summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>2002-06-02 10:30:25 +0000
committerPauli Virtanen <pvirtane@src.gnome.org>2002-06-02 10:30:25 +0000
commitb55cae830fd2e1de86ee1dc621612236927a8c70 (patch)
treead48375b136f40ef6c7876df00130d9d5a04e821
parent248eda30e61244b6c6c332a59b6c13823b05a236 (diff)
downloadgnome-control-center-b55cae830fd2e1de86ee1dc621612236927a8c70.tar.gz
Updated Finnish translation.
2002-06-02 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po603
2 files changed, 149 insertions, 458 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c05b02676..df25c5f44 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-06-02 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2002-06-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 46ba4a7df..216de7889 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,24 +5,11 @@
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002
#
-#
-# I have translated repository harshly to version, the meaning of which
-# is a bit different, but if I am correct, there are no such things
-# as versions in the archiver program so it does not matter.
-#
-# rollback = palauta asetukset
-#
-#
-# sticky key = tarttuva näppäin
-# bounce key = kimmonäppäin
-# mouse key = hiirinäppäin
-# toggle key = vipunäppäin
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-21 17:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-21 19:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-30 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-31 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -89,12 +76,8 @@ msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Käytä _vipunäppäimiä"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat "
-"säädettävän ajan kuluessa."
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat säädettävän ajan kuluessa."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
@@ -105,18 +88,12 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
-msgstr ""
-"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä "
-"muunnosnäppäimiä peräkkäin."
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
+msgstr "Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä muunnosnäppäimiä peräkkäin."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
@@ -132,9 +109,7 @@ msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan "
-"käytöstä"
+msgstr "_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan käytöstä"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
@@ -161,11 +136,9 @@ msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "Hyväksy näppäimen painallus vasta kun on kulunut:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
-msgid ""
-"_Turn off Sticky Keys when\n"
+msgid "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n"
+msgstr "Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n"
"kun kahta näppäintä painetaan samalla"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
@@ -243,16 +216,16 @@ msgstr "_Ei kuvaa"
msgid "_Picture"
msgstr "_Kuva"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:719
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Taustan asetukset"
@@ -353,23 +326,21 @@ msgid "Change the desktop background"
msgstr "Muuta työpöydän taustaa"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n"
-"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. "
-"Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. "
-"KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan "
-"toimintaa."
+msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr "Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n"
+"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan toimintaa."
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239
+#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta"
+#: capplets/common/capplet-util.c:315
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Virhe näyttäessä ohjetta: %s"
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -461,19 +432,15 @@ msgid "Change set"
msgstr "Muutosjoukko"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset "
-"toteutettaessa gconf-asiakkaalle"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset toteutettaessa gconf-asiakkaalle"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Säätimeenmuunnoksen paluukutsu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu GConfista säätimeen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -481,8 +448,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Säätimestämuunnoksen paluukutsu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu säätimestä GConfiin"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -507,22 +473,18 @@ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan "
-"vapauttamassa"
+msgstr "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan vapauttamassa"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n"
"\n"
-"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen "
-"taustakuva."
+"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen taustakuva."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
@@ -636,12 +598,8 @@ msgid "Help Browser"
msgstr "Ohjeselain"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-"
-"painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi."
+msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
@@ -932,25 +890,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Lähdekoodi"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Tiedostopäätteet"
@@ -1132,12 +1090,8 @@ msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
-msgid ""
-"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
-"to have one generated for you."
-msgstr ""
-"Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä "
-"tyhjäksi, niin sellainen syntyy."
+msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
+msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi. Syötä kelvollinen MIME-tyyppi, tai jätä kenttä tyhjäksi, niin sellainen syntyy."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
msgid "There already exists a MIME type of that name."
@@ -1151,6 +1105,10 @@ msgstr "Luokka"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Valitse tiedostoluokka"
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728
+msgid "Misc"
+msgstr "Sekalaista"
+
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
@@ -1189,12 +1147,8 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Kirjoita protokollan nimi."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -"
-"merkkejä."
+msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
+msgstr "Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -merkkejä."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1237,39 +1191,47 @@ msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-msgid "File Manager Font"
-msgstr "Tiedostohallinnan kirjasin"
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Kirjasinominaisuudet"
+msgid "Set the font for applications"
+msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "Standard Desktop Font"
-msgstr "Työpöydän peruskirjasin"
+msgid "Set the font for the icons on the desktop"
+msgstr "Aseta työpöydän kuvakkeiden kirjasin"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "Standard _application font:"
+msgstr "_Sovelluksien peruskirjasin:"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "_Työpöydän kirjasin:"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator key"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
-#: libbackground/applier.c:531
+#: libbackground/applier.c:525
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin, tai paina askelpalautinta tyhjentääksesi"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
@@ -1285,24 +1247,20 @@ msgstr "Työpöytä"
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunointi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
-"puutteellisesti."
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
+msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
+msgstr "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu puutteellisesti."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
@@ -1320,12 +1278,8 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Ohjelmien näppäimistö_navigointityyli:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid ""
-"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
-"the key combination you want to associate with it."
