Externí grafický tablet" #. All displays item -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643 msgid "All Displays" msgstr "Všechny displeje" @@ -8817,22 +8459,22 @@ msgstr "Orientace pro leváky" msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" msgstr "Tablet a tlačítka Express Keys™ jsou otočená pro použití leváky" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54 msgctxt "display setting" msgid "Map to Monitor" msgstr "Mapování na obrazovku" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" "Používat pouze část povrchu tabletu, aby se dodržel stejný poměr stran jako " "na monitoru" -#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovat" @@ -8913,16 +8555,16 @@ msgstr "Standardní stylus citlivý na přítlak a sklon" msgid "Standard stylus with pressure" msgstr "Standardní stylus citlivý na přítlak" -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Grafický tablet" -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "Nastavit mapování tlačítek a přizpůsobit citlivost grafických tabletů" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš;" @@ -8938,15 +8580,15 @@ msgstr "Přístupové body" msgid "APN" msgstr "APN" -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 msgid "Operation Cancelled" msgstr "Operace zrušena" -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "Chyba: Zamítnut přístup ke změnám nastavení" -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "Chyba: Chyba mobilního zařízení" @@ -8998,10 +8640,6 @@ msgstr "Vlastní číslo" msgid "Device Details" msgstr "Podrobnosti o zařízení" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Verze firmwaru" - #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 msgid "2G Only" msgstr "pouze 2G" @@ -9179,33 +8817,33 @@ msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Odemknutí karty SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "Zadejte prosím kód PIN pro SIM %d" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Zadejte PIN pro odemknutí své karty SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "Zadejte prosím kód PUK pro SIM %d" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "Zadejte PUK pro odemknutí své karty SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" @@ -9213,7 +8851,7 @@ msgstr[0] "Bylo zadáno nesprávné heslo. Zbývá vám %1$u pokus." msgstr[1] "Bylo zadáno nesprávné heslo. Zbývají vám %1$u pokusy." msgstr[2] "Bylo zadáno nesprávné heslo. Zbývá vám %1$u pokusů." -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" @@ -9221,23 +8859,23 @@ msgstr[0] "Zbývá vám %u pokus" msgstr[1] "Zbývají vám %u pokusy" msgstr[2] "Zbývá vám %u pokusů" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 msgid "Wrong password entered." msgstr "Bylo zadáno nesprávné heslo." -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "Kód PUK by měl mít 8 číslic" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 msgid "Enter New PIN" msgstr "Zadejte nový PIN" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "Kód PIN by měl mít 4 až 8 číslic" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315 msgid "Unlocking…" msgstr "Odemyká se…" @@ -9454,16 +9092,16 @@ msgstr "Změnit PIN" msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "Zadejte současný PIN, abyste mohli změnit zamykání SIM" -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 msgid "Mobile Network" msgstr "Mobilní síť" -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "Nastavte si telefonní a mobilní datová připojení" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "celulární;wwan;telefon;telefonie;sim;karta;mobil;mobilní;" @@ -9479,27 +9117,27 @@ msgstr "Aplikace Nastavení je hlavním rozhraním pro nastavení vašeho systé msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: shell/cc-application.c:59 +#: shell/cc-application.c:64 msgid "Display version number" msgstr "Zobrazit číslo verze" -#: shell/cc-application.c:60 +#: shell/cc-application.c:65 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Zapnout podrobný režim" -#: shell/cc-application.c:61 +#: shell/cc-application.c:66 msgid "Search for the string" msgstr "Hledat řetězec" -#: shell/cc-application.c:62 +#: shell/cc-application.c:67 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Vypsat