diff options
author | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2004-08-30 02:32:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2004-08-30 02:32:38 +0000 |
commit | 29727e139ec52e6a1341f8f533d3a1079c91f283 (patch) | |
tree | a1d5b5d75ba75d24305d289d3a6fb5232d5b2294 /po/mk.po | |
parent | 38e4b4685eb8a2efda969a0567aa250e479d9f2c (diff) | |
download | gnome-control-center-29727e139ec52e6a1341f8f533d3a1079c91f283.tar.gz |
release 2.7.1GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_1
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 163 |
1 files changed, 107 insertions, 56 deletions
@@ -13,13 +13,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-23 19:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 17:47+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "Затвори и _одјави се" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:" +msgstr "" +"Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -105,7 +106,8 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s" +msgstr "" +"Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 @@ -537,14 +539,16 @@ msgstr "Повикај назад" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени" +msgstr "" +"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Промени подесување" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Gconf промени подесување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент " "на повик" @@ -554,7 +558,8 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Конверзија во повратна информација на уред" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат " "претворени од GConf во контролата" @@ -564,7 +569,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од " "widget" @@ -587,7 +593,8 @@ msgstr "Вообичаени податоци потребни од специф #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост" +msgstr "" +"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" @@ -933,13 +940,17 @@ msgstr "Опции" msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." +msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните " -"подесувања ќе бидат вратени." +"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не " +"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени." +msgstr[1] "" "Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните " -"подесувања ќе бидат вратени." +"подесувања ќе бидат вратени.Тестирање на новите подесувања. Ако не " +"одговорите за %d секунди, претходните подесувања ќе бидат вратени." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -1252,7 +1263,8 @@ msgstr "Внеси име на протокол." msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "Неважечко име на протокол. Внеси име на протокол без празни места или точки." +msgstr "" +"Неважечко име на протокол. Внеси име на протокол без празни места или точки." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1437,10 +1449,12 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1448,10 +1462,12 @@ msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1522,7 +1538,8 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Грешка при подесување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при подесување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" @@ -1541,7 +1558,9 @@ msgstr "Кратенки за тастатурата" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и искуцајте ново копче за забрзување или пак притиснете backspace за да го исчистите." +msgstr "" +"За да ги уредите кратенките, кликнете на саканиот ред и искуцајте ново копче " +"за забрзување или пак притиснете backspace за да го исчистите." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1573,7 +1592,8 @@ msgstr "_Пристапност" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Само примени ги подесувањата и излези (само компатибилност; сега се управува " "од демон)" @@ -1670,7 +1690,9 @@ msgstr "Изгледи" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од употреба на тастатурата" +msgstr "" +"Заклучи ги екранот по одредено време за да помогнеш да се спречат повреди од " +"употреба на тастатурата" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" @@ -2059,7 +2081,9 @@ msgstr "Локазијата за инсталација на датотекат msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" -msgstr "%s е патеката каде што ќе биде инсталирана темата. Ова не може да биде одбрано како изворна локација" +msgstr "" +"%s е патеката каде што ќе биде инсталирана темата. Ова не може да биде " +"одбрано како изворна локација" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" @@ -2134,7 +2158,8 @@ msgstr "Икони" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот." +msgstr "" +"Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2514,7 +2539,10 @@ msgstr "Аларм за спори копчиња" msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Го држевте копчето Shift 8 секунди. Ова е кратенка за опцијата за спори копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура." +msgstr "" +"Го држевте копчето Shift 8 секунди. Ова е кратенка за опцијата за спори " +"копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата " +"тастатура." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" @@ -2532,14 +2560,20 @@ msgstr "Аларм за лепливи копчиња" msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова е кратенка за опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата тастатура." +msgstr "" +"Го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова е кратенка за опцијата за " +"лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на кој што работи Вашата " +"тастатура." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави промени на начинот на работењето на Вашата тастатура." +msgstr "" +"Притиснавте две копчиа одеднаш, или пак го притиснавте копчето Shift 5 пати " +"по ред. Ова ја исклучува опцијата за лепливи копчиња, која што прави " +"промени на начинот на работењето на Вашата тастатура." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" @@ -2561,7 +2595,8 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n" +msgstr "" +"Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 #, c-format @@ -2633,13 +2668,16 @@ msgid "" msgstr "" "Користите XFree 4.3.0.\n" "Има веќе познати проблеми со XKB конфигурации.\n" -"Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја посвежа верзија на XFree." +"Пробајте да користите поедноставна конфигурација или пак да преземете некоја " +"посвежа верзија на XFree." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" -msgstr "Подесувањата за тастатурата во X системот се разликуваат од Вашите тековни подесувања за тастатурата во Гном. Кои подесувања сакате да ги користите?" +msgstr "" +"Подесувањата за тастатурата во X системот се разликуваат од Вашите тековни " +"подесувања за тастатурата во Гном. Кои подесувања сакате да ги користите?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 msgid "Use X settings" @@ -2649,12 +2687,12 @@ msgstr "Користи подесувања од X" msgid "Use GNOME settings" msgstr "Користи подесувања од Гном" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." +"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/" +"keyboard/xkb/update_handlers" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 @@ -2807,7 +2845,8 @@ msgstr "_Свири" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" +msgstr "" +"Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2818,7 +2857,8 @@ msgid "Roll up" msgstr "Собери нагоре" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Ако е точно, mime управувачот за чист текст и останат тест ќе биде задржано " "во синхронизаторот" @@ -3020,7 +3060,8 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "R GBA редослед" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Резолуција која се користи за конвертирање на големините на фонт во големини " "на пиксели, во точки по инч" @@ -3042,9 +3083,10 @@ msgid "" "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" -"Типот на антиалијас кој што ќе се користи при рендерирање на фонтовите. Можни " -"вредности се: \n" -"\"none\" - без антиалијас. \"grayscale\" - стандардни нијанси на антиалијас и сиво. \"rgba\" - субпиксел антиалијас. (само за LCD екрани)." +"Типот на антиалијас кој што ќе се користи при рендерирање на фонтовите. " +"Можни вредности се: \n" +"\"none\" - без антиалијас. \"grayscale\" - стандардни нијанси на антиалијас " +"и сиво. \"rgba\" - субпиксел антиалијас. (само за LCD екрани)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -3060,7 +3102,9 @@ msgstr "" msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "Наскоро, XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети (од системската конфигурација)" +msgstr "" +"Наскоро, XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети (од системската " +"конфигурација)" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "XKB keyboard layout" @@ -3076,7 +3120,9 @@ msgstr "Опции за XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети од страна на системот што е можно побрзо" +msgstr "" +"XKB подесувањата во gconf ќе бидат заменети од страна на системот што е " +"можно побрзо" #: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" @@ -3100,9 +3146,11 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Направи пауза" #: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d minute until the next break" -msgstr "%d минути до следната пауза" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d минути до следната пауза" +msgstr[1] "%d минути до следната пауза" #: typing-break/drwright.c:495 msgid "Less than one minute until the next break" @@ -3211,30 +3259,33 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ако е точно подесено, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" -"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " -"за OpenType фонтови." +"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за OpenType фонтови." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" -"Поставете го ова копче на командата која што се користи за креирање на мали прикази за PCF фонтовите.ндата која се користи за создавање на мал приказ " -"за PCF фонтови." +"Поставете го ова копче на командата која што се користи за креирање на мали " +"прикази за PCF фонтовите.ндата која се користи за создавање на мал приказ за " +"PCF фонтови." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" -"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " -"за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " -"за TrueType фонтови." +"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се " +"користи за создавање на мал приказ за TrueType фонтови." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" -"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " -"за Type1 фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " -"за Type1 фонтови." +"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за Type1 фонтови.Поставете го ова копче за командата која се користи " +"за создавање на мал приказ за Type1 фонтови." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3354,7 +3405,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Ако е точно подесено, тогаш темите ќе имаат мал приказ." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Подеси го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " "за инсталираните теми." @@ -3362,8 +3414,8 @@ msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "" -"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " -"за темите." +"Подесете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " +"приказ за темите." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -3380,4 +3432,3 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на инсталираните #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Каде да има мал приказ на темите" - |