summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org>2005-01-12 15:15:29 +0000
committerSebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org>2005-01-12 15:15:29 +0000
commit3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516 (patch)
tree12991ad7360019d85199d75c957784b1c96b9063 /po/mk.po
parente088a753108781d14d9cbe03ba2ec67144da0a27 (diff)
downloadgnome-control-center-3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po252
1 files changed, 157 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index c189d5c79..517f5bb78 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -15,14 +15,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
@@ -41,7 +41,9 @@ msgstr "Внесената лозинка е невалидна"
msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key"
-msgstr "Проверете дали сте го искуцалте точно и дали ви е исклучено копчето „caps lock“"
+msgstr ""
+"Проверете дали сте го искуцалте точно и дали ви е исклучено копчето „caps "
+"lock“"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd"
@@ -598,43 +600,43 @@ msgstr "_Стил:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
msgid "Fill Screen"
msgstr "Пополни екран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
msgid "Scaled"
msgstr "Во размер"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Ситно"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
msgid "Solid Color"
msgstr "Полна боја"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Хоризонтална градација"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикална градација"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Додади позадина"
@@ -642,8 +644,8 @@ msgstr "Додади позадина"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Без позадина"
-#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@@ -925,54 +927,56 @@ msgstr "Links текстуален-веб прелистувач"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Еволушн читач за е-пошта"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Thunderbird"
msgstr "Тандербрд"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Емулатор на терминал за Дебиан"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминал за Гном"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Стандарден XTerminal"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
@@ -1147,13 +1151,25 @@ msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: capplets/display/main.c:580
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
-msgstr ""
-"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните подесувања ќе бидат вратени."
-"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени."
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните "
+"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не "
+"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени."
+msgstr[1] ""
+"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните "
+"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не "
+"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени."
+msgstr[2] ""
+"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секундa, претходните "
+"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не "
+"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
@@ -1648,26 +1664,56 @@ msgid "Font may be too large"
msgstr "Фонтот можеби е преголем"
#: capplets/font/main.c:507
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr ""
-"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d."
-"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на "
+"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d.Избраниот "
+"фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој "
+"компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d."
+msgstr[1] ""
+"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на "
+"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d.Избраниот "
+"фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој "
+"компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d."
+msgstr[2] ""
+"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на "
+"овој компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d.Избраниот "
+"фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој "
+"компјутер. Препорачливо е да изберете големина помала од %d."
#: capplets/font/main.c:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr ""
-"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина."
-"Избраниот фонт е поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина."
+msgstr[0] ""
+"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на "
+"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина.Избраниот фонт е "
+"поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. "
+"Препорачливо е да изберете помала големина."
+msgstr[1] ""
+"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на "
+"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина.Избраниот фонт е "
+"поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. "
+"Препорачливо е да изберете помала големина."
+msgstr[2] ""
+"Избраниот фонт е поголем за %d точкa, и може да го отежни користењето на "
+"овој компјутер. Препорачливо е да изберете помала големина.Избраниот фонт е "
+"поголем за %d точки, и може да го отежни користењето на овој компјутер. "
+"Препорачливо е да изберете помала големина."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -2155,36 +2201,37 @@ msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore host list</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Автоматска прокси конфигурација</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Директно интернет поврзување</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Рачно прокси конфигурирање</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Користи автентификација</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL за авто-конфигурирање:"
-
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "FTP порта за прокси:"
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "_URL за авто-конфигурирање:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP детали за прокси"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL за авто-конфигурирање:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP порта за прокси"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "HTTP детали за прокси"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
@@ -2199,34 +2246,31 @@ msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks сервер:"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Конфигурација на мрежен прокси"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Безбеден HTTP прокси:"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks сервер:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "Socks host port"
-msgstr "Socks порта на хост"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "Кори_сничко име:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Детали"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Безбеден HTTP прокси:"
@@ -2305,7 +2349,8 @@ msgstr "Локазијата за инсталација на датотекат
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr "Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n"
+msgstr ""
+"Немате дозвола да ја инсталирате темата во:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
@@ -2703,11 +2748,11 @@ msgstr "Јачина:"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не може да се иницијализира Bonobo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Аларм за спори копчиња"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2716,19 +2761,19 @@ msgstr ""
"копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата "
"тастатура."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Дали сакате да ги активирате спорите копчиња?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Дали сакате да ги деактивирате спорите копчиња?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Аларм за лепливи копчиња"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2737,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата "
"тастатура."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -2747,11 +2792,11 @@ msgstr ""
"по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави "
"промени на начинот на работењето на Вашата тастатура."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Дали сакате да ги активирате лепливите копчиња?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Дали сакате да ги деактивирате лепливите копчиња?"
@@ -2806,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"Грешка при обидување да се вклучи (%s)\n"
"кое е поврзано со копчето (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:93
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2834,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"- Резултатот од <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Резултатот од <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2846,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја "
"посвежа верзија на XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@@ -2854,15 +2899,15 @@ msgstr ""
"Подесувањата за тастатурата во X системот се разликуваат од Вашите тековни "
"подесувања за тастатурата во Гном. Кои подесувања сакате да ги користите?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:233
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
msgid "Use X settings"
msgstr "Користи подесувања од X"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:235
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Користи подесувања од Гном"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -3280,7 +3325,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr "Збир на скрипти кои што треба да се извршуваат секој пат кога ќе се овежи тастатурата. Корисно за повторно применување на xmodmap промени."
+msgstr ""
+"Збир на скрипти кои што треба да се извршуваат секој пат кога ќе се овежи "
+"тастатурата. Корисно за повторно применување на xmodmap промени."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation"
@@ -3308,7 +3355,9 @@ msgstr "Опции за тастатурата"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-msgstr "Подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат ВЕДНАШ заменети од страна на системот"
+msgstr ""
+"Подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат ВЕДНАШ заменети од страна на "
+"системот"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@@ -3322,14 +3371,17 @@ msgstr "Покажувај имиња на распореди наместо и
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
-msgstr "Покажувај имиња на распореди наместо имиња на групи (само за верзии на XFree кои што поддржуваат повеќе распореди)"
+msgstr ""
+"Покажувај имиња на распореди наместо имиња на групи (само за верзии на XFree "
+"кои што поддржуваат повеќе распореди)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
-"Наскоро, подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат заменети (од страна на системската конфигурација)"
+"Наскоро, подесувањата за тастатурата во gconf ќе бидат заменети (од страна "
+"на системската конфигурација)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "keyboard layout"
@@ -3549,7 +3601,8 @@ msgstr " "
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
@@ -3633,6 +3686,18 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на инсталираните
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Каде да има мал приказ на темите"
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "FTP порта за прокси:"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "HTTP порта за прокси"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Безбеден HTTP прокси:"
+
+#~ msgid "Socks host port"
+#~ msgstr "Socks порта на хост"
+
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Преглед на изгледот на тастатурата"
@@ -3687,9 +3752,6 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на темите"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Напредни подесувања"
-#~ msgid "Network Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Конфигурација на мрежен прокси"
-
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
#~ msgstr "Контролен центар на Гном: %s"