diff options
author | Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> | 2002-12-11 21:40:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Pauli Virtanen <pvirtane@src.gnome.org> | 2002-12-11 21:40:35 +0000 |
commit | 456ae0d9c50983605aaafaba4cd99526d5035068 (patch) | |
tree | d8c37e697883da144a68c474d7df2b318e8e80a3 /po/fi.po | |
parent | c31e2ed8d12563a1cf56bb912853f472617dc531 (diff) | |
download | gnome-control-center-456ae0d9c50983605aaafaba4cd99526d5035068.tar.gz |
Updated Finnish translation.
2002-12-11 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 259 |
1 files changed, 196 insertions, 63 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-30 22:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-30 23:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-11 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-11 23:39+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." "sourceforge.net>\n" @@ -60,6 +60,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -75,8 +76,8 @@ msgstr "Piippaa kun painallus _jää huomiotta" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" -"kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan käyttöön tai \"\n" -"#~ \"poistetaan käytöstä" +"Piippaa, kun _ominaisuuksia otetaan käyttöön tai poistetaan\n" +"käytöstä näppäimistön avulla" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Beep when _modifier is pressed" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Aloita _liike, kun painalluksesta on kulunut:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "Poista käytöstä jos kahta näppäintä painetaan samalla" +msgstr "Poi_sta käytöstä jos kahta näppäintä painetaan samalla" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "E_nable Toggle Keys" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Käytä _hiirinäppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "Käytä _tarttuvia näppäimiä" +msgstr "Kä_ytä tarttuvia näppäimiä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Features" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "_Poista käytöstä jos käyttämättömänä:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "_Käytä esteetöntä näppäimistöä" +msgstr "_Käytä näppäimistön esteettömyysominaisuuksia" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Import Feature Settings..." @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "_Tuo ominaisuuksien asetukset..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Hyväksy vain näppäilyt, jotka kestävät pidempään kuin:" +msgstr "Hy_väksy vain näppäilyt, jotka kestävät pidempään kuin:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Repeat Keys" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Näppäinten _toisto" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "_Kokeile asetuksia kirjoittamalla:" +msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" @@ -239,6 +240,7 @@ msgid "pixels/second" msgstr "kuvapistettä/s" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -788,7 +790,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Pienennys ja suurennus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Meta" msgstr "Asetusohjelma" @@ -1290,7 +1292,7 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 #: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -1304,29 +1306,33 @@ msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin tai tyhjennä painamalla askelpalautinta." msgid "Type a new accelerator" msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Tuntematon toiminto>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 #, c-format -msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" -msgstr "Tätä pikanäppäintä käyttää jo: %s\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" +" \"%2$s\"\n" +"on jo kytketty pikanäppäimeen \"%1$s\".\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1334,11 +1340,11 @@ msgstr "" "Näppäimistöteemoja ei löytynyt. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " "puutteellisesti." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" @@ -1828,35 +1834,46 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Valitse työpöydän eri osien teemat" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Theme" msgstr "Teema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tallenna teema levylle</span>" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "Käytä _taustaa" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" msgstr "Käytä _kirjasinta" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "Säätimet" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Short _Description:" +msgstr "Lyhyt _kuvaus:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "Teeman lisätiedot" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "Teema-asetukset" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "" "This theme suggests a\n" "background:" @@ -1864,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Tämä teema ehdottaa\n" "taustaa:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "" "This theme suggests a\n" "font and background" @@ -1872,7 +1889,7 @@ msgstr "" "Tämä teema ehdottaa\n" "kirjasinta ja taustaa" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "" "This theme suggests a\n" "font:" @@ -1880,22 +1897,30 @@ msgstr "" "Tämä teema ehdottaa\n" "kirjasinta:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" msgstr "Ikkunoiden reunat" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Details..." +msgstr "_Lisää..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Siirry teemahakemistoon" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "_Install New Theme..." -msgstr "_Asenna uusi teema..." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "_Asenna teema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "_Save Theme" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" msgstr "_Tallenna teema" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "Teeman _nimi:" + #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "Asenna uusi teema" @@ -1908,17 +1933,25 @@ msgstr "_Asenna" msgid "_Location of new theme:" msgstr "Uuden teeman si_jainti:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:640 -msgid "Current modified" -msgstr "Nykyistä muutettu" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:659 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed." +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "Järjestelmästäsi ei löytynyt teemoja. Tämä tarkoittanee, että teemojen " -"asetusikkuna on asennettu väärin." +"asetusikkuna on asennettu väärin, tai että \"gnome-themes\"-pakettia ei ole " +"asennettu." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "Custom theme" +msgstr "Muu teema" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "" +"Voit tallentaa tämän teeman napsauttamalla \"Tallenna teema\"-painiketta." #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2049,7 +2082,7 @@ msgstr "_Lopeta" msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2060,45 +2093,45 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593 -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "Super (tai \"Windows-logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move windows, click while holding down:" -msgstr "_Siirrä ikkunoita napsauttamalla, kun painettuna on:" +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Siirrä ikkunoita _hiirellä tarttumalla, kun painettuna on:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" msgstr "Ikkuna-asetukset" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "_Double-click window titles to:" -msgstr "Ikkunoiden _otsikkoja kaksoisnapsauttamalla:" +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Ikkunan _otsikkoa kaksoisnapsauttamalla käynnistyy tämä komento:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "_Raise selected windows after a short time" -msgstr "_Nosta valitut ikkunat lyhyen ajan kuluttua" +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Viive ennen nostoa:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Valitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden päälle" +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Nosta valitut ikkunat tietyn ajan kuluttua" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Tenths of a second before raising the window:" -msgstr "_Sekunnin kymmenyksiä ennen ikkunan nostoa:" +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Valitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden päälle" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -2335,5 +2368,105 @@ msgstr "Suurenna" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 msgid "Roll up" -msgstr "Vain otsikkopalkki" +msgstr "Rullaa" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "Jos tosi, pysyvät mime-tyyppien text/plain ja text/* käsittelimet samoina" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Pidä tyyppien text/plain ja text/* käsittelimet samoina" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "Näytä ikkuna, kun XScreenSaverin suorittamisessa on ongelmia." + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "Käynnistä XSCreenSaver sisään kirjauduttaessa" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "Näytä käynnistysvirheet" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "Käynnistä XScreenSaver" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialising" +msgstr "Pehmennys" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Ohjeistus" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "RGBA-järjestys" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" +"Resoluutio (pisteinä tuumaa kohden), jolla kirjasinlajien koot muuntuvat " +"pikseliko'oiksi." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " +"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " +"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " +"on bottom." +msgstr "" +"Järjestys, jossa kuvapisteiden osat ovat LCD-näytöllä. Tämä vaikuttaa vain " +"kuin pehmennys on asetettu \"rgba\":ksi. Mahdollisia arvoja ovat: yleisin " +"\"rgb\", punainen vasemmalla; \"bgr\", sininen vasemmalla; \"vrgb\", " +"punainen ylhäällä; \"vbgr\", punainen alhaalla." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " +"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." +msgstr "" +"Kirjasinten piirtämisjäljen pehmennystapa. Mahdollisia arvoja ovat: \"none" +"\", ei mikään; \"grayscale\", tavallinen harmaasävypehmennys; \"rgba\", " +"osapikselipehmennys, joka toimii vain LCD-näytöillä." + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" +"Kirjasinten piirtämisessä käytettävä ohjeistustyyppi. Mahdollisia arvoja " +"ovat \"none\", ei ohjeistusta; \"slight\"; \"medium\" ja \"full\", " +"mahdollisimman paljon, mikä voi aiheuttaa kirjainten muotojen vääristymistä." + +#~ msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +#~ msgstr "Tätä pikanäppäintä käyttää jo: %s\n" + +#~ msgid "Current modified" +#~ msgstr "Nykyistä muutettu" + +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "To _move windows, click while holding down:" +#~ msgstr "_Siirrä ikkunoita napsauttamalla, kun painettuna on:" + +#~ msgid "_Tenths of a second before raising the window:" +#~ msgstr "_Sekunnin kymmenyksiä ennen ikkunan nostoa:" + +#~ msgid "Use _Font " +#~ msgstr "Käytä _kirjasinta" +#~ msgid "Use _background" +#~ msgstr "Käytä _taustaa" |