diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 3110 |
1 files changed, 0 insertions, 3110 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po deleted file mode 100644 index d5ef1708a..000000000 --- a/po/tr.po +++ /dev/null @@ -1,3110 +0,0 @@ -# Turkish translation of gnome-control-center. -# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. -# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000. -# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:49+0200\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Uygulamalar</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>Destek</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Not:</b> Bu ayarlardaki değişiklikler bir dahaki girişinize " -"kadar etkin olmayacak.</i></small>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Yardımcı Teknoloji Tercihleri" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Kapat ve Çı_k" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Bu yardımcı teknolojileri her girişte başlat:" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Büyüteç" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_Ekran klavyesi" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Ekran okuyucu" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "Yardımcı Teknoloji Desteği" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "GNOME yardımcı teknolojilerini girişte etkin hale getir" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sisteminizde kullanılabilir Yardımcı Teknoloji yüklü değil. Ekran klavyesi " -"desteğinin olması için 'gok' paketinin yüklü olması gerekiyor, ayrıca " -"büyüteç ve ekran okuyucu yeteneklerinin olması için de 'gnopernicus' " -"paketinin kurulmuş olması gerekiyor." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"Sisteminizde bütün yardımcı teknolojiler yüklü değil. Ekran klavyesi " -"desteği için 'gok' paketinin yüklü olması gerekiyor." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sisteminizde bütün yardımcı teknolojiler yüklü değil. Büyüteç ve ekran " -"okuyucu yetenekleri için 'gnopernicus' paketinin yüklü olması gerekiyor." - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Fare tercihleri penceresinin başlatılmasında bir hata oluştu: %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "AccessX ayarları '%s' dosyasından alınamadı" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Özellik Ayarları Dosyasını Al" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 -msgid "_Import" -msgstr "_Aktar" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Klavye erişilebilirlik tercihlerini ayarlayın" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Bu sistemde XKB eklentisi bulunamadı. Klavye erişim özellikleri bu eklenti " -"olmadan çalışmayacaktır." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>Tuş _Sıçratmasını Etkinleştir</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>Tuş _Yavaşlatmasını Etkinleştir</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>_Fare Tuşlarını Etkinleştir</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Tuş _Tekrarlamasını Etkinleştir</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>_Yapışkan Tuşları Etkinleştir</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Özellikler</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>Aç/Kapat Tuşları</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "Temel" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Tuş _kabul edilmediğinde biple" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "Özellikler klavyeden kapatıldığında ya da _açıldığında biple" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Değiştirici tuş basıldığında biple" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "Bir LED yandığında biple ve söndüğünde çift biple." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Tuş bu ise biple:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Gecikme:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Tuş bası_mı ve imleç hareketi arasındaki gecikme süresi:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Eğer iki tuşa _birlikte basılırsa etkisizleştir" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "_Aç/Kapat Tuşlarını Etkinleştir" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "_Bu sürede çoklu tuş basmalarını yoksay:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Kullanıcının seçtiği zaman aralığı içinde birden fazla kez aynı tuşa " -"basılmasını yoksay." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Klavye Erişilebilirlik Tercihleri (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "_Azami imleç hızı:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Fare Tuşları" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "_Fare Tercihleri..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Sadece basıldıktan sonra kullanıcının belirlediği bir süre basılı beklenen " -"tuşları kabul et." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Aynı anda birden fazla tuş basma işlemini, değiştirici tuşlara sırayla " -"basıldığında gerçekleştir." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Hız:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "_Azami hıza gelmek için geçen süre:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Nümerik klavyeyi fare kontrol klavyesine dönüştür." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Bu süre boyunca kullanılmazsa etkisizleştir:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştir" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "Ö_zellik Ayarlarını Al..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Sadece bu süre basılan tuşları kabul et:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_kabul edildi" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_basıldı" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "k_abul edilmedi" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "karakter/saniye" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisaniye" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "piksel/saniye" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Masaüstü Arkaplan özelliklerini değiştirin" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Masaüstü Arkaplanı" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "<b>Masaüstü _Duvar Kağıdı</b>" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "<b>_Masaüstü Renkleri</b> " - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Masaüstü Arkaplan Tercihleri" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "Bir renk seçin" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_Duvar Kağıdı Ekle" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 -msgid "Centered" -msgstr "Ortalanmış" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 -msgid "Fill Screen" -msgstr "Ekranı Doldur" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 -msgid "Scaled" -msgstr "Odaklanmış" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 -msgid "Tiled" -msgstr "Döşeli" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 -msgid "Solid Color" -msgstr "Sabit Renk" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dikey Geçiş" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Yatay Geçiş" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Duvar Kağıdı Ekle" - -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Duvar Kağıdı Yok" - -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"'gnome-settings-daemon' ayar yöneticisi başlatılamadı.