diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2016-01-22 19:00:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-22 19:00:11 +0000 |
commit | d310ba63a1642d8c495d90d074fa62d083857136 (patch) | |
tree | 305abf1c2103c4fbc84026c8d99e0e2895f38ad5 /po/fi.po | |
parent | 2a428e77b62a149a8b91772fd08865fbf5373295 (diff) | |
download | gnome-control-center-d310ba63a1642d8c495d90d074fa62d083857136.tar.gz |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 525 |
1 files changed, 321 insertions, 204 deletions
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-16 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-16 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-22 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:59+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Taustakuva" +#| msgid "Background" +msgid "_Background" +msgstr "_Taustakuva" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:3 @@ -51,8 +51,9 @@ msgstr "Muuttuu päivän aikana" #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukitusnäyttö" +#| msgid "Lock Screen" +msgid "_Lock Screen" +msgstr "L_ukitusnäyttö" #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" @@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 @@ -142,6 +144,7 @@ msgstr "Voit lisätä kuvia %s-kansioon, jolloin ne näkyvät täällä" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 @@ -151,10 +154,9 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" #: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" @@ -175,6 +177,10 @@ msgstr "Ei työpöydän taustaa" msgid "Current background" msgstr "Nykyinen taustakuva" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Taustakuva" + #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Vaihda taustakuva" @@ -548,27 +554,24 @@ msgstr "Tämä profiili ei välttämättä ole enää tarkka" msgid "Display Calibration" msgstr "Näytön kalibrointi" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - #. This starts the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 -msgid "Start" -msgstr "Käynnistä" +#| msgid "Start" +msgid "_Start" +msgstr "_Käynnistä" #. This resumes the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 -msgid "Resume" -msgstr "Jatka" +#| msgid "Resume" +msgid "_Resume" +msgstr "_Jatka" #. This button returns the user back to the color control panel #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_Valmis" #. Timeout parameters #. 15000 = 15 sec @@ -704,8 +707,9 @@ msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Import File…" -msgstr "Tuo tiedosto…" +#| msgid "Import File…" +msgid "_Import File…" +msgstr "_Tuo tiedosto\t…" #: ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 @@ -739,37 +743,42 @@ msgid "Learn more about color management" msgstr "Lue lisää värienhallinnasta" #: ../panels/color/color.ui.h:35 -msgid "Set for all users" -msgstr "Aseta kaikille käyttäjille" +#| msgid "Set for all users" +msgid "_Set for all users" +msgstr "Aseta _kaikille käyttäjille" #: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Aseta tämä profiili kaikille tietokoneen käyttäjille" #: ../panels/color/color.ui.h:37 -msgid "Enable" -msgstr "Ota käyttöön" +#| msgid "Enable" +msgid "_Enable" +msgstr "K_äytä" #: ../panels/color/color.ui.h:38 -msgid "Add profile" -msgstr "Lisää profiili" +#| msgid "Add profile" +msgid "_Add profile" +msgstr "_Lisää profiili" #: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibroi..." +#| msgid "Calibrate…" +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Kalibroi…" #: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibroi laite" #: ../panels/color/color.ui.h:41 -msgid "Remove profile" -msgstr "Poista profiili" +#| msgid "Remove profile" +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Poista profiili" #: ../panels/color/color.ui.h:42 -msgid "View details" -msgstr "Näytä yksityiskohdat" +#| msgid "View details" +msgid "_View details" +msgstr "Näytä yk_sityiskohdat" #: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" @@ -891,15 +900,10 @@ msgstr "Lisää…" msgid "No languages found" msgstr "Kieli ei löytynyt" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -msgid "_Done" -msgstr "_Valmis" - #: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" @@ -1055,8 +1059,9 @@ msgid "Date & _Time" msgstr "Päivä _ja aika" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Aika_vyöhyke" +#| msgid "Time Zone" +msgid "Time Z_one" +msgstr "Aikav_yöhyke" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Time _Format" @@ -2673,11 +2678,11 @@ msgstr "" "Valittujen verkkojen tiedot, kuten salasanat ja omat asetukset, häviävät." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" @@ -2824,6 +2829,7 @@ msgstr "tiedot" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" @@ -2926,6 +2932,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "Y_hdistä piilotettuun verkkoon…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "_History" msgstr "_Historia" @@ -2947,7 +2954,6 @@ msgstr "Salauksen tyyppi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Salasana" @@ -3512,36 +3518,48 @@ msgstr "Päällä" #. This is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Notifications" -msgstr "Ilmoitukset" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Ilmoitukset" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Sound Alerts" msgctxt "notifications" -msgid "Sound Alerts" -msgstr "Ääni-ilmoitukset" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Ääni-ilmoitukset" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Notification Banners" msgctxt "notifications" -msgid "Notification Banners" -msgstr "Ilmoitusbannerit" +msgid "Notification _Banners" +msgstr "Ilmoitus_bannerit" #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message Content in Banners" msgctxt "notifications" -msgid "Show Message Content in Banners" -msgstr "Näytä viestin sisältö bannerissa" +msgid "Show Message _Content in Banners" +msgstr "Näy_tä viestin sisältö bannerissa" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Lock Screen Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Lock Screen Notifications" -msgstr "Lukitusnäytön ilmoitukset" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Lukitusnäytön i_lmoitukset" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message Content on Lock Screen" msgctxt "notifications" -msgid "Show Message Content on Lock Screen" -msgstr "Näytä viestin sisältö lukitusnäytöllä" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Näytä viestin sisältö _lukitusnäytöllä" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" @@ -3558,12 +3576,14 @@ msgstr "" "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;ilmoitus;ilmoitukset;banneri;viesti;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification Banners" -msgstr "Ilmoitusbannerit" +#| msgid "Notification Banners" +msgid "Notification _Banners" +msgstr "_Ilmoitusbannerit" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "Lock Screen Notifications" -msgstr "Lukitusnäytön ilmoitukset" +#| msgid "Lock Screen Notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "_Lukitusnäytön ilmoitukset" #. List of applications. #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 @@ -4021,6 +4041,11 @@ msgstr "Käytettäessä _akkua" msgid "Delay" msgstr "Viive" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "Tunnistaudu" @@ -4232,27 +4257,16 @@ msgstr "" "tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;värikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;" "Toner;" -#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktiiviset työt" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä kaikki" +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Jatka tulostusta" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Keskeytä tulostus" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Peru tulostustyö" +#| msgid "%s Active Jobs" +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Ei aktiivisia tulostustöitä" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" @@ -4281,6 +4295,11 @@ msgstr "Ladataan valintoja…" msgid "Select Printer Driver" msgstr "Valitse tulostinajuri" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Ladataan ajuritietokantaa..." @@ -4334,66 +4353,55 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Käänteinen pysty" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 +#| msgid "Last used" msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Pidossa" +msgid "Paused" +msgstr "Keskeytetty" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetynyt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Valmis" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 -msgid "Job Title" -msgstr "Työn nimi" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 -msgid "Job State" -msgstr "Työn tila" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 -msgid "Time" -msgstr "Aika" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s aktiivista työtä" +#| msgid "%s Active Jobs" +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s - Active Jobs" +msgstr "%s - Aktiiviset työt" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 @@ -4618,7 +4626,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "Tulosta _testisivu" #. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "_Options" msgstr "_Valinnat" @@ -4881,15 +4889,16 @@ msgstr "Istunto täytyy käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan msgid "Restart Now" msgstr "Käynnistä uudelleen nyt" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:886 msgid "No input source selected" msgstr "Syötelähdettä ei valittu" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798 -msgid "Login Screen" -msgstr "Kirjautumisnäyttö" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804 +#| msgid "Login Screen" +msgid "Login _Screen" +msgstr "Kirjautumisnäytt_ö" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 msgid "Formats" msgstr "Muotoilut" @@ -4984,10 +4993,20 @@ msgstr "Vaihtoehtoinen vaihto seuraavaan lähteeseen" msgid "Left+Right Alt" msgstr "Vasen+Oikea Alt" +#: ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "_Kieli" + #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Englanti (Yhdistynyt kuningaskunta)" +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#| msgid "Formats" +msgid "_Formats" +msgstr "_Muotoilut" + #: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "United Kingdom" msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" @@ -4996,10 +5015,6 @@ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" msgid "Input Sources" msgstr "Syötelähteet" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Valinnat" - #: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Add input source" msgstr "Lisää syötelähde" @@ -5157,30 +5172,39 @@ msgid "Networks" msgstr "Verkot" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Tietokoneen nimi" +#| msgid "Computer Name" +msgid "_Computer Name" +msgstr "Ti_etokoneen nimi" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Henkilökohtainen tiedostonjako" +#| msgid "Personal File Sharing" +msgid "_Personal File Sharing" +msgstr "Henkilökohtainen _tiedostonjako" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Näytön jakaminen" +#| msgid "Screen Sharing" +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "_Näytön jakaminen" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Mediajako" +#| msgid "Media Sharing" +msgid "_Media Sharing" +msgstr "_Mediajako" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 -msgid "Remote Login" -msgstr "Etäkirjautuminen" +#| msgid "Remote Login" +msgid "_Remote Login" +msgstr "_Etäkirjautuminen" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Jotkut palvelut ovat poissa käytöstä, koska verkkoyhteyttä ei ole." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Henkilökohtainen tiedostonjako" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5189,11 +5213,16 @@ msgstr "" "Henkilökohtaisen tiedostonjaon avulla voit jakaa julkisen kansiosi verkon " "muiden käyttäjien kanssa käyttäen osoitetta <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -msgid "Require Password" -msgstr "Vaadi salasana" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#| msgid "Require Password" +msgid "_Require Password" +msgstr "Vaa_di salasana" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Remote Login" +msgstr "Etäkirjautuminen" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" @@ -5202,7 +5231,11 @@ msgstr "" "Salli etäkäyttäjien yhdistää käyttäen Secure Shell -komentoa:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Näytön jakaminen" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" @@ -5211,38 +5244,47 @@ msgstr "" "Salli etäkäyttäjien seurata ja hallita näyttöäsi yhdistämällä kohteeseen: <a " "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -msgid "Allow Remote Control" -msgstr "Salli etäkäyttö" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#| msgid "Allow Remote Control" +msgid "_Allow Remote Control" +msgstr "S_alli etäkäyttö" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#| msgid "_Password" +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 -msgid "Show Password" -msgstr "Näytä salasana" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#| msgid "Show Password" +msgid "_Show Password" +msgstr "_Näytä salasana" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Access Options" msgstr "Käyttövalinnat" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -msgid "New connections must ask for access" -msgstr "Uusien yhteyksien tulee kysyä lupa" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#| msgid "New connections must ask for access" +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "Uusien yhteyksien tulee ky_syä lupa" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 -msgid "Require a password" -msgstr "Vaadi salasana" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#| msgid "Require a password" +msgid "_Require a password" +msgstr "_Vaadi salasana" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Mediajako" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 msgid "" "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." msgstr "" "Mediajakaminen mahdollistaa musiikkin, valokuvien ja videoiden jakamisen " "verkon kautta." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" @@ -5508,6 +5550,7 @@ msgid "_Large Text" msgstr "Suuri _teksti" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "S_uurennus" @@ -5532,12 +5575,14 @@ msgid "Screen _Keyboard" msgstr "N_äppäimistö näytöllä" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "Toistonäppäi_met" +#| msgid "Repeat Keys" +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Toist_onäppäimet" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgid "_Cursor Blinking" -msgstr "K_ohdistimen vilkunta" +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Kohdistimen _vilkunta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "_Typing Assist (AccessX)" @@ -5836,37 +5881,40 @@ msgstr "Oikea puoli" msgid "Zoom Options" msgstr "Suurennuksen valinnat" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Lähennys" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Suurennus:" +#| msgid "Magnification:" +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Suurennus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Seuraa hiiren osoitinta" +#| msgid "Follow mouse cursor" +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "Seuraa _hiiren osoitinta" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Näytön osa:" +#| msgid "Screen part:" +msgid "_Screen part:" +msgstr "_Näytön osa:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Suurennuslasi ulottuu näytön ulkopuolelle" +#| msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Suu_rennuslasi ulottuu näytön ulkopuolelle" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Pidä suurennuslasin osoitin keskitettynä" +#| msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Pi_dä suurennuslasin osoitin keskitettynä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Suurennuslasin osoitin työntää sisältöä" +#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Suur_ennuslasin osoitin työntää sisältöä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Suurennuslasin osoitin siirtyy sisällön kanssa" +#| msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Suurennuslasin osoit_in siirtyy sisällön kanssa" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" @@ -5877,8 +5925,9 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Suurennuslasi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Paksuus:" +#| msgid "Thickness:" +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Paksuus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgctxt "universal access, thickness" @@ -5891,43 +5940,50 @@ msgid "Thick" msgstr "Paksu" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Length:" -msgstr "Pituus:" +#| msgid "Length:" +msgid "_Length:" +msgstr "Pit_uus:" #. The color of the accessibility crosshair #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Color:" -msgstr "Väri:" +#| msgid "Color:" +msgid "Co_lor:" +msgstr "Vä_ri:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Tähtäin:" +#| msgid "Crosshairs:" +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "Tähtäi_n:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Hiiren osoittimen päällä" +#| msgid "Overlaps mouse cursor" +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Hii_ren osoittimen päällä" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "Tähtäimet" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "White on black:" -msgstr "Valkoista mustalla:" +#| msgid "White on black:" +msgid "_White on black:" +msgstr "Valkoista _mustalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "Brightness:" -msgstr "Kirkkaus:" +#| msgid "Brightness:" +msgid "_Brightness:" +msgstr "K_irkkaus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrasti:" +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrasti:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Color" -msgstr "Väri" +msgid "Co_lor" +msgstr "V_äri" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "universal access, color" @@ -5991,14 +6047,14 @@ msgid "Account _Type" msgstr "Tilin _tyyppi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Salli käyttäjän vaihtaa salasana seuraavalla kirjautumiskerralla" +#| msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Salli käyttäjän vaihtaa salasana seuraavalla ki_rjautumiskerralla" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password now" -msgstr "Aseta salasana nyt" +#| msgid "Set a password now" +msgid "Set a password _now" +msgstr "_Aseta salasana nyt" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Verify" @@ -6156,6 +6212,14 @@ msgstr "_Uusi salasana" msgid "Current _Password" msgstr "_Nykyinen salasana" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Salli käyttäjän vaihtaa salasana seuraavalla kirjautumiskerralla" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "Aseta salasana nyt" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "Lisää käyttäjätili" @@ -6180,10 +6244,6 @@ msgstr "_Sormenjäljellä kirjautuminen" msgid "User Icon" msgstr "Käyttäjän kuvake" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "_Language" -msgstr "_Kieli" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" @@ -6930,6 +6990,10 @@ msgstr "Kohdista näyttöön…" msgid "Map Buttons…" msgstr "Määritä painikkeet…" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibroi..." + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Säädä näytön tarkkuutta" @@ -7195,6 +7259,59 @@ msgstr "Näytä asetusten päänäkymä" msgid "Cancel search" msgstr "Peru haku" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "Aika_vyöhyke" + +#~ msgid "Active Jobs" +#~ msgstr "Aktiiviset työt" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Jatka tulostusta" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Keskeytä tulostus" + +#~ msgid "Cancel Print Job" +#~ msgstr "Peru tulostustyö" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Pidossa" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Työn nimi" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Työn tila" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aika" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valinnat" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Salasana:" + +#~ msgid "_Repeat Keys" +#~ msgstr "Toistonäppäi_met" + +#~ msgid "_Cursor Blinking" +#~ msgstr "K_ohdistimen vilkunta" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Lähennys" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Väri" + #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "_Viive:" |