summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2004-08-30 02:32:38 +0000
committerJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2004-08-30 02:32:38 +0000
commit29727e139ec52e6a1341f8f533d3a1079c91f283 (patch)
treea1d5b5d75ba75d24305d289d3a6fb5232d5b2294 /po/mk.po
parent38e4b4685eb8a2efda969a0567aa250e479d9f2c (diff)
downloadgnome-control-center-29727e139ec52e6a1341f8f533d3a1079c91f283.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po163
1 files changed, 107 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index b0e3e20c2..6ed02db67 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -13,13 +13,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "Затвори и _одјави се"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:"
+msgstr ""
+"Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -105,7 +106,8 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s"
+msgstr ""
+"Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
@@ -537,14 +539,16 @@ msgstr "Повикај назад"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени"
+msgstr ""
+"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "Промени подесување"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Gconf промени подесување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент "
"на повик"
@@ -554,7 +558,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Конверзија во повратна информација на уред"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат "
"претворени од GConf во контролата"
@@ -564,7 +569,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од "
"widget"
@@ -587,7 +593,8 @@ msgstr "Вообичаени податоци потребни од специф
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост"
+msgstr ""
+"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
@@ -933,13 +940,17 @@ msgstr "Опции"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
+msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните "
-"подесувања ќе бидат вратени."
+"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не "
+"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени."
+msgstr[1] ""
"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните "
-"подесувања ќе бидат вратени."
+"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не "
+"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
@@ -1252,7 +1263,8 @@ msgstr "Внеси име на протокол."
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
-msgstr "Неважечко име на протокол. Внеси име на протокол без празни места или точки."
+msgstr ""
+"Неважечко име на протокол. Внеси име на протокол без празни места или точки."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1437,10 +1449,12 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
@@ -1448,10 +1462,12 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1522,7 +1538,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Грешка при подесување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при подесување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
@@ -1541,7 +1558,9 @@ msgstr "Кратенки за тастатурата"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и искуцајте ново копче за забрзување или пак притиснете backspace за да го исчистите."
+msgstr ""
+"За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и искуцајте ново копче "
+"за забрзување или пак притиснете backspace за да го исчистите."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1573,7 +1592,8 @@ msgstr "_Пристапност"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Само примени ги подесувањата и излези (само компатибилност; сега се управува "
"од демон)"
@@ -1670,7 +1690,9 @@ msgstr "Изгледи"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
-msgstr "Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од употреба на тастатурата"
+msgstr ""
+"Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од "
+"употреба на тастатурата"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
@@ -2059,7 +2081,9 @@ msgstr "Локазијата за инсталација на датотекат
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
-msgstr "%s е патеката каде што ќе биде инсталирана темата. Ова не може да биде одбрано како изворна локација"
+msgstr ""
+"%s е патеката каде што ќе биде инсталирана темата. Ова не може да биде "
+"одбрано како изворна локација"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
@@ -2134,7 +2158,8 @@ msgstr "Икони"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот."
+msgstr ""
+"Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
@@ -2514,7 +2539,10 @@ msgstr "Аларм за спори копчиња"
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Го држевте копчето Shift 8 секунди. Ова е кратенка за опцијата за спори копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура."
+msgstr ""
+"Го држевте копчето Shift 8 секунди. Ова е кратенка за опцијата за спори "
+"копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата "
+"тастатура."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
@@ -2532,14 +2560,20 @@ msgstr "Аларм за лепливи копчиња"
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова е кратенка за опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура."
+msgstr ""
+"Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова е кратенка за опцијата за "
+"лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата "
+"тастатура."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на работењето на Вашата тастатура."
+msgstr ""
+"Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати "
+"по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави "
+"промени на начинот на работењето на Вашата тастатура."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
@@ -2561,7 +2595,8 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n"
+msgstr ""
+"Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
#, c-format
@@ -2633,13 +2668,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користите XFree 4.3.0.\n"
"Има веќе познати проблеми со XKB конфигурации.\n"
-"Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја посвежа верзија на XFree."
+"Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја "
+"посвежа верзија на XFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
-msgstr "Подесувањата за тастатурата во X системот се разликуваат од Вашите тековни подесувања за тастатурата во Гном. Кои подесувања сакате да ги користите?"
+msgstr ""
+"Подесувањата за тастатурата во X системот се разликуваат од Вашите тековни "
+"подесувања за тастатурата во Гном. Кои подесувања сакате да ги користите?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
msgid "Use X settings"
@@ -2649,12 +2687,12 @@ msgstr "Користи подесувања од X"
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Користи подесувања од Гном"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
-"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
-"restore them."
+"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/"
+"keyboard/xkb/update_handlers"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
@@ -2807,7 +2845,8 @@ msgstr "_Свири"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n"
+msgstr ""
+"Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@@ -2818,7 +2857,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Собери нагоре"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Ако е точно, mime управувачот за чист текст и останат тест ќе биде задржано "
"во синхронизаторот"
@@ -3020,7 +3060,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "R GBA редослед"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Резолуција која се користи за конвертирање на големините на фонт во големини "
"на пиксели, во точки по инч"
@@ -3042,9 +3083,10 @@ msgid ""
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Типот на антиалијас кој што ќе се користи при рендерирање на фонтовите. Можни "
-"вредности се: \n"
-"\"none\" - без антиалијас. \"grayscale\" - стандардни нијанси на антиалијас и сиво. \"rgba\" - субпиксел антиалијас. (само за LCD екрани)."
+"Типот на антиалијас кој што ќе се користи при рендерирање на фонтовите. "
+"Можни вредности се: \n"
+"\"none\" - без антиалијас. \"grayscale\" - стандардни нијанси на антиалијас "
+"и сиво. \"rgba\" - субпиксел антиалијас. (само за LCD екрани)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -3060,7 +3102,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
-msgstr "Наскоро, XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети (од системската конфигурација)"
+msgstr ""
+"Наскоро, XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети (од системската "
+"конфигурација)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard layout"
@@ -3076,7 +3120,9 @@ msgstr "Опции за XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-msgstr "XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети од страна на системот што е можно побрзо"
+msgstr ""
+"XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети од страна на системот што е "
+"можно побрзо"
#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
@@ -3100,9 +3146,11 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Направи пауза"
#: typing-break/drwright.c:491
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute until the next break"
-msgstr "%d минути до следната пауза"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d минути до следната пауза"
+msgstr[1] "%d минути до следната пауза"
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
@@ -3211,30 +3259,33 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ако е точно подесено, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
-"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за OpenType фонтови."
+"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал "
+"приказ за OpenType фонтови."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
-"Поставете го ова копче на командата која што се користи за креирање на мали прикази за PCF фонтовите.ндата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за PCF фонтови."
+"Поставете го ова копче на командата која што се користи за креирање на мали "
+"прикази за PCF фонтовите.ндата која се користи за создавање на мал приказ за "
+"PCF фонтови."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
-"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за TrueType фонтови."
+"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал "
+"приказ за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се "
+"користи за создавање на мал приказ за TrueType фонтови."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
-"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за Type1 фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за Type1 фонтови."
+"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал "
+"приказ за Type1 фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи "
+"за создавање на мал приказ за Type1 фонтови."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3354,7 +3405,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Ако е точно подесено, тогаш темите ќе имаат мал приказ."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Подеси го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
"за инсталираните теми."
@@ -3362,8 +3414,8 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
-"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
-"за темите."
+"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал "
+"приказ за темите."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
@@ -3380,4 +3432,3 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на инсталираните
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Каде да има мал приказ на темите"
-