-msgstr ""
-"Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa "
-"ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä."
+msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it."
+msgstr "Liittääksesi pikanäppäimen toimintoon napsauta kohtaa pikanäppäinsarakkeessa ja näppäile haluamasi näppäinyhdistelmä."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop shortcuts:"
@@ -1335,19 +1289,16 @@ msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:"
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Liitä pikanäppäimiä paneelitoimintoihin"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Esteettömyys"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; "
-"nyt tämän tekee daemon)"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; nyt tämän tekee daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<i>fast</i>"
@@ -1438,9 +1389,7 @@ msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
-"get your attention."
+msgid "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get your attention."
msgstr "Näppäinääni on <i>piippaus</i>, joka kuuluu kun järjestelmä vaatii huomiotasi."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
@@ -1452,10 +1401,7 @@ msgid "Very Short"
msgstr "Hyvin lyhyt"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid ""
-"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
-"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
-"right."
+msgid "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the right."
msgstr "Voit muuttaa näppäimistön esteettömyysominaisuuksia avaamalla esteettömyysasetukset-ikkunan tai napsauttamalla oikealla olevaa painiketta."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
@@ -1526,7 +1472,8 @@ msgstr "Esimerkki: emacs %f"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
+#: capplets/mime-type/edit-window.c:374
+#: capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
@@ -1554,11 +1501,9 @@ msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Mime-tyyppi täytyy antaa"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
-msgid ""
-"You must add either a regular-expression or\n"
+msgid "You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
-msgstr ""
-"Joko säännöllinen lauseke tai tiedostopääte\n"
+msgstr "Joko säännöllinen lauseke tai tiedostopääte\n"
"täytyy antaa"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
@@ -1579,7 +1524,8 @@ msgstr ""
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Tämä mime-tyyppi on jo olemassa"
-#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
+#: capplets/mime-type/mime-data.c:588
+#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
@@ -1590,7 +1536,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
+#: capplets/mime-type/mime-data.c:594
+#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
@@ -1639,19 +1586,15 @@ msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lisää MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
-msgid ""
-"Add a new Mime Type\n"
+msgid "Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
-msgstr ""
-"Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
+msgstr "Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
"Esimerkiksi: image/tiff, text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
-msgid ""
-"Type in the extensions for this mime-type.\n"
+msgid "Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
-msgstr ""
-"Anna tämän Mime-tyyppisten tiedostojen päätteet.\n"
+msgstr "Anna tämän Mime-tyyppisten tiedostojen päätteet.\n"
"Esimerkiksi: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
@@ -1663,93 +1606,69 @@ msgid "Regular Expressions"
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
-msgid ""
-"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
+msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
-msgstr ""
-"Voit halutessasi antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla MIME-tyyppi\n"
+msgstr "Voit halutessasi antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla MIME-tyyppi\n"
"tunnistuu."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Unknown Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<b>Tuntematon osoitin</b>\n"
+msgstr "<b>Tuntematon osoitin</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
-msgid ""
-"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr ""
-"<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr "<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n"
"X:n mukana tuleva oletusosoitin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid ""
-"<b>Default Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr ""
-"<b>Oletusosoitin</b>\n"
+msgstr "<b>Oletusosoitin</b>\n"
"X:n mukana tuleva oletusosoitin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
-msgid ""
-"<b>White Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr ""
-"<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr "<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
"Oletusosoitin käänteisin värein"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
-msgid ""
-"<b>White Cursor</b>\n"
+msgid "<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr ""
-"<b>Valkoinen osoitin</b>\n"
+msgstr "<b>Valkoinen osoitin</b>\n"
"Oletusosoitin käänteisin värein"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
-msgid ""
-"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr ""
-"<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr "<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n"
"Suuri versio tavallisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
-msgid ""
-"<b>Large Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr ""
-"<b>Suuri osoitin</b>\n"
+msgstr "<b>Suuri osoitin</b>\n"
"Suuri versio tavallisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
-msgid ""
-"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr ""
-"<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
"Suuri versio valkoisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
-msgid ""
-"<b>Large White Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr ""
-"<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n"
+msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n"
"Suuri versio valkoisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan "
-"kerran sisään."
+msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
+msgstr "<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1776,12 +1695,8 @@ msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Pieni</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid ""
-"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin "
-"painetaan ja päästetään ylös."
+msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
+msgstr "Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin painetaan ja päästetään ylös."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
@@ -1804,8 +1719,7 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Veto ja pudotus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid ""
-"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Vasenkätinen hiiritila vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1813,12 +1727,8 @@ msgid "Locate Pointer"
msgstr "Paikanna kohdistin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid ""
-"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
-"the right to test."
-msgstr ""
-"Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa "
-"oikealla olevalla laatikolla."
+msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
+msgstr "Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa oikealla olevalla laatikolla."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -1834,9 +1744,7 @@ msgstr "Hiiriasetukset"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr ""
-"Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen "
-"aloittamiseksi."
