From 4afdc9bfcc012b7099f7453245d7d6b2dc9be718 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timo Jyrinki Date: Fri, 17 Sep 2010 18:30:07 +0300 Subject: Updated Finnish translation. --- po/fi.po | 1072 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 568 insertions(+), 504 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3ddf9552f..4f4dba82c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,14 +15,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-18 15:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:01+0200\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-17 18:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:29+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 msgid "Current network location" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "appropriate network proxy configuration." msgstr "" "Aseta tähän nykyisen sijaintisi nimi. Tätä käytetään määrittämään soveltuva " -"verkkon välipalvelinasetus." +"verkon välipalvelinasetus." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -60,159 +60,34 @@ msgstr "" "URL, josta noudetaan lisää työpöytäteemoja. Jos tämä on tyhjä merkkijono, " "linkkiä ei näytetä." -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "Kuvan/nimen reuna" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Kuvaa ja nimeä ympäröivän reunan leveys varoitusikkunassa" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "Hälytystyyppi" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "Hälytyksen tyyppi." -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "Hälytyspainikkeet" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Varoitusikkunassa näytettävät painikkeet" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "Näytä _lisää tietoja" -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Aseta vasen peukalo lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Pyyhkäise vasemmalla peukalolla lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Aseta vasen etusormi lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise vasemmalla etusormella lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Aseta vasen keskisormi lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise vasemmalla keskisormella lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Aseta vasen nimetön lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise vasemmalla nimettömällä lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Aseta vasen pikkusormi lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise vasemmalla pikkusormella lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "Aseta oikea peukalo lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "Pyyhkäise oikealla peukalolla lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Aseta oikea etusormi lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise oikealla etusormalla lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Aseta oikea keskisormi lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise oikealla keskisormalla lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Aseta oikea nimetön lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise oikealla nimettömällä lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Aseta oikea pikkusormi lukijaan %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Pyyhkäise oikealla pikkusormalla lukijaa %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "Aseta sormi lukijalle uudestaan" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "Pyyhkäise sormella uudetaan" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "Pyyhkäisy oli liian lyhyt, yritä uudestaan" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "Sormi ei ole keskellä lukijaa, yritä uudestaan" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "Poista sormi lukijalta ja yritä pyyhkäistä sormella uudestaan" - #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "Valitse kuva" @@ -258,7 +133,7 @@ msgstr "_Osoite:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "A_ssistant:" -msgstr "A_ssistentti:" +msgstr "Avu_staja:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 @@ -324,7 +199,6 @@ msgstr "_Koti:" #. Home vs Work (address) #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgid "Home" msgstr "Koti" @@ -390,11 +264,11 @@ msgstr "Työ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 msgid "Work _fax:" -msgstr "Työ-_fax:" +msgstr "Työ_faksi" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "_Postinumero:" +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 msgid "_Address:" @@ -405,8 +279,8 @@ msgid "_Department:" msgstr "_Laitos:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_Groupwise:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Home page:" @@ -418,68 +292,68 @@ msgid "_Home:" msgstr "_Koti:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Manager:" -msgstr "_Johtaja:" +msgstr "_Esimies:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "_Matkapuhelin:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_State/Province:" msgstr "_Lääni tai osavaltio:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_Title:" msgstr "_Arvonimi:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Work:" msgstr "_Työ:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postinumero:" +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Aseta omat tiedot" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta käyttää laitetta. Ota yhteyttä ylläpitäjäjääsi." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Laite on jo käytössä." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Poistetaanko rekisteröidyt sormenjäljet?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Poista sormenjäljet" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -487,7 +361,7 @@ msgstr "" "Haluatko poistaa rekisteröidyt sormenjälkesi, jolloin sormenjäljillä " "kirjautuminen poistetaan käytöstä?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" @@ -495,8 +369,8 @@ msgstr "Valmis!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä" @@ -504,20 +378,20 @@ msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu käsitellä" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Sormenjäljen tunnistusta ei voitu aloitta laitteella ”%s”" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Sormenjälkilukijoita ei voitu käyttää" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kysy apua järjestelmäsi ylläpitäjältä." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:554 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön" @@ -526,7 +400,7 @@ msgstr "Ota sormenjäljellä kirjautuminen käyttöön" #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -535,11 +409,11 @@ msgstr "" "Jotta voit ottaa sormenjäljellä kirjautumisen käyttöön, täytyy yksi " "sormenjäljistä tallentaa käyttäen laitetta ”%s”." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Vedä sormea lukijassa" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "Aseta sormi lukijaan" @@ -565,7 +439,7 @@ msgstr "Vasen peukalo" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Other finger: " -msgstr "Muu sormi:" +msgstr "Muu sormi: " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right index finger" @@ -624,7 +498,7 @@ msgstr "Tunnistauduttu:" #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." @@ -636,71 +510,75 @@ msgstr "" msgid "That password was incorrect." msgstr "Salasana oli väärin" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 msgid "Your password has been changed." msgstr "Salasanasi on vaihdettu." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Järjestelmävirhe: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 msgid "The password is too short." msgstr "Salasana on liian lyhyt." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 msgid "The password is too simple." msgstr "Salasana on liian yksinkertainen." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Vanha ja uusi salasana ovat liian samanlaiset." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Uuden salasanan täytyy sisältää numero- tai erikoismerkkejä." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Vanha ja uusi salasana on sama." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + #. translators: Unable to launch : -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Ohjelmaa %s ei voitu käynnistää: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Taustajärjestelmän käynnistys epäonnistui" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832 msgid "A system error has occurred" msgstr "Tapahtui järjestelmävirhe" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852 msgid "Checking password..." msgstr "Tarkistetaan salasanaa…" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla Vaihda Salasana-painiketta." +msgstr "Vaihda salasana napsauttamalla Vaihda Salasana -painiketta." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Syötä salasana kenttään Uusi salasana." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "Syötä salasana uudestaan kenttään Salasana uudestaan." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Annetut salasanat eivät täsmää." @@ -755,7 +633,7 @@ msgstr "Esteettömyystekniikat" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Esteettömyysohjelmien asetukset" +msgstr "Esteettömyystekniikoiden asetukset" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -818,11 +696,11 @@ msgstr "Lisää tausta" msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 msgid "Font may be too large" msgstr "Kirjasin saattaa olla liian suuri" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -839,7 +717,7 @@ msgstr[1] "" "Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " "käyttöä. On suositeltavaa, että valitset %d pistettä pienemmän koon." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -856,11 +734,11 @@ msgstr[1] "" "Valittu kirjasinlaji on %d pisteen kokoinen, mikä voi haitata koneen " "käyttöä. On suositeltavaa, että valitset pienemmän kirjasinlajin." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 msgid "Use previous font" msgstr "Käytä edellistä kirjasinta" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 msgid "Use selected font" msgstr "Käytä valittua kirjasinta" @@ -992,7 +870,7 @@ msgstr "_Värit:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "C_ustomize..." -msgstr "_Oma…" +msgstr "Mu_okkaa..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Center" @@ -1179,7 +1057,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Lähennys" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Add..." msgstr "_Lisää…" @@ -1460,7 +1338,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Teema on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjoita yli" @@ -1511,7 +1389,7 @@ msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopioidaan ”%s”" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" @@ -1563,16 +1441,16 @@ msgstr "URI:eja yhteensä" msgid "Total number of URIs" msgstr "URI:ien määrä yhteensä" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" msgstr "O_hita" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" msgstr "_Kirjoita kaikkien yli" @@ -1647,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " "vapauttamassa" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1660,7 +1538,7 @@ msgstr "" "Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " "taustakuva." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1673,11 +1551,11 @@ msgstr "" "\n" "Valitse toinen kuva." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "Valitse kuva" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "_Valittu" @@ -1766,7 +1644,7 @@ msgstr "Käyttöliittymän pääikkunaa ei voi ladata" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Varmista että sovelma on oikein asennettu" +msgstr "Varmista, että sovelma on oikein asennettu" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 @@ -1897,12 +1775,14 @@ msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Debianin oletusarvoinen selain" +msgstr "Epiphany-selain" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#, fuzzy msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Debianin oletuspääte" +msgstr "Pääteikkuna" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" @@ -1914,7 +1794,7 @@ msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany-webselain" +msgstr "Epiphany-selain" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" @@ -2002,15 +1882,16 @@ msgstr "Midori" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozilla 1.6" +msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#, fuzzy msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" +msgstr "Claws Mail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" @@ -2093,67 +1974,71 @@ msgid "Include _panel" msgstr "Sisällytä _paneeli" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +msgid "Make Default" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Näyttöasetukset" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Päällä" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Panel icon" msgstr "Paneelikuvake" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "R_otation:" msgstr "_Kierto" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Virkistystaajuus:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_Sama kuva kaikissa näytöissä" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Upside-down" msgstr "Ylösalaisin" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Tunnista näytöt" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Resolution:" msgstr "Ta_rkkuus:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Näytä näytöt paneelissa" @@ -2165,11 +2050,99 @@ msgstr "Muuta resoluutiota ja näyttöjen sijaintia" msgid "Monitors" msgstr "Näytöt" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Tätä ohjelmaa voi käyttää vain pääkäyttäjä (root)" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Upside Down" msgstr "Ylösalaisin" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2179,22 +2152,22 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 msgid "Mirror Screens" msgstr "Peilaa näytöt" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Näyttö: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -2202,19 +2175,31 @@ msgstr "" "Valitse näyttö sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sitä hiirellä " "muuttaksesi sen sijaintia." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu tallentaa" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Istuntoväylään ei päästy käsiksi toteutettaessa näyttöasetuksia" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 msgid "Could not detect displays" msgstr "Näyttöjä ei havaittu" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2420 msgid "Could not get screen information" msgstr "Näytön tietoja ei saatu" @@ -2223,7 +2208,7 @@ msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -2256,7 +2241,7 @@ msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 -#: ../typing-break/drwright.c:431 +#: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -2298,7 +2283,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon ”%s”, poistetaan pikanäppäin ”%s” " +"Jos siirrät pikanäppäimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanäppäin \"%s\" " "käytöstä." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 @@ -2419,12 +2404,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Esitä hälytysäänet _visuaalisesti" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Sticky Keys" msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" @@ -2496,6 +2481,10 @@ msgid "Layouts" msgstr "Asettelut" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2503,117 +2492,151 @@ msgstr "" "Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien " "vammojen estämiseksi" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Long" msgstr "Pitkä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiirinäppäimet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "Siirrä _alas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "Uudet ikkunat _käyttävät aktiivisen ikkunan asettelua" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "Repeat Keys" msgstr "Toistonäppäimet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Näppäinten toiston nopeus" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Palauta _oletusarvot" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "S_peed:" msgstr "_Nopeus:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "Lyhyt" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Slow" msgstr "Hidas" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Typing Break" msgstr "Kirjoitustauko" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Kiihdytys:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "_Salli esteettömyystoimintojen kytkeminen päälle ja pois näppäimistöltä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Taukoaika kestää:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "Älä _huomioi nopeasti toistuvia näppäimen painalluksia" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Pakota kirjoitustauko lukitsemalla näyttö" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Hy_väksy vain pitkät näppäimen painallukset" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Options..." msgstr "_Valitsimet…" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Kohdistinta voi ohjata käyttäen numeronäppäimistöä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "Erillinen _asettelu joka ikkunalle" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuloi samanaikaisia näppäilyjä" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "_Speed:" msgstr "_Nopeus:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "T_yöskentelyaika kestää:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" @@ -2665,7 +2688,7 @@ msgstr "Näppäimistöasettelun valinnat" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" @@ -2677,8 +2700,8 @@ msgstr "Valmistajat" msgid "Models" msgstr "Mallit" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581 msgid "Default" msgstr "Oletus" @@ -2875,7 +2898,7 @@ msgstr "_Aikaraja:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "_Oikea napsautus tapahtuu pitämällä vasenta nappia alhalla" +msgstr "_Oikea napsautus tapahtuu pitämällä vasenta nappia alhaalla" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2885,12 +2908,12 @@ msgstr "Hiiri" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Muuta hiiriasetuksia" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701 -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850 msgid "New Location..." msgstr "Uusi sijainti…" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 msgid "Location already exists" msgstr "Sijainti on jo olemassa" @@ -3006,19 +3029,19 @@ msgstr "_Käytä samaa välipalvelinta kaikille protokollille" msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Ikkunointiohjelmasi asetusohjelmaa ei voi käynnistää" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (tai ”Windows-logo”)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -3208,23 +3231,33 @@ msgstr "_Lykkää taukoa" msgid "Take a break!" msgstr "Pidäpä tauko!" -#: ../typing-break/drwright.c:116 +#: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" msgstr "_Pidä tauko" -#: ../typing-break/drwright.c:440 +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minuutti seuraavaan taukoon" msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" -#: ../typing-break/drwright.c:444 +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon" -#: ../typing-break/drwright.c:526 +#: ../typing-break/drwright.c:614 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -3233,19 +3266,19 @@ msgstr "" "Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava " "virhe tapahtui: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:543 +#: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Kirjoittanut Richard Hult " -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa" -#: ../typing-break/drwright.c:553 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "A computer break reminder." msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." -#: ../typing-break/drwright.c:555 +#: ../typing-break/drwright.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" @@ -3253,21 +3286,31 @@ msgstr "" "Pauli Virtanen 2000-2004\n" "Mikko Rauhala -2000\n" "\n" -"http://www.gnome.fi/" +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~biru\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" maxpagels https://launchpad.net/~max-pagels1\n" +" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" -#: ../typing-break/main.c:61 +#: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ota vianetsintökoodi käyttöön" +msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön" -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Älä tarkista, onko ilmoitusalue olemassa" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" msgstr "Kirjoituksen tarkkailija" -#: ../typing-break/main.c:105 +#: ../typing-break/main.c:108 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -3348,48 +3391,48 @@ msgstr "Luodaanko TrueType-kirjasimista pienoiskuvat" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Luodaanko Type1-kirjasimista pienoiskuvat" -#: ../font-viewer/font-view.c:289 +#: ../font-viewer/font-view.c:293 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:296 msgid "Style:" msgstr "Tyyli:" -#: ../font-viewer/font-view.c:305 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:313 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#: ../font-viewer/font-view.c:365 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../font-viewer/font-view.c:441 +#: ../font-viewer/font-view.c:445 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" -#: ../font-viewer/font-view.c:444 +#: ../font-viewer/font-view.c:448 msgid "Install Failed" msgstr "Asennus epäonnistui" -#: ../font-viewer/font-view.c:516 +#: ../font-viewer/font-view.c:519 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "käyttö: %s kirjasinlajitiedosto\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:591 +#: ../font-viewer/font-view.c:590 msgid "I_nstall Font" msgstr "Ase_nna kirjasin" @@ -3435,7 +3478,7 @@ msgstr "Suodattimesi ”%s” ei täsmää yhteenkään kohteeseen." msgid "No matches found." msgstr "Ei osumia." -#: ../libslab/app-shell.c:905 +#: ../libslab/app-shell.c:909 msgid "Other" msgstr "Muut" @@ -3457,11 +3500,11 @@ msgstr "Päivitä" msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" -#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Poista suosikeista" -#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lisää suosikkeihin" @@ -3473,27 +3516,32 @@ msgstr "Poista kirjautumisohjelmista" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Lisää käynnistettäviin ohjelmiin" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Uusi laskentataulukko" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 msgid "New Document" msgstr "Uusi asiakirja" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 msgid "Network Servers" msgstr "Verkkopalvelimet" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 msgid "Search" msgstr "Etsi" @@ -3504,72 +3552,82 @@ msgid "Open" msgstr "Avaa" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä uudelleen…" #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 msgid "Send To..." msgstr "Lähetä…" #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 +#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen ”%s”?" -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jos poistat kohdan, se hukataan pysyvästi." -#: ../libslab/document-tile.c:193 +#: ../libslab/document-tile.c:195 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”" -#: ../libslab/document-tile.c:207 +#: ../libslab/document-tile.c:209 msgid "Open with Default Application" msgstr "Avaa oletussovelluksella" -#: ../libslab/document-tile.c:218 +#: ../libslab/document-tile.c:220 msgid "Open in File Manager" msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa" -#: ../libslab/document-tile.c:617 +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:634 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:624 +#: ../libslab/document-tile.c:641 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:632 +#: ../libslab/document-tile.c:649 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:642 +#: ../libslab/document-tile.c:659 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:654 +#: ../libslab/document-tile.c:671 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:662 +#: ../libslab/document-tile.c:679 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %bta %l.%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:664 +#: ../libslab/document-tile.c:681 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %bta %Y" @@ -3587,234 +3645,240 @@ msgstr "Avaa %s" msgid "Remove from System Items" msgstr "Poista järjestelmän kohdista" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Muokkaa" +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen peukalo lukijaan %s" -#~ msgid "Fill screen" -#~ msgstr "Täytä näyttö" +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla peukalolla lukijaa %s" -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Käyttöliittymä" +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen etusormi lukijaan %s" -#~ msgid "Menus and Toolbars" -#~ msgstr "Valikot ja työkalupalkit" +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla etusormella lukijaa %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen keskisormi lukijaan %s" -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "_Näytä kuvakkeet valikoissa" +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla keskisormella lukijaa %s" -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Työkalupalkkien _painikkeiden nimet:" +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen nimetön lukijaan %s" -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "_Muokattavat valikoiden pikanäppäimet" +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla nimettömällä lukijaa %s" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Tiedosto" +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Aseta vasen pikkusormi lukijaan %s" -#~ msgid "Display Preferences" -#~ msgstr "Näytön asetukset" +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise vasemmalla pikkusormella lukijaa %s" -#~ msgid "Drag the monitors to set their place" -#~ msgstr "Aseta näyttöjen paikka raahaamalla" +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea peukalo lukijaan %s" -#~ msgid "_Mirror screens" -#~ msgstr "_Peilaa näytöt" +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla peukalolla lukijaa %s" -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Muuta näytön tarkkuutta" +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea etusormi lukijaan %s" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Näyttö" +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla etusormella lukijaa %s" -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Kiihtyvyys:" +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea keskisormi lukijaan %s" -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "_Valitut asettelut:" +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla keskisormella lukijaa %s" -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea nimetön lukijaan %s" -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "Abcdefghijklmnopqrsštuvwxyzåäö. 0123456789" +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla nimettömällä lukijaa %s" -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "Tuntematon kirjautumistunniste, käyttäjätietokanta voi olla vioittunut" - -#~ msgid "_Desktop Background" -#~ msgstr "_Työpöydän tausta" +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Aseta oikea pikkusormi lukijaan %s" -#~ msgid "" -#~ "Left thumb\n" -#~ "Left middle finger\n" -#~ "Left ring finger\n" -#~ "Left little finger\n" -#~ "Right thumb\n" -#~ "Right middle finger\n" -#~ "Right ring finger\n" -#~ "Right little finger" -#~ msgstr "" -#~ "Vasen peukalo\n" -#~ "Vasen keskisormi\n" -#~ "Vasen nimetön\n" -#~ "Vasen pikkusormi\n" -#~ "Oikea peukalo\n" -#~ "Oikea keskisormi\n" -#~ "Oikea nimetön\n" -#~ "Oikea pikkusormi" +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "Pyyhkäise oikealla pikkusormella lukijaa %s" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Sähköposti" +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Aseta sormi lukijalle uudestaan" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Koti" +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pyyhkäise sormella uudestaan" -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Työ" +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "Pyyhkäisy oli liian lyhyt, yritä uudestaan" -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "WWW" +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Sormi ei ole keskellä lukijaa, yritä uudestaan" -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Työ" +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Poista sormi lukijalta ja yritä pyyhkäistä sormella uudestaan" -#~ msgid "Assistive Technologies" -#~ msgstr "Esteettömyysohjelmat" +#~ msgid "_Password dialogs as normal windows" +#~ msgstr "_Salasanavalintaikkunat tavallisina ikkunoina" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_Värit " - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#~ msgid "_Desktop Background" -#~ msgstr "Työpöydän tausta" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " +#~ "asetukset palautuvat." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " +#~ "asetukset palautuvat." -#~ msgid "Bounce Keys" -#~ msgstr "Kimmonäppäimet" +#~ msgid "Keep Settings" +#~ msgstr "Pidä asetukset" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleisasetukset" +#~ msgid "Do you want to keep these settings?" +#~ msgstr "Haluatko pitää nämä asetukset?" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Nopea" +#~ msgid "Use _previous settings" +#~ msgstr "Käytä _edellisiä asetuksia" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Pitkä" +#~ msgid "_Keep settings" +#~ msgstr "_Pidä asetukset" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Lyhyt" +#~ msgid "Desktop effects could not be enabled" +#~ msgstr "Työpöytätehosteita ei voitu ottaa käyttöön" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Hidas" +#~ msgid "" +#~ "Please run \"Appearance/Desktop Effects\" again after restarting the " +#~ "computer, when the new graphics driver is active." +#~ msgstr "" +#~ "Suorita ”Ulkoasu/Työpöytätehosteet” uudelleen tietokoneen " +#~ "uudelleenkäynnistyksen jälkeen, kun uusi näyttöajuri on käytössä." -#~ msgid "Locate Pointer" -#~ msgstr "Paikanna osoitin" +#~ msgid "Revert Button Layout" +#~ msgstr "Palauta painikeasettelu" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Korkea" +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " +#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa, kirjasinta ja painikkeiden " +#~ "asettelua. Edeltävät kirjasin- ja painikeasetteluasetukset voidaan " +#~ "palauttaa." -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Suuri" +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " +#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa, kirjasinta ja painikkeiden " +#~ "asettelua. Edeltävät painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Matala" +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the " +#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyinen teema ehdottaa taustakuvaa ja painikkeiden asettelua. Edeltävät " +#~ "kirjasin- ja painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pieni" +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +#~ "applied button_layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyinen teema ehdottaa kirjasinta ja painikkeiden asettelua. Edeltävät " +#~ "painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." -#~ msgid "Ignore Host List" -#~ msgstr "Luettelo ohitettavista verkkonimistä" +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyinen teema ehdottaa tiettyä painikkeiden asettelua. Edeltävät " +#~ "painikeasetteluasetukset voidaan palauttaa." -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_Leikkaa" +#~ msgid "C_ustom: Uses custom set of effects." +#~ msgstr "M_ukautettu: Mukautettu valikoima tehosteita." -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Uusi tiedosto" +#~ msgid "Compiz is not installed" +#~ msgstr "Compiz ei ole asennettu" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Avaa tiedosto" +#~ msgid "" +#~ "E_xtra: Provides more aesthetically pleasing set of effects. " +#~ "Requires faster graphics card." +#~ msgstr "" +#~ "Li_sätehosteet: Esteettisesti miellyttävä tehostekokoelma. Vaatii " +#~ "nopean näytönohjaimen." -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Tallenna tiedosto" +#~ msgid "Mutter is running, can't switch to other effects." +#~ msgstr "Mutter käynnissä, ei voida vaihtaa toisiin tehosteisiin." #~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient" +#~ "N_ormal: Provides improved usability and good balance between " +#~ "attractiveness and moderate performance requirements." #~ msgstr "" -#~ "Kiinteä väri\n" -#~ "Vaakasuuntainen väriliuku\n" -#~ "Pystysuuntainen väriliuku" +#~ "_Oletustehosteet: Parantaa käytettävyyttä ja tarjoaa hyvän " +#~ "tasapainon ulkonäön sekä kohtuullisten tehovaatimusten välillä." #~ msgid "" -#~ "Text below items\n" -#~ "Text beside items\n" -#~ "Icons only\n" -#~ "Text only" +#~ "_None: Provides a simple desktop environment without any effects." #~ msgstr "" -#~ "Teksti kuvakkeen alla\n" -#~ "Teksti kuvakkeen vieressä\n" -#~ "Vain kuvakkeet\n" -#~ "Vain teksti" +#~ "_Ei mitään: Tarjoaa yksinkertaisen työpöytäympäristön ilman " +#~ "tehosteita." + +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "Visuaaliset tehosteet" #~ msgid "" -#~ "Tiled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Fill screen" +#~ "It appears that your graphics driver does not support the necessary " +#~ "extensions to use this tool. Do you want to use your graphics driver " +#~ "vendor's tool instead?" #~ msgstr "" -#~ "Palat\n" -#~ "Suurenna\n" -#~ "Keskitä\n" -#~ "Venytä\n" -#~ "Täytä ruutu" +#~ "Näytönohjaimen ajuri ei vaikuta tukevan tämän työkalun vaatimia " +#~ "laajennuksia. Haluatko käyttää näytönohjaimen valmistajan omaa työkalua " +#~ "tämän työkalun sijaan?" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopioi" +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Uusi" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Avaa" +#~ msgid "" +#~ "Your settings cannot be applied because the virtual resolution is not big " +#~ "enough to contain your screens" +#~ msgstr "" +#~ "Asetuksia ei voi toteuttaa, koska virtuaalitarkkuus ei ole riittävän " +#~ "suuri sisältämään kaikki näytöt" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Tul_osta" +#~ msgid "Please log out and log back in again" +#~ msgstr "Sinun on kirjauduttava uudelleen sisään." -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Lopeta" +#~ msgid "" +#~ "The installation of an additional component (%s) is required in order to " +#~ "apply your settings. Would you like to install it now?" +#~ msgstr "" +#~ "Asetusten käyttöönotto vaatii ylimääräisen sovelluksen (%s) asentamisen. " +#~ "Haluatko asentaa sen nyt?" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Tallenna" +#~ msgid "Apply System-Wide..." +#~ msgstr "Toteuta järjestelmänlaajuisesti..." #~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Left\n" -#~ "Right\n" -#~ "Upside-down\n" +#~ "Do you want to apply these settings system-wide, so that they are also " +#~ "used for package installation and other system services?" #~ msgstr "" -#~ "Tavallinen\n" -#~ "Vasen\n" -#~ "Oikea\n" -#~ "Ylösalaisin\n" +#~ "Toteutetaanko asetukset järjestelmänlaajuisesti, jotta niitä käytetään " +#~ "myös paketteja asennettaessa tai muita järjestelmäpalveluita käytettäessä?" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Palauta" -#~ msgid "Could not apply the selected configuration" -#~ msgstr "Valittuja asetuksia ei voitu toteuttaa" +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "_Postinumero:" -#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" -#~ msgstr "Avainta org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR ei saatu" +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Tietoja" +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Postinumero:" -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Komento:" +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" -- cgit v1.2.1