všechny možné názvy panelů a skončit" -#: shell/cc-application.c:63 +#: shell/cc-application.c:68 msgid "Panel to display" msgstr "Panel, který se má zobrazit" -#: shell/cc-application.c:63 +#: shell/cc-application.c:68 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" @@ -9511,7 +9149,7 @@ msgstr "Kategorie nastavení" msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: shell/cc-panel-loader.c:304 +#: shell/cc-panel-loader.c:307 msgid "Available panels:" msgstr "Dostupné panely:" @@ -9519,15 +9157,15 @@ msgstr "Dostupné panely:" msgid "All Settings" msgstr "Všechna nastavení" -#: shell/cc-window.ui:54 -msgid "Primary Menu" +#: shell/cc-window.ui:54 shell/cc-window.ui:56 +msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" -#: shell/cc-window.ui:152 +#: shell/cc-window.ui:154 msgid "Warning: Development Version" msgstr "Varování: Vývojová verze" -#: shell/cc-window.ui:153 +#: shell/cc-window.ui:155 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " @@ -9536,42 +9174,52 @@ msgstr "" "Tato verze Nastavení by se měla používat jen pro účely vývoje. Můžete s ní " "narazit na nesprávné chování systému, ztrátu dat a další neočekávané chování." -#: shell/cc-window.ui:164 +#: shell/cc-window.ui:166 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: shell/help-overlay.ui:15 +#: shell/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: shell/help-overlay.ui:20 +#: shell/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: shell/help-overlay.ui:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Zobrazit nápovědu" + #: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: shell/help-overlay.ui:42 +msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Panely" -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "Zpět na předchozí panel" -#: shell/help-overlay.ui:62 +#: shell/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Zrušit vyhledávání" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 +#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "předvolby;nastavení;" @@ -9604,8 +9252,8 @@ msgstr "Počáteční stav okna" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 msgid "" -"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " -"application window." +"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app " +"window." msgstr "" "N-tice obsahující počáteční šířku, výšku a stav maximalizace okna s aplikací." @@ -9632,3 +9280,877 @@ msgstr[2] "%u vstupů" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If " +#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "%s má následující oprávnění zabudovaná a nelze je měnit. Pokud z těchto " +#~ "oprávnění máte obavy, zvažte odstranění celé aplikace." + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplikace" + +#~ msgid "View Details" +#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" + +#~ msgid "Built-in Permissions" +#~ msgstr "Zabudovaná oprávnění" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikace" + +#~ msgid "Camera is Turned Off" +#~ msgstr "Kamera je vypnutá" + +#~ msgid "No applications can capture photos or video." +#~ msgstr "Žádná aplikace nemůže pořizovat fotky nebo nahrávat video." + +#~ msgid "" +#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " +#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function " +#~ "properly.\n" +#~ "\n" +#~ "Allow the applications below to use your camera." +#~ msgstr "" +#~ "Díky kameře mohou aplikace pořizovat fotky a nahrávat videa. Její vypnutí " +#~ "může způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně.\n" +#~ "\n" +#~ "Aplikacím níže můžete povolit používat kameru." + +#~ msgid "Protect your pictures" +#~ msgstr "Ochránit své obrázky" + +#~ msgid "UTC%:::z" +#~ msgstr "UTC%:::z" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%k∶%M" + +#, c-format +#~ msgctxt "timezone map" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Search for a city" +#~ msgstr "hledat město" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Výchozí aplikace" + +#~ msgid "Report your problems" +#~ msgstr "Nahlásit problémy" + +#, c-format +#~ msgid "Device conforms to HSI level %d" +#~ msgstr "Zařízení je v souladu s HSI úrovně %d" + +#~ msgid "Security Level 0" +#~ msgstr "Úroveň zabezpečení 0" + +#~ msgid "" +#~ "This device has no protection against hardware security issues. This " +#~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is " +#~ "recommended to contact your IT support provider." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zařízení nemá žádnou ochranu proti hardwarovým bezpečnostním " +#~ "hrozbám. Může to být jen otázka nastavení hardwaru nebo firmwaru. " +#~ "Doporučujeme vám kontaktovat svého poskytovatele technické podpory." + +#~ msgid "Security Level 1" +#~ msgstr "Úroveň zabezpečení 1" + +#~ msgid "" +#~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This " +#~ "is the lowest device security level and only provides protection against " +#~ "simple security threats." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zařízení má jen minimální ochranu proti hardwarovým bezpečnostním " +#~ "hrozbám. Jedná se o nejnižší úroveň bezpečnosti zařízení a poskytuje " +#~ "ochranu jen proti jednoduchým bezpečnostním útokům." + +#~ msgid "Security Level 2" +#~ msgstr "Úroveň zabezpečení 2" + +#~ msgid "Security Level 3" +#~ msgstr "Úroveň zabezpečení 3" + +#~ msgid "" +#~ "This device has extended protection against hardware security issues. " +#~ "This is the highest device security level and provides protection against " +#~ "advanced security threats." +#~ msgstr "" +#~ "Toto zařízení má rozšířenou ochranu proti hardwarovým bezpečnostním " +#~ "hrozbám. Jedná se o nejvyšší úroveň bezpečnosti zařízení a poskytuje " +#~ "ochranu i proti pokročilým bezpečnostním útokům." + +#~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktujte výrobce svého hardwaru ohledně pomoci s aktualizacemi " +#~ "zabezpečení." + +#~ msgid "" +#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +#~ "settings, or by a support technician." +#~ msgstr "" +#~ "Řešení tohoto problému možná spočívá jen v nastavení firmwaru UEFI tohoto " +#~ "zařízení nebo by vám mohla poradit technická podpora." + +#~ msgid "" +#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Řešení tohoto problému možná spočívá jen v nastavení firmwaru UEFI tohoto " +#~ "zařízení." + +#~ msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue." +#~ msgstr "S řešením tohoto problému by vám mohla pomoci technická podpora." + +#~ msgid "Level 1" +#~ msgstr "Úroveň 1" + +#~ msgid "Level 2" +#~ msgstr "Úroveň 2" + +#~ msgid "Level 3" +#~ msgstr "Úroveň 3" + +#~ msgid "Exposed to serious security threats." +#~ msgstr "Vystaveno vážným bezpečnostním hrozbám." + +#~ msgid "Limited protection against simple security threats." +#~ msgstr "Omezená ochrana proti jednoduchým bezpečnostním hrozbám." + +#~ msgid "Protected against common security threats." +#~ msgstr "Ochrana proti běžným bezpečnostním hrozbám." + +#~ msgid "Comprehensive Protection" +#~ msgstr "Celková ochrana" + +#~ msgid "Firmware Write Protection" +#~ msgstr "Ochrana firmwaru proti zápisu" + +#~ msgid "Firmware Write Protection Lock" +#~ msgstr "Zámek ochrany firmwaru proti zápisu" + +#~ msgid "Firmware BIOS Region" +#~ msgstr "Oblasti firmwaru BIOS" + +#~ msgid "Firmware BIOS Descriptor" +#~ msgstr "Oblast Descriptor firmwaru BIOS" + +#~ msgid "Pre-boot DMA Protection" +#~ msgstr "Ochrana DMA před zavedením systému" + +#~ msgid "Intel BootGuard" +#~ msgstr "Intel BootGuard" + +#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot" +#~ msgstr "Zavedení systému ověřené přes Intel BootGuard" + +#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected" +#~ msgstr "Intel BootGuard chráněn pomocí ACM" + +#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy" +#~ msgstr "Zásady pro chyby Intel BootGuard" + +#~ msgid "Intel BootGuard Fuse" +#~ msgstr "Jednorázový zápis Intel BootGuard" + +#~ msgid "Intel CET Enabled" +#~ msgstr "Intel CET je povolený" + +#~ msgid "Intel CET Active" +#~ msgstr "Intel CET je aktivní" + +#~ msgid "Intel SMAP" +#~ msgstr "Intel SMAP" + +#~ msgid "Encrypted RAM" +#~ msgstr "Šifrovaná RAM" + +#~ msgid "IOMMU Protection" +#~ msgstr "Ochrana IOMMU" + +#~ msgid "Linux Kernel Lockdown" +#~ msgstr "Uzamknutí linuxového jádra" + +#~ msgid "Linux Swap" +#~ msgstr "Odkládací oddíl Linuxu" + +#~ msgid "Suspend To RAM" +#~ msgstr "Uspávání do paměti" + +#~ msgid "Suspend To Idle" +#~ msgstr "Uspávání do nečinnosti" + +#~ msgid "UEFI Platform Key" +#~ msgstr "UEFI Platform Key" + +#~ msgid "UEFI Secure Boot" +#~ msgstr "UEFI Secure Boot" + +#~ msgid "TPM Platform Configuration" +#~ msgstr "Nastavení TPM" + +#~ msgid "TPM Reconstruction" +#~ msgstr "Obnovení TPM PCR" + +#~ msgid "TPM v2.0" +#~ msgstr "TPM v2.0" + +#~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" +#~ msgstr "Tovární režim Intel Management Engine" + +#~ msgid "Intel Management Engine Override" +#~ msgstr "Přepisování Intel Management Engine" + +#~ msgid "Intel Management Engine Version" +#~ msgstr "Verze Intel Management Engine" + +#~ msgid "Firmware Updates" +#~ msgstr "Aktualizace firmwaru" + +#~ msgid "Firmware Attestation" +#~ msgstr "Atestace firmwaru" + +#~ msgid "Firmware Updater Verification" +#~ msgstr "Ověřování aktualizačních modulů firmwaru" + +#~ msgid "Platform Debugging" +#~ msgstr "Ladění platformy" + +#~ msgid "Processor Security Checks" +#~ msgstr "Bezpečnostní kontroly procesoru" + +#~ msgid "AMD Rollback Protection" +#~ msgstr "Ochrana firmwaru AMD proti návratu starších verzí" + +#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection" +#~ msgstr "Ochrana firmwaru AMD proti opakovanému zápisu" + +#~ msgid "AMD Firmware Write Protection" +#~ msgstr "Ochrana firmwaru AMD proti zápisu" + +#~ msgid "Rename Device" +#~ msgstr "Přejmenovat zařízení" + +#~ msgid "" +#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over " +#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices." +#~ msgstr "" +#~ "Název zařízení se používá k identifikaci tohoto zařízení, když je " +#~ "prohlíženo přes síť, nebo když se párují zařízení Bluetooth." + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Název zařízení" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Přej_menovat" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "Location Services Turned Off" +#~ msgstr "Služby určování polohy jsou vypnuty" + +#~ msgid "No applications can obtain location information." +#~ msgstr "Žádné aplikace nemohou získat informace o poloze." + +#~ msgid "" +#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " +#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" +#~ "\n" +#~ "Allow the applications below to determine your location." +#~ msgstr "" +#~ "Služby určovaná polohy umožňují aplikacím znát vaši zeměpisnou polohu. " +#~ "Použití Wi-Fi a mobilního připojení zvyšuje přesnost.\n" +#~ "\n" +#~ "Využívá se Mozilla Location Service: Ochrana soukromí\n" +#~ "\n" +#~ "Aplikacím níže můžete povolit určování polohy." + +#~ msgid "Protect your location information" +#~ msgstr "Ochraňte informace o své poloze" + +#~ msgid "Microphone Turned Off" +#~ msgstr "Mikrofon je vypnutý" + +#~ msgid "No applications can record sound." +#~ msgstr "Žádné aplikace nemohou nahrávat zvuk." + +#~ msgid "" +#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function " +#~ "properly.\n" +#~ "\n" +#~ "Allow the applications below to use your microphone." +#~ msgstr "" +#~ "Díky mikrofonu mohou aplikace nahrávat a poslouchat zvuky. Jeho vypnutí " +#~ "může způsobit, že některé aplikace nemusí fungovat správně.\n" +#~ "\n" +#~ "Aplikacím níže můžete povolit používat mikrofon." + +#~ msgid "Protect your conversations" +#~ msgstr "Ochránit své konverzace" + +#~ msgid "Natural Scrolling" +#~ msgstr "Přirozený posuv" + +#~ msgid "Touchpad Speed" +#~ msgstr "Rychlost touchpadu" + +#~ msgid "Two-finger Scrolling" +#~ msgstr "Posunování dvěma prsty" + +#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +#~ msgstr "Zkuste jednoduché a dvojité kliknutí a posouvání" + +#~ msgid "Five clicks, GEGL time!" +#~ msgstr "Pětiklepnutí – čas na GEGL!" + +#~ msgid "Double click, primary button" +#~ msgstr "Dvojité kliknutí, hlavní tlačítko" + +#~ msgid "Single click, primary button" +#~ msgstr "Kliknutí, hlavní tlačítko" + +#~ msgid "Double click, middle button" +#~ msgstr "Dvojité kliknutí, prostřední tlačítko" + +#~ msgid "Single click, middle button" +#~ msgstr "Kliknutí, prostřední tlačítko" + +#~ msgid "Double click, secondary button" +#~ msgstr "Dvojité kliknutí, vedlejší tlačítko" + +#~ msgid "Single click, secondary button" +#~ msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko" + +#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +#~ msgstr "Problém, něco se stalo špatně. Kontaktujte prosím vyrobce softwaru." + +#~ msgid "NetworkManager needs to be running." +#~ msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager." + +#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +#~ msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?" + +#~ msgid "_Stop Hotspot" +#~ msgstr "Za_stavit přístupový bod" + +#~ msgid "NetworkManager needs to be running" +#~ msgstr "Je zapotřebí, aby běžel program NetworkManager" + +#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +#~ msgstr "Nedoporučuje se v nedůvěryhodných veřejných sítích." + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Síťová proxy" + +#~ msgid "_Socks Host" +#~ msgstr "Hostitel _SOCKS" + +#~ msgid "Socks proxy port" +#~ msgstr "Port proxy Socks" + +#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Známé sítě Wi-_Fi" + +#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +#~ msgstr "nedefinovaná chyba v zabezpečení 802.1X (wpa-eap)" + +#~ msgid "no file selected" +#~ msgstr "není vybrán žádný soubor" + +#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" +#~ msgstr "blíže neurčená chyba při ověřování souboru s metodou eap" + +#~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" +#~ msgstr "Soukromé klíče DER, PEM, PKCS#12 nebo PGP" + +#~ msgid "DER or PEM certificates" +#~ msgstr "Certifikáty DER nebo PEM" + +#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" +#~ msgstr "schází soubor EAP-FAST PAC" + +#~ msgid "PAC files (*.pac)" +#~ msgstr "Soubory PAC (*.pac)" + +#~ msgid "GTC" +#~ msgstr "GTC" + +#~ msgid "MSCHAPv2" +#~ msgstr "MSCHAPv2" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonymní" + +#~ msgid "Authenticated" +#~ msgstr "Totožnost ověřena" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Obojí" + +#~ msgid "Anony_mous identity" +#~ msgstr "Anony_mní identita" + +#~ msgid "PAC _file" +#~ msgstr "_Soubory PAC" + +#~ msgid "Choose a PAC file" +#~ msgstr "Vybrat soubor PAC" + +#~ msgid "_Inner authentication" +#~ msgstr "_Interní ověření totožnosti" + +#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +#~ msgstr "Umožnit automatické _zajišťování PAC" + +#~ msgid "missing EAP-LEAP username" +#~ msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP-LEAP" + +#~ msgid "missing EAP-LEAP password" +#~ msgstr "chybí heslo pro EAP-LEAP" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Uživatelské jméno" + +#~ msgid "Sho_w password" +#~ msgstr "Zobrazit he_slo" + +#, c-format +#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +#~ msgstr "neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný certifikát EAP-PEAP certifikační autority: žádný certifikát není " +#~ "zadán" + +#~ msgid "MD5" +#~ msgstr "MD5" + +#~ msgid "Version 0" +#~ msgstr "Verze 0" + +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Verze 1" + +#~ msgid "C_A certificate" +#~ msgstr "Certifikát C_A" + +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +#~ msgstr "Vybrat certifikát certifikační autority" + +#~ msgid "No CA certificate is _required" +#~ msgstr "_Certifikát CA není požadován" + +#~ msgid "PEAP _version" +#~ msgstr "_Verze PEAP" + +#~ msgid "missing EAP username" +#~ msgstr "chybí uživatelské jméno pro EAP" + +#~ msgid "missing EAP password" +#~ msgstr "chybí heslo pro EAP" + +#~ msgid "missing EAP-TLS identity" +#~ msgstr "chybí identita pro EAP-TLS" + +#, c-format +#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +#~ msgstr "neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný certifikát EAP-TLS certifikační autority: žádný certifikát není " +#~ "zadán" + +#, c-format +#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +#~ msgstr "neplatný soukromý klíč pro EAP-TLS: %s" + +#, c-format +#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +#~ msgstr "neplatný uživatelský certifikát pro EAP-TLS: %s" + +#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" +#~ msgstr "Nešifrované soukromé klíče nejsou bezpečné" + +#~ msgid "" +#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#~ "select a password-protected private key.\n" +#~ "\n" +#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" +#~ msgstr "" +#~ "Vypadá to, že vybraný soukromý klíč není chráněný heslem. To může " +#~ "způsobit, že vaše bezpečnostní údaje budou kompromitovány. Vyberte prosím " +#~ "soukromý klíč chráněný heslem.\n" +#~ "\n" +#~ "(Soukromý klíč můžete zabezpečit heslem pomocí openssl)" + +#~ msgid "Choose your personal certificate" +#~ msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát" + +#~ msgid "I_dentity" +#~ msgstr "I_dentita" + +#~ msgid "_User certificate" +#~ msgstr "_Uživatelský certifikát" + +#~ msgid "_Private key password" +#~ msgstr "Heslo k _soukromému klíči" + +#, c-format +#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +#~ msgstr "neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: %s" + +#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný certifikát EAP-TTLS certifikační autority: žádný certifikát není " +#~ "zadán" + +#~ msgid "PAP" +#~ msgstr "PAP" + +#~ msgid "MSCHAP" +#~ msgstr "MSCHAP" + +#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +#~ msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" + +#~ msgid "CHAP" +#~ msgstr "CHAP" + +#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security" +#~ msgstr "Neznámá chyba při ověřování zabezpečení 802.1X" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "PWD" +#~ msgstr "PWD" + +#~ msgid "FAST" +#~ msgstr "FAST" + +#~ msgid "Tunneled TLS" +#~ msgstr "Tunelované TLS" + +#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" +#~ msgstr "Chráněné EAP (PEAP)" + +#~ msgid "Au_thentication" +#~ msgstr "_Ověření totožnosti" + +#~ msgid "missing leap-username" +#~ msgstr "chybí uživatelské jméno pro LEAP" + +#~ msgid "missing leap-password" +#~ msgstr "chybí heslo pro LEAP" + +#~ msgid "Wi-Fi password is missing." +#~ msgstr "Schází heslo k Wi-Fi." + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Typ" + +#~ msgid "missing wep-key" +#~ msgstr "chybí klíč WEP" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný klíč WEP: klíč s délkou %zu musí obsahovat jen šestnáctkové " +#~ "číslice" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii " +#~ "characters" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný klíč WEP: klíč s délkou %zu musí obsahovat jen znaky sady ASCII" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length " +#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný klíč WEP: nesprávná délka klíče %zu. Klíč musí mít délku 5/13 " +#~ "(ASCII) nebo 10/26 (HEX)" + +#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +#~ msgstr "neplatný klíč WEP: heslová fráze nesmí být prázdná" + +#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +#~ msgstr "neplatný klíč WEP: heslová fráze musí být kratší než 64 znaků" + +#~ msgid "1 (Default)" +#~ msgstr "1 (výchozí)" + +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "Otevřený systém" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Sdílený klíč" + +#~ msgid "_Key" +#~ msgstr "_Klíč" + +#~ msgid "Sho_w key" +#~ msgstr "Z_obrazit klíč" + +#~ msgid "WEP inde_x" +#~ msgstr "Inde_x WEP" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +#~ "digits" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný osobní klíč WPA: neplatná délka klíče %zu. Musí být [8,63] bajtů " +#~ "nebo 64 šestnáctkový číslic" + +#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +#~ msgstr "" +#~ "neplatný osobní klíč WPA: nelze zpracovat klíč s 64 bajty jako " +#~ "šestnáctkový" + +#~ msgid "" +#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +#~ msgstr "" +#~ "Doba od zčernání obrazovky, po které je obrazovka automaticky uzamknuta." + +#~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +#~ msgstr "Zobrazovat upozor_nění na uzamknuté obrazovce" + +#~ msgid "Screen Settings" +#~ msgstr "Nastavení obrazovky" + +#~ msgid "Application Search" +#~ msgstr "Hledat pomocí aplikací" + +#~ msgid "Rear" +#~ msgstr "Zadní" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Přední" + +#, c-format +#~ msgid "Testing %s" +#~ msgstr "Testuje se %s" + +#~ msgid "Click a speaker to test" +#~ msgstr "Kliknutím na reproduktor jej otestujete" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Systémová hlasitost" + +#~ msgid "Cursor blinking speed" +#~ msgstr "Rychlost blikání kurzoru" + +#~ msgid "Secondary click delay" +#~ msgstr "Zpoždění druhého kliknutí" + +#~ msgid "D_elay:" +#~ msgstr "Zpož_dění:" + +#~ msgctxt "dwell click delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátké" + +#~ msgctxt "dwell click delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dlouhé" + +#~ msgid "Repeat keys delay" +#~ msgstr "Prodleva před opakováním kláves" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Rychlost opakování kláves" + +#~ msgctxt "slow keys delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátké" + +#~ msgid "Slow keys typing delay" +#~ msgstr "Prodleva při psaní pomalými klávesami" + +#~ msgctxt "slow keys delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dlouhé" + +#~ msgctxt "bounce keys delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátké" + +#~ msgid "Bounce keys typing delay" +#~ msgstr "Prodleva při psaní s vícenásobným zmáčknutím kláves" + +#~ msgctxt "bounce keys delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dlouhé" + +#~ msgid "_Always Show Accessibility Menu" +#~ msgstr "Vždy zobr_azovat nabídku přístupnosti" + +#~ msgid "Enable A_nimations" +#~ msgstr "Povolit a_nimace" + +#~ msgid "C_ursor Size" +#~ msgstr "Velikost k_urzoru" + +#~ msgid "R_epeat Keys" +#~ msgstr "Op_akování kláves" + +#~ msgid "Cursor _Blinking" +#~ msgstr "_Blikání kurzoru" + +#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)" +#~ msgstr "Pomáha_t s psaním" + +#~ msgid "_Click Assist" +#~ msgstr "Pomá_hat s klikáním" + +#~ msgid "Flash the entire _window" +#~ msgstr "Bliknout _celým oknem" + +#~ msgctxt "Distance" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátká" + +#~ msgctxt "Distance" +#~ msgid "¼ Screen" +#~ msgstr "¼ obrazovky" + +#~ msgctxt "Distance" +#~ msgid "½ Screen" +#~ msgstr "½ obrazovky" + +#~ msgctxt "Distance" +#~ msgid "¾ Screen" +#~ msgstr "¾ obrazovky" + +#~ msgctxt "Distance" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Dlouhá" + +#~ msgid "Zoom Options" +#~ msgstr "Volby přiblížení" + +#~ msgid "Magnifier Position:" +#~ msgstr "Poloha lupy:" + +#~ msgid "_Screen part:" +#~ msgstr "Část o_brazovky:" + +#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen" +#~ msgstr "Lupa se rozšiřuj_e mimo obrazovku" + +#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered" +#~ msgstr "Udržovat u_kazatel lupy na středu" + +#~ msgid "_Crosshairs:" +#~ msgstr "Zaměřovací _kříž:" + +#~ msgid "Co_lor:" +#~ msgstr "_Barva:" + +#~ msgid "Color Effects:" +#~ msgstr "Ovlivnění barev:" + +#~ msgid "_White on black:" +#~ msgstr "_Bílá na černém:" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Co_lor" +#~ msgstr "_Barva" + +#~ msgctxt "universal access, color" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žádná" + +#~ msgctxt "universal access, brightness" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nízký" + +#~ msgctxt "universal access, brightness" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoký" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nízký" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoký" + +#~ msgid "Don't leave traces" +#~ msgstr "Nezanechávejte po sobě stopy" + +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Tento týden" + +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "Minulý týden" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%b %e" +#~ msgstr "%e. %B" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%b %e, %Y" +#~ msgstr "%e. %B %Y" + +#, c-format +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s — %s" +#~ msgstr "%s — %s" + +#~ msgctxt "login date-time" +#~ msgid "%k:%M" +#~ msgstr "%k:%M" + +#, c-format +#~ msgctxt "login date-time" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "Session Ended" +#~ msgstr "Sezení ukončeno" + +#~ msgid "Session Started" +#~ msgstr "Sezení započato" + +#, c-format +#~ msgid "%s — Account Activity" +#~ msgstr "%s – Aktivita účtu" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Předchozí" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Následující" + +#~ msgid "Logged in" +#~ msgstr "právě přihlášený" + +#~ msgid "Account Activity" +#~ msgstr "Aktivita účtu" + +#~ msgid "Primary Menu" +#~ msgstr "Hlavní nabídka" -- cgit v1.2.1