\n" -"Bu program başlatılamazsa, bazı ayarlar kaydedilemez. Bu durum Bonobo, ya da " -"GNOME harici (örneğin KDE) ayar sisteminin etkin olduğunu ve GNOME ayar " -"yöneticisiyle çakıştığını gösterebilir." - -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "'%s' simgesi yüklenemedi\n" - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Sadece ayarları uygula ve çık" - -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Eski ayarları al ve sakla" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i / %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Aktarılıyor: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Kaynak: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "Hedef: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "Kaynak URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "URI buradan aktarıyor" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "Hedef URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "URI halen buraya aktarıyor" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "İşlem tamamlandı" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "Güncel URI dizini" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "Toplam URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Toplam URI sayısı" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlantı kuruluyor..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "İndiriliyor..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "Anahtar" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Bu özellik düzenleyicisinin bağlı olduğu GConf tuşu" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Geriçağır" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Bu geriçağırımı anahtar ile alakalı değer değiştiği zaman kullanın" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "Değiştirme takımı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf değiştirme takımı gconf istemcisine uygulandığında yönlendirilecek " -"verileri içerir" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Parçacık geriçağırımına dönüşüm" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Veri GConf'dan parçacığa dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Parçacıktan dönüşüm geriçağırımı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Veri parçacıktan GConf'a dönüştüğünde uygulanacak geriçağırım" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "Arayüz Kontrolü" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Bir özelliği kontrol eden nesne (genellikle bir parçacık)" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Özellik düzenleyici nesne verisi" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Belli özellik düzenleyicileri için gerekli tercihsel veri" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Özellik düzenleyici veri boşaltma geriçağırımı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Özellik düzenleyici nesne verisi boşaltılacağında kullanılacak geriçağırım" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"'%s' dosyası bulunamadı.\n" -"\n" -"Lütfen dosyanın bulunduğundan emin olun ve tekrar deneyin, ya da farklı bir " -"arkaplan resmi kullanın." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"'%s' dosyası açılamıyor.\n" -"Bu resim, henüz desteklenmiyor olabilir.\n" -"\n" -"Lütfen bunun yerine başka bir resim seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 -msgid "Please select an image." -msgstr "Lütfen bir resim seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 -msgid "_Select" -msgstr "_Seç" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Öntanımlı uygulamalarınızı seçin" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "W3M Metin Web Tarayıcı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx Metin Web Tarayıcı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links Metin Web Tarayıcı" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution E-posta Okuyucu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Debian Terminal Uygulaması" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standart X Terminali" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Lütfen bu düzenleyici için bir isim ve bir komut girin." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Ekle..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom" -msgstr "Ö_zel" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Ö_zel:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "URI'leri _açabilsin" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Birden fazla _dosya açabilsin" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Kom_ut:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Özel Düzenleyici Özellikleri" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Öntanımlı E-posta Okuyucu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Öntanımlı Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Öntanımlı Metin Düzenleyici" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Öntanımlı Web Tarayıcı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Öntanımlı Pencere Yöneticisi" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "Ç_alıştırma Bayrağı:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Düzenle..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "E-posta Okuyucu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "_Terminalde çalıştır" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "T_erminalde çalıştır" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"İstediğiniz bir pencere yöneticisini seçiniz. Çalıştırmak için uygulaya " -"basıp büyülü çubuğunuzu sallayıp, büyülü dansı yapmanız gerekiyor." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Metin Düzenleyici" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "_Netscape Uzaktan Kontrolünü Kullanır" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Dosya _yöneticisi içinde metin dosyalarını açmak için bu düzenleyiciyi kullan" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Web Tarayıcı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Pencere Yöneticisi" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "_Command:" -msgstr "Kom_ut:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Name:" -msgstr "İ_sim:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "Ö_zellikler..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -msgid "_Select:" -msgstr "_Seç:" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "Ekran çözünürlüğünü değiştir" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Ekran Çözünürlüğü" - -#: capplets/display/main.c:333 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: capplets/display/main.c:436 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Çözünürlük:" - -#: capplets/display/main.c:455 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_Tazeleme hızı:" - -#: capplets/display/main.c:476 -msgid "Default Settings" -msgstr "Öntanımlı Ayarlar" - -#: capplets/display/main.c:478 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "%d. Ekran Ayarları\n" - -#: capplets/display/main.c:504 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Ekran Çözünürlük Tercihleri" - -#: capplets/display/main.c:541 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "_Sadece bu bilgisayar (%s) için öntanımlı yap" - -#: capplets/display/main.c:559 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - -#: capplets/display/main.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Yeni ayarlar deneniyor. Eğer %d saniye içinde cevap vermezseniz önceki " -"ayarlara dönülecek." -msgstr[1] "" -"Yeni ayarlar deneniyor. Eğer %d saniye içinde cevap vermezseniz önceki " -"ayarlara dönülecek." - -#: capplets/display/main.c:626 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "Bu Çözünürlüğü Kullan" - -#: capplets/display/main.c:630 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Bu çözünürlüğü tutmak istiyor musunuz?" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "Ö_nceki çözünürlüğü kullan" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "_Bu çözünürlüğü kullan" - -#: capplets/display/main.c:806 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"X Sunucu XRandR eklentisini desteklemiyor. Grafiksel arayüzde anında " -"çözünürlük değişikliği yapılamaz." - -#: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"XRandR eklentisinin sürümü bu program ile uyumsuz. Grafiksel arayüzde " -"anında çözünürlük değişikliği yapılamaz." - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Yazıtipi" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Masaüstü için yazıtipi seçin" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>Yazıtipi Tarama</b>" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "<b>Düzeltme</b>:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "<b>Yumuşatma</b>:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "<b>Alt benek sırası</b>:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "_En iyi şekiller" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "E_n iyi koyuluk" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "D_etails..." -msgstr "_Ayrıntılar..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Yazıtipi Özellikleri" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "Yazıtipi _klasörüne git" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Griölçek" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "_Hiçbiri" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Çözünürlük:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "Uygulamaların yazıtipini ayarla" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "Masaüstü simgelerinin yazıtipini ayarla" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "" -"Terminal konsolu ve benzer uygulamalar için eş aralıklı yazıtipini seçin" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Uygulama yazıtipi:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Masaüstü yazıtipi:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Full" -msgstr "_Tam" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_Orta" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Siyah-beyaz" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_None" -msgstr "_Hiçbiri" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Slight" -msgstr "_Hafif" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Terminal yazıtipi:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -msgid "_Use Font" -msgstr "Yazıtipi _Kullan" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -msgid "dots per inch" -msgstr "inç başına nokta" - -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Yazıtipi çok büyük olabilir" - -#: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta büyüklüğünde, bu bilgisayarınızı etkili " -"kullanmanızı zorlaştırabilir. %d büyüklüğünden daha küçük bir boyut " -"seçmenizi tavsiye ediyoruz." -msgstr[1] "" -"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta büyüklüğünde, bu bilgisayarınızı etkili " -"kullanmanızı zorlaştırabilir. %d büyüklüğünden daha küçük bir boyut " -"seçmenizi tavsiye ediyoruz." - -#: capplets/font/main.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta büyüklüğünde, bu bilgisayarınızı etkili " -"kullanmanızı zorlaştırabilir. Daha küçük boyutta yazıtipi seçmenizi tavsiye " -"ediyoruz." -msgstr[1] "" -"Seçtiğiniz yazıtipi %d nokta büyüklüğünde, bu bilgisayarınızı etkili " -"kullanmanızı zorlaştırabilir. Daha küçük boyutta yazıtipi seçmenizi tavsiye " - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Yeni hızlandırıcı..." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Hızlandırma tuşu" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Hızlandırma tuşkodu" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Hızlandırma Kipi" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Hızlandırıcı türü." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 -msgid "Disabled" -msgstr "Kapalı" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Bilinmeyen Eylem>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Ses" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Window Management" -msgstr "Pencere Yönetimi" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" -"\"%s\"\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849 -msgid "Action" -msgstr "Eylem" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klavye Kısayolları" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Yeni bir hızlandırıcı gimek için, ilgili satıra tıklayın, yeni bir " -"hızlandırıcı girin, ya da temizlemek için Backspace tuşunu kullanın." - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Komutlara kısayol ata" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -msgid "Layout" -msgstr "Düzen" - -#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of -#. the below options are to be included in the selected list. -#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no -#. selection in the group. -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206 -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 -msgid "Models" -msgstr "Modeller" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Klavye programcığı başlatılırken hata oluştu: %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "E_rişilebilirlik" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için, şimdi daemon taraından " -"yapılır)" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>Kısa</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "_Geçerli düzenler:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Bir Klavye Modeli Seçin" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Choose A Layout" -msgstr "Bir Düzen Seçin" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Metin kutucuğu ve alanlarında imlecin yanıp sönmesi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın süresi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Molaya zorlanmadan önceki süre" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Klavye Tercihleri" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Klavye _modeli:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Layout Options" -msgstr "Düzen Seçenekleri" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Layouts" -msgstr "Düzenler" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Sürekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı " -"belirli bir süre kilitle" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "Microsoft Natural Klavyesi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Öntanımlılara _Dön" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "Her pencere için ayrı _grup" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "Yazım Molası" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Erişilebilirlik..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Gecikme:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modeller:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_Seçili düzenler:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Hız:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "dakika" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Klavye tercihlerini yapın" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "Bilinmeyen İmleç" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Öntanımlı İmleç - Şimdiki" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "X Window ile birlikte gelen imleç" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -msgid "Default Cursor" -msgstr "Öntanımlı İmleç" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Beyaz İmleç - Şimdiki" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Öntanımlı imlecin ters çevrilmiş hali" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -msgid "White Cursor" -msgstr "Beyaz İmleç" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Büyük İmleç - Şimdiki" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Normal imlecin büyük hali" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -msgid "Large Cursor" -msgstr "Büyük İmleç" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Büyük Beyaz İmleç - Şimdiki" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Beyaz imlecin büyük hali" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Büyük Beyaz İmleç" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -msgid "Cursor Size" -msgstr "İmleç Boyu" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "İmleç Teması" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<b>Çift Tıklama Zaman Aralığı</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>Sürükle Bırak</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>İşaretleyiçiyi Konumlandır</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>Fare Konumu</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>Hız</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in.</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Not:</b> Sisteme yeniden girene kadar.değişiklikler etkin " -"olmayacaktır.</small></i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Hızlı</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Yüksek</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Büyük</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Düşük</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Yavaş</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Küçük</i> " - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Buttons" -msgstr "Düğmeler" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "İmleçler" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Ctrl tuşuna _bastığında imleçin yerini belirt" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "Hareket" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Fare Tercihleri" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Hızlanma:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "_Büyük" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_Sol elli fare" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Duyarlılık:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Küçük" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Alınacak yol:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Zaman aşımı:" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Fare" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Fare tercihlerini yapın" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Ağ Vekili" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore host list</b>" -msgstr "<b>Makine listesini yok say</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Otomatik vekil ayarları</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "<b>Doğrudan _Internet bağlantısı</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Gelişmiş Yapılandırma" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "_HTTP vekili:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Ağ Vekil Tercihleri" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Vekil Yapılandırması" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks makinesi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Details" -msgstr "_Ayrıntılar" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP vekili:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" - -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Sesi etkinleştir ve seslerle eylemleri ilişkilendir" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" -msgstr "Ses tercihleri" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "_Başlangıçta ses sunucusunu çalıştır" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "_Tüm ekranı flaşlat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "P_encere başlık çubuğunu flaşlat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Ses Olayları" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Ses Tercihleri" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "Sistem Zili" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Duyulabilir bir zil sesi çıkar" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Olaylar için sesler" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_Görsel bildirim:" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Sistemde hiç tema bulunamadı. Bu \"gnome-themes\" paketi kurulmamış, ya da " -"\"Tema Tercihleri\" penceresi hatalı yüklenmiş anlamına gelebilir." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "Bu tema desteklenen bir biçimde değil." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The bzip2 utility is not installed." -msgstr "" -"Tema kurulamıyor. \n" -"bzip2 uygulaması kurulu değil." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -msgid "Installation Failed" -msgstr "Kurulum Başarısız" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 -msgid "" -"Can not install themes. \n" -"The gzip utility is not installed." -msgstr "" -"Temalar kurulamıyor. \n" -"gzip uygulaması kurulu değil." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Icon Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"%s Simge Teması başarıyla kuruldu.\n" -"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 -#, c-format -msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "%s Gnome Teması başarıyla kuruldu" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 -#, c-format -msgid "" -"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"%s Pencere Kenarı Teması başarıyla kuruldu.\n" -"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 -#, c-format -msgid "" -"Controls Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" -"%s Denetimler Teması başarıyla kuruldu.\n" -"Onu tema detaylarından seçebilirsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "Tema bir aygıttır. Temayı derlemeniz gerekiyor." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Dosya biçimi geçerli değil" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "Yüklemek için belirtilen tema dosyası konumu geçerli değil" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n" -"%s" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "Dosya biçimi geçerli değil." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The tar program is not installed on your system." -msgstr "" -"Tema kurulamıyor.\n" -"Tar programı sisteminizde kurulu değil." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "Custom theme" -msgstr "Özel tema" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Bu temayı Temayı Kaydet düğmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"Öntanımlı tema şemaları sisteminizde bulunamadı. Bu metacity'nin doğru bir " -"şekilde yüklenmediği, ya da gconf'un yanlış yapılandırıldığı anlamına " -"gelebilir." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Masaüstü farklı noktaları için tema seçin" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bir Tema Kur</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "Tema Kurulumu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Kur" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "K_onum:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Temayı Diske Kaydet</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "Arkaplanı _Uygula" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "_Yazıtipini Uygula" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "Denetimler" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "Simgeler" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Yeni temalar, tema dosyalarını bu pencereye sürüklemek yöntemiyle de " -"kurulabilir." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "Temayı Kaydet" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Masaüstü için tema seçin" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Short _description:" -msgstr "Kısa _açıklama:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "Tema Detayları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Tema Tercihleri" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Theme _Details" -msgstr "Tema _Detayları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Bu tema belirli bir yazıtipi veya arkaplan önermiyor." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Bu tema bir yazıtipi ve arkaplan öneriyor:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "Pencere Kenarı" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_Tema Klasörüne Git" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Tema Kur..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Revert" -msgstr "_Başa dön" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Temayı Kaydet..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "_Tema adı:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "tema seçim ağacı" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Uygulamalardaki araç ve menü çubuğunun görünümünü yapılandırın" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Menüler ve Araç Çubuğu" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>Davranış ve Görünüm</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Önizleme</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "_Kes" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Sadece simgeler" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Menü ve Araç Çubuğu Tercihleri" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Dosya" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Kaydet" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Menülerde _simge göster" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Simgelerin altında metin" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Simgelerin yanında metin" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Sadece metin" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri: " - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "K_opyala" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "_Ayrılabilir araç çubukları" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzenle" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "_Düzenlemebilir menü hızlandırıcıları" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapıştır" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "Y_azdır" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_Kaydet" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>Pencere yöneticiniz için tercihler uygulaması çalıştırılamadı.</b>\n" -"\n" -"%s" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 -msgid "Control" -msgstr "Kontrol" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Süper (ya da \"Windows logosu\")" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>Hareket Tuşu</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>Başlık Çubuğu Eylemi</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>Pencere Seçimi</b>" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"_Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Pencere Tercihleri" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Pencereler" - -#: control-center/control-center-categories.c:249 -msgid "Others" -msgstr "Diğerleri" - -#: control-center/control-center.c:1010 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME Kontrol Merkezi" - -#: control-center/control-center.c:1126 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Masaüstü Tercihleri" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME yapılandırma aracı" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Ses" - -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobo ilklendirilemedi" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Tuş Yavaşlatması Uyarısı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini " -"etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Tuş Yavaşlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Tuş Yavaşlatmasını kapatmak istiyor musunuz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Yapışkan Tuş Uyarısı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini " -"etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " -"klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Yapışkan Tuşlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Yapışkan Tuşları kapatmak istiyor musunuz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"\"%s\" dizini yaratılamadı.\n" -"Bu imleçleri değiştirmek için gerekli." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) işlevi birden fazla seferdir belirtilmiş\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) bağlaması birden fazla seferdir belirtilmiş\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) tamamlanmamış\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) geçersiz\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Başka bir uygulamanın '%d' tuşuna zaten erişimi var gibi görülüyor." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Tuş Bağıntısı (%s) zaten kullanımda\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"(%s) çalıştırırken hata\n" -"(%s) tuşu ile bağlı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" -msgstr "" -"XKB yapılandırılması etkinleştirilirken hata.\n" -"Muhtemelen dahili X sunucu sorunu.\n" -"Çeşitli sebeplerden bu oluşabilir:\n" -"- libxklavier kütüphanesindeki bir hatadan\n" -"- X sunucusundaki (xkbcomp, xmodmap araçları) bir hatadan\n" -"- X sunucu ile uyumsuz libxkbfile uygulamasından\n" -"\n" -"X sunucu sürümü bilgisi:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen bunları ekleyin:\n" -"- %s sonucu\n" -"- %s sonucu" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." -msgstr "" -"XFree 4.3.0 kullanıyosunuz.\n" -"Karmaşık XKB yapılandırması ile ilgili bilinen sorunlar var.\n" -"Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım sürümü " -"edinin." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:232 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:243 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" -"X sistemi klavye ayarları sizin mevcut GNOME klavye ayarlarınızdan farklı. " -"Hangi ayarı kullanmak istersiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 -msgid "Use X settings" -msgstr "X ayarlarını kullan" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:255 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "GNOME ayarlarını kullan" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" -"Komut çalıştırılamadı: %s\n" -"Bu komutun bulunup bulunmadığını kontrol edin." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Makine uyku kipine konulamadı.\n" -"Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "%s dosyasu üzerindeki yetkiler yanlış\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" -"Glade dosyası yüklenemedi.\n" -"Bu daemon'un doğru yüklendiğinden emin olun." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Ekran koruyucuyu başlatırken hata oluştur:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ekran koruyucu etkinlikleri oturumda çalışmayacak." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "%s dosyasını %s örneği olarak yükleyemedi" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" - -#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Geçerli dosyalar:" - -#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme." - -#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Do you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" - -#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Modmap dosyalarını yükle" - -#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Yükle" - -#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Yüklenen dosyalar:" - -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Sinyal borusu yaratırken hata." - -#: libbackground/applier.c:256 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier türü: root penceresi için BG_APPLIER_ROOT veya önizleme için " -"BG_APPLIER_PREVIEW" - -#: libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "Önizleme Genişliği" - -#: libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Uygulayıcı önizleme ise genişlik: Öntanımlı olarak 64." - -#: libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "Önizleme Yüksekliği" - -#: libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Uygulayıcı önizleme ise yükseklik: Öntanımlı olarak 48." - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "BGApplier'ın çizileceği ekran" - -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Bu olay için ses dosyası bulunamadı." - -#: libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Bu olay için ses dosyası bulunamadı.\n" -"Öntanımlı bir dizi ses için gnome-audio package\n" -"kurabilirsiniz." - -#: libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "%s dosyası geçerli bir wav dosyası değil" - -#: libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "Olay" - -#: libsounds/sound-view.c:298 -msgid "Sound File" -msgstr "Ses Dosyası" - -#: libsounds/sound-view.c:314 -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Sesler:" - -#: libsounds/sound-view.c:328 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_Ses dosyası:" - -#: libsounds/sound-view.c:332 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Ses Dosyasını Seçin" - -#: libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "Ç_al" - -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Sil" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "Büyüt" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "Yukarı sar" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Eger seçiliyse, text/plain ve text/* mime işleyicileri aynı tutulacak" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "text/plain ve text/* işleyicilierini ortak kullan" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "Parlaklık azalt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "Parlaklık azalt kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "Parlaklık arttır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "Parlaklık arttır kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "E-posta" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "E-posta kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Çıkart kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home folder" -msgstr "Başlangıç klasörü" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Başlangıç klasörünün kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Yardım tarayıcı aç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Yardım tarayıcı aç'ın kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Web tarayıcı aç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Web tarayıcı aç'ın kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekranı kilitle" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Ekranı kilitle'nin kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log out" -msgstr "Çıkış" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Çıkış'ın kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "Sonraki parça tuşu kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "Duraklat" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Duraklat tuşu kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Çal (veya çal/duraklat)" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Çal (veya çal/duraklat)'ın kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Önceki parça tuşu kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Arama kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "Diğer parçaya atla" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "Bir önceki parçaya geç" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "Uyu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Uyu kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "Çaldırmayı durdurma tuşu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "Çaldırmayı durdurma tuşu kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Sesi azalt" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "Sesi azalt kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Sesi kes" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Sesi kes kısayolu" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume step" -msgstr "Ses basamağı" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Yüzde olarak ses basamağı." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Sesi arttır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "Sesi arttır kısayolu." - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" -"XScreenSaver çalıştırırken oluşan hatalarda bir iletişim penceresi göster" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "Girişte XScreenSaver programını çalıştır" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Başlangıç Hatalarını Göster" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "XScreenSaver'ı Çalıştır" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Klavye durumu yeniden yüklendiğinde çalıştırılacak betikler bütünü. xmodmap " -"tabanlı ayarları tekrar uygulamak için kullanışlıdır" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "$HOME dizininde mevcut olan modmap dosyaları listesi." - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Öntanımlı grup, pencere oluştururken atanır" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Her pencere için ayrı grup tut ve yönet" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Klavye Güncelleme İşleyicileri" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Klavye düzeni" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Klavye modeli" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Klavye seçenekleri" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" -"gconf içindeki klavye seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Düzen gruplarıyla birlikte belirticileri kaydet/geri al" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Grup adları yerine düzen adlarını göster" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" -"Grup adları yerine düzen adlarını göster (sadece birden daha fazla düzen " -"destekleyen XFree sürümleri için)" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "\"X sysconfig değişti\" uyarı mesajını gösterme" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" -"Çok yakında, gconf içindeki klavye ayarları yerine sistem yapılandırması " -"ayarları kullanılacak" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 -msgid "keyboard layout" -msgstr "klavye düzeni" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "keyboard model" -msgstr "klavye modeli" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "modmap file list" -msgstr "modmap dosya listesi" - -#: typing-break/drw-break-window.c:209 -msgid "_Postpone break" -msgstr "_Molayı ertele" - -#: typing-break/drw-break-window.c:256 -msgid "Take a break!" -msgstr "Mola verin!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Tercihler" - -#: typing-break/drwright.c:137 -msgid "/_About" -msgstr "/_Hakkında" - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Mola ver" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı" -msgstr[1] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" -"Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "GNOME Yazım Gözetleyicisi Hakkında" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı." - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi" - -#: typing-break/drwright.c:833 -msgid "Break reminder" -msgstr "Mola hatırlatıcısı" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "Yazım gözetleyicisi zaten çalışıyor." - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. " -"Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele " -"ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz." - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" -"Muş sefahat pasajı önündeki borçlu yorgun bir ağızla cevapladı. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Boyut:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Sürüm:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "Telif:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "Açıklama:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Uygulama Yazıtipi Olarak Tanımla" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Öntanımlı uygulama yazıtipini seçin" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Eğer doğruya ayarlı ise, OpenType yazıtipleri örneklendirilecek." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, PCF yazıtipleri örneklendirilecek." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, TrueType yazıtipleri örneklendirilecek." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Eğer doğru'ya ayarlı ise, Type1 yazıtipleri örneklendirilecek." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Bu anahtarı OpenType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Bu anahtarı PCF yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Bu anahtarı TrueType yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Bu anahtarı Type1 yazıtipleri için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType yazıtipleri için örnekleme komutu" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF yazıtipleri için örnekleme komutu" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType yazıtipleri için örnekleme komutu" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 yazıtipleri için örnekleme komutu" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "OpenType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "TrueType yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Type1 yazıtiplerinin örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME Yazıtipi Görüntüleyici" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazıtipi uygulansın mı?</span>" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "_Yazıtipini uygulama" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"Seçtiğiniz tema yeni bir yazıtipi öneriyor. Yazıtipinin önizlemesi aşagıda " -"gösterildiği gibi." - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_Yazıtipini uygula" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "Kontrol teması" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "Pencera kenar teması" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "Simge teması" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCÇDEFGĞŞİÜÖ" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "Temayı uygula" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Öntanımlı temayı ayarla" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, yüklenmiş temalar örneklendirilecek." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Eğer doğruya ayarlıysa, temalar örneklendirilecek." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "Bu anahtarı yüklenmiş temalar için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "Bu anahtarı temalar için örnek oluşturacak komuta ayarlayın." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Yüklenmiş temalar için örneklendirme komutu" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Temalar için örneklendirme komutu" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Yüklenmiş temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Temaların örneklendirilip yada örneklendirilmeyeceği" |