diff options
author | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2008-02-16 14:26:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2008-02-16 14:26:14 +0000 |
commit | 57ffeac217d7b30938112f8c872ee69381dfe227 (patch) | |
tree | db355ad95176c01e76a682cee993b61f203af5f7 /po/mk.po | |
parent | 75248b5486e75df5c2245abb88fd32a68ccccfdc (diff) | |
download | gnome-control-center-57ffeac217d7b30938112f8c872ee69381dfe227.tar.gz |
Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation
svn path=/trunk/; revision=8494
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 212 |
1 files changed, 103 insertions, 109 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-09 20:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 00:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-11 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 15:24+0100\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -720,74 +720,70 @@ msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Go _to Fonts Folder" -msgstr "Оди во пап_ката со фонтови" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "Нијанса на сиво" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "Икони" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "Голема" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "Ништ_о" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Отвори дијалог за одредување на боја" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "Стрелка" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "Р_езолуција:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "Зачувај датотека" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "_Зачувај ја темата како..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save _As..." msgstr "_Зачувај како..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Зачувај ја сликата за п_озадина" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Прикажи _икони во менијата" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "Мала" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -797,19 +793,19 @@ msgstr "" "Хоризонтална градација\n" "Вертикална градација" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Под_пиксел (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Под_пикселно зарамнување (LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -821,161 +817,161 @@ msgstr "" "Само икони\n" "Само текст" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Тековната тема за графички контроли не поддржува шеми на бои." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Ознаки за _копчиња на лентата со алатки:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Граница на прозорец" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "_Апликациски фонт:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "_Фонт за документи:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "_Уредливи кратенки за менито" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_Fixed width фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "_Полно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Полиња за внесување:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "_Инсталирај..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_Средно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "_Монохром" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "_Ништо" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Залепи" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "_Печати" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Ресетирај на стандардното" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "_Избрани предмети:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "_Големина:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "_Лесно" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Балончиња со совет:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "_Наслов на прозор фонт:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "_Прозорци:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "точки на инч" @@ -1157,7 +1153,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не е можно да ги стартувам поставувањата на менаџерот 'gnome-settings-" "daemon'.\n" -"Без да работи GNOME менаџерот за поставувања, некои параметри немаат ефект. " +"Без да работи GNOME менаџерот за поставувања, некои преференци немаат ефект. " "Ова може да покаже проблем со Bonobo, или не-GNOME (пр. KDE) менаџери за " "поставувања веќе се активни и се во конфликт со GNOME менаџерот за " "поставувања." @@ -2112,7 +2108,7 @@ msgstr "Опции за распоредите на тастатурата" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Параметри на тастатура" +msgstr "Преференци на тастатура" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "Keyboard _model:" @@ -2259,7 +2255,7 @@ msgstr "Тастатура" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Поставете ги Вашите параметри за тастатурата" +msgstr "Поставете ги Вашите преференци за тастатурата" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. @@ -2376,7 +2372,7 @@ msgstr "К_лик за влечење:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Параметри на глушецот" +msgstr "Преференци на глушецот" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 msgid "Seco_ndary click:" @@ -2436,7 +2432,7 @@ msgstr "Глушец" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Поставете ги параметрите за глушецот" +msgstr "Поставете ги преференците за глушецот" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2444,7 +2440,7 @@ msgstr "Мрежен прокси" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Поставете ги вашите параметри за мрежниот proxy" +msgstr "Поставете ги вашите преференци за мрежниот proxy" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" @@ -2484,7 +2480,7 @@ msgstr "H_TTP прокси:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Параметри на мрежен proxy" +msgstr "Преференци на мрежен proxy" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" @@ -2643,7 +2639,7 @@ msgstr "Сни_мање на звук:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sound Preferences" -msgstr "Параметри за звук" +msgstr "Преференци за звук" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 msgid "Sounds" @@ -2702,7 +2698,7 @@ msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "С_упер (или \"Виндоуз лого\")" +msgstr "С_упер (или \"Windows лого\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 msgid "_Meta" @@ -2728,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" -msgstr "Параметри за прозорец" +msgstr "Преференци за прозорец" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -2998,39 +2994,39 @@ msgstr "<b>Отвори го „%s“</b>" msgid "Remove from System Items" msgstr "Отстрани од предметите на системот" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 +#: ../libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Најава" -#: ../libsounds/sound-view.c:45 +#: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" msgstr "Одјава" -#: ../libsounds/sound-view.c:46 +#: ../libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" msgstr "Бојнг" -#: ../libsounds/sound-view.c:47 +#: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" msgstr "Сирена" -#: ../libsounds/sound-view.c:48 +#: ../libsounds/sound-view.c:47 msgid "Clink" msgstr "Клинк" -#: ../libsounds/sound-view.c:49 +#: ../libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" msgstr "Бип" -#: ../libsounds/sound-view.c:50 +#: ../libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" msgstr "Без звук" -#: ../libsounds/sound-view.c:132 +#: ../libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Звукот не е поставен за овој настан." -#: ../libsounds/sound-view.c:141 +#: ../libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -3039,24 +3035,24 @@ msgstr "" "Можеби сакате да го инсталирате gnome-audio пакетот за сет на стандардни " "звуци." -#: ../libsounds/sound-view.c:152 +#: ../libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Звучната датотека за овој настан не постои." -#: ../libsounds/sound-view.c:183 +#: ../libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" msgstr "Избери звучна датотека" -#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#: ../libsounds/sound-view.c:209 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Датотеката %s не е валидна wav датотека" -#: ../libsounds/sound-view.c:264 +#: ../libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." msgstr "Избери звучна датотека..." -#: ../libsounds/sound-view.c:366 +#: ../libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" @@ -3126,28 +3122,28 @@ msgstr "" "деинсталирање" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -msgstr "Одредува дали да се затвори школката кга се извршува дејството за помош" +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за помош." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -msgstr "Одредува дали да се затвори школката кга се извршува дејството за стартување" +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за подигнување." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed" +"performed." msgstr "" -"Одредува дали да се затвори школката кга се извршува дејството за додавање " -"или отстранување" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за додавање " +"или отстранување." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed" +"performed." msgstr "" -"Одредува дали да се затвори школката кга се извршува дејството за " -"надградување или деинсталирање" +"Одредува дали да се затвори школката кога се извршува дејството за " +"надградување или деинсталирање." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3173,10 +3169,8 @@ msgstr "" "default-applications.desktop,Додај печатач;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -msgstr "" -"ако е точно, контролниот центар ќе се затвори кога е актвирана \"Честа задача" -"\"" +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "ако е штиклирано контролниот центар ќе се затвори кога е актвирана Честа задача." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" @@ -3194,7 +3188,7 @@ msgstr "Направи пауза!" #. translators: keep the initial "/" #: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Параметри" +msgstr "/_Преференци" #: ../typing-break/drwright.c:130 msgid "/_About" @@ -3275,19 +3269,19 @@ msgstr "Го поставува стандардниот фонт за апли #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ако е точно поставено, тогаш OpenType фонтовите ќе имаат мал приказ." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш OpenType фонтовите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ако е точно поставено, тогаш PCF фонтовите ќе имаат мал приказ." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш PCF фонтовите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ако е точно поставено, тогаш TrueType фонтовите ќе имаат мал приказ." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш TrueType фонтовите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ако е точно поставено, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." @@ -3462,11 +3456,11 @@ msgstr "Тема со икони" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "Ако е точно поставено, тогаш инсталираните теми ќе имаат мал приказ." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш инсталираните теми ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Ако е точно поставено, тогаш темите ќе имаат мал приказ." +msgstr "Ако е штиклирано, тогаш темите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." |