+msgstr "Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen aloittamiseksi."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
@@ -1915,7 +1823,7 @@ msgstr "Si_jainti:"
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr "_Käytä HTTP-välipalvelinta"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ääniasetukset"
@@ -2201,11 +2109,9 @@ msgstr "Alusta istunnon asetukset"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:232
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
-msgid ""
-"Starting %s\n"
+msgid "Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
-msgstr ""
-"%s käynnistyy\n"
+msgstr "%s käynnistyy\n"
"(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:393
@@ -2215,21 +2121,17 @@ msgstr " (Ei löytynyt)"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:416
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
-msgid ""
-"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
-msgstr ""
-"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n"
+msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n"
"\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:420
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
-msgstr ""
-"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n"
+msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:469
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
@@ -2239,11 +2141,9 @@ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:502
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
-msgid ""
-"Could not start '%s'.\n"
+msgid "Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
-msgstr ""
-"Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n"
+msgstr "Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n"
"Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:533
@@ -2440,7 +2340,8 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto"
msgid "translator_credits"
msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:344
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
@@ -2491,11 +2392,9 @@ msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n"
+msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n"
"Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
@@ -2532,12 +2431,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: libbackground/applier.c:240
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
-"esikatselulle"
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW esikatselulle"
#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
@@ -2557,8 +2452,7 @@ msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48"
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr ""
-"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta"
+msgstr "Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta"
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2594,210 +2488,3 @@ msgstr "_Soita"
msgid "Select sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
-#~ msgid "Accepts Line _Number"
-#~ msgstr "Hyväksyy _rivinumeron"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Lisää..."
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Poista"
-
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "_Toiminto"
-
-#~ msgid "The list of keybindings."
-#~ msgstr "Luettelo pikanäppäimistä."
-
-#~ msgid "Theme Properties"
-#~ msgstr "Teeman ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Icons and Text"
-#~ msgstr "Kuvakkeet ja teksti"
-
-#~ msgid "Only Icons"
-#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
-
-#~ msgid "Only Text"
-#~ msgstr "Pelkkä teksti"
-
-#~ msgid "At the center of the screen"
-#~ msgstr "Näytön keskellä"
-
-#~ msgid "At the mouse pointer"
-#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alla"
-
-#~ msgid "Default (Spread out - big)"
-#~ msgstr "Oletus (levitetyt, suuret)"
-
-#~ msgid "Dialog Buttons"
-#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet"
-
-#~ msgid "Dialog buttons have icons"
-#~ msgstr "Valintaikkunoiden painikkeissa on kuvat"
-
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Valintaikkunat"
-
-#~ msgid "Dialogs are treated"
-#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat"
-
-#~ msgid "Dialogs open"
-#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasemmalla"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "Vasemmalle kohdistunut"
-
-#~ msgid "Like any other window"
-#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat"
-
-#~ msgid "Menu bars are detachable"
-#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa"
-
-#~ msgid "Menu bars have a border"
-#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna"
-
-#~ msgid "Menu items have icons"
-#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
-
-#~ msgid "Menus can be torn off"
-#~ msgstr "Valikot voi irrottaa"
-
-#~ msgid "Multiple Documents"
-#~ msgstr "Monta asiakirjaa"
-
-#~ msgid "Notebook tabs"
-#~ msgstr "Selainmuistiossa"
-
-#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
-#~ msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä jos mahdollista"
-
-#~ msgid "Progress bar is on the left"
-#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella"
-
-#~ msgid "Progress bar is on the right"
-#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Oikealla"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "Oikealle kohdistunut"
-
-#~ msgid "Seperate windows"
-#~ msgstr "Eri ikkunoissa"
-
-#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan"
-
-#~ msgid "Specially by the window manager"
-#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan"
-
-#~ msgid "Spread out"
-#~ msgstr "Levitetyt"
-
-#~ msgid "Spread out (big)"
-#~ msgstr "Levitetyt (suuret)"
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Tilarivi"
-
-#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
-#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista"
-
-#~ msgid "The same window"
-#~ msgstr "Samassa ikkunassa"
-
-#~ msgid "Tool Bars"
-#~ msgstr "Työkalupalkit"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
-#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on sekä tekstit että kuvat"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä"
-
-#~ msgid "Tool bars are detachable"
-#~ msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa"
-
-#~ msgid "Tool bars have a border"
-#~ msgstr "Työkalupalkeilla on reuna"
-
-#~ msgid "Tool bars have line separators"
-#~ msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Yllä"
-
-#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
-#~ msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista"
-
-#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
-#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja avaa ne"
-
-#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
-#~ msgstr "Käytettäessä selainmuistiota aseta välilehdet"
-
-#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
-#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa"
-
-#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
-#~ msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
-
-#~ msgid "Starting esd\n"
-#~ msgstr "Käynnistää esd:n\n"
-
-#~ msgid "Stopping esd\n"
-#~ msgstr "Pysäyttää esd:n\n"
-
-#~ msgid "Reloading events\n"
-#~ msgstr "Päivittää tapahtumat\n"
-
-#~ msgid "Very long"
-#~ msgstr "Hyvin pitkä"
-
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Ääni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install theme:"
-#~ msgstr "Asenna uusi teema..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Gtk+:n teema"
-
-#~ msgid "Select which font to use"
-