diff options
author | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2005-01-12 15:15:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2005-01-12 15:15:29 +0000 |
commit | 3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516 (patch) | |
tree | 12991ad7360019d85199d75c957784b1c96b9063 /po/mk.po | |
parent | e088a753108781d14d9cbe03ba2ec67144da0a27 (diff) | |
download | gnome-control-center-3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516.tar.gz |
updatedGNOME_CONTROL_CENTER_2_9_4
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 252 |
1 files changed, 157 insertions, 95 deletions
@@ -15,14 +15,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 12:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-08 19:37+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" #: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" @@ -41,7 +41,9 @@ msgstr "Внесената лозинка е невалидна" msgid "" "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "lock\" key" -msgstr "Проверете дали сте го искуцалте точно и дали ви е исклучено копчето „caps lock“" +msgstr "" +"Проверете дали сте го искуцалте точно и дали ви е исклучено копчето „caps " +"lock“" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 msgid "Could not run passwd" @@ -598,43 +600,43 @@ msgstr "_Стил:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 msgid "Fill Screen" msgstr "Пополни екран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 msgid "Scaled" msgstr "Во размер" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 msgid "Tiled" msgstr "Ситно" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 msgid "Solid Color" msgstr "Полна боја" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Хоризонтална градација" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикална градација" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Додади позадина" @@ -642,8 +644,8 @@ msgstr "Додади позадина" msgid "No Wallpaper" msgstr "Без позадина" -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287 #: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -925,54 +927,56 @@ msgstr "Links текстуален-веб прелистувач" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Еволушн читач за е-пошта" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Thunderbird" msgstr "Тандербрд" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Емулатор на терминал за Дебиан" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Терминал за Гном" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Стандарден XTerminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" @@ -1147,13 +1151,25 @@ msgid "Options" msgstr "Опции" #: capplets/display/main.c:580 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." -msgstr "" -"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните подесувања ќе бидат вратени." -"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени." +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните " +"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не " +"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени." +msgstr[1] "" +"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните " +"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не " +"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени." +msgstr[2] "" +"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните " +"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не " +"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -1648,26 +1664,56 @@ msgid "Font may be too large" msgstr "Фонтот можеби е преголем" #: capplets/font/main.c:507 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgstr "" -"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." -"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d.Избраниот " +"фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој " +"компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." +msgstr[1] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d.Избраниот " +"фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој " +"компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." +msgstr[2] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d.Избраниот " +"фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој " +"компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d." #: capplets/font/main.c:514 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" -"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина." -"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина." +msgstr[0] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина.Избраниот фонт е " +"поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. " +"Препорачливо е да изберете помала големина." +msgstr[1] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина.Избраниот фонт е " +"поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. " +"Препорачливо е да изберете помала големина." +msgstr[2] "" +"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на " +"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина.Избраниот фонт е " +"поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. " +"Препорачливо е да изберете помала големина." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -2155,36 +2201,37 @@ msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Ignore host list</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Автоматска прокси конфигурација</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "<b>_Direct internet connection</b>" msgstr "<b>_Директно интернет поврзување</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Рачно прокси конфигурирање</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>_Користи автентификација</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL за авто-конфигурирање:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "FTP порта за прокси:" +#, fuzzy +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "_URL за авто-конфигурирање:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP детали за прокси" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL за авто-конфигурирање:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP порта за прокси" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP детали за прокси" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2199,34 +2246,31 @@ msgid "Port:" msgstr "Порта:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks сервер:" +#, fuzzy +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Конфигурација на мрежен прокси" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Безбеден HTTP прокси:" +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks сервер:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "Socks host port" -msgstr "Socks порта на хост" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "U_sername:" msgstr "Кори_сничко име:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "_Детали" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Безбеден HTTP прокси:" @@ -2305,7 +2349,8 @@ msgstr "Локазијата за инсталација на датотекат msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n" +msgstr "" +"Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 @@ -2703,11 +2748,11 @@ msgstr "Јачина:" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не може да се иницијализира Bonobo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Аларм за спори копчиња" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2716,19 +2761,19 @@ msgstr "" "копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата " "тастатура." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Дали сакате да ги активирате спорите копчиња?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Дали сакате да ги деактивирате спорите копчиња?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Аларм за лепливи копчиња" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2737,7 +2782,7 @@ msgstr "" "лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата " "тастатура." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2747,11 +2792,11 @@ msgstr "" "по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави " "промени на начинот на работењето на Вашата тастатура." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Дали сакате да ги активирате лепливите копчиња?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Дали сакате да ги деактивирате лепливите копчиња?" @@ -2806,7 +2851,7 @@ msgstr "" "Грешка при обидување да се вклучи (%s)\n" "кое е поврзано со копчето (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:93 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2834,7 +2879,7 @@ msgstr "" "- Резултатот од <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- Резултатот од <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2846,7 +2891,7 @@ msgstr "" "Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја " "посвежа верзија на XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2854,15 +2899,15 @@ msgstr "" "Подесувањата за тастатурата во X системот се разликуваат од Вашите тековни " "подесувања за тастатурата во Гном. Кои подесувања сакате да ги користите?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:233 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 msgid "Use X settings" msgstr "Користи подесувања од X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:235 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Користи подесувања од Гном" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -3280,7 +3325,9 @@ msgstr "" msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "Збир на скрипти кои што треба да се извршуваат секој пат кога ќе се овежи тастатурата. Корисно за повторно применување на xmodmap промени." +msgstr "" +"Збир на скрипти кои што треба да се извршуваат секој пат кога ќе се овежи " +"тастатурата. Корисно за повторно применување на xmodmap промени." #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "Default group, assigned on window creation" @@ -3308,7 +3355,9 @@ msgstr "Опции за тастатурата" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "Подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат ВЕДНАШ заменети од страна на системот" +msgstr "" +"Подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат ВЕДНАШ заменети од страна на " +"системот" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" @@ -3322,14 +3371,17 @@ msgstr "Покажувај имиња на распореди наместо и msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" -msgstr "Покажувај имиња на распореди наместо имиња на групи (само за верзии на XFree кои што поддржуваат повеќе распореди)" +msgstr "" +"Покажувај имиња на распореди наместо имиња на групи (само за верзии на XFree " +"кои што поддржуваат повеќе распореди)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" -"Наскоро, подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат заменети (од страна на системската конфигурација)" +"Наскоро, подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат заменети (од страна " +"на системската конфигурација)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "keyboard layout" @@ -3549,7 +3601,8 @@ msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3633,6 +3686,18 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на инсталираните msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Каде да има мал приказ на темите" +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "FTP порта за прокси:" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP порта за прокси" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Безбеден HTTP прокси:" + +#~ msgid "Socks host port" +#~ msgstr "Socks порта на хост" + #~ msgid "Keyboard layout preview" #~ msgstr "Преглед на изгледот на тастатурата" @@ -3687,9 +3752,6 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на темите" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Напредни подесувања" -#~ msgid "Network Proxy Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на мрежен прокси" - #~ msgid "GNOME Control Center: %s" #~ msgstr "Контролен центар на Гном: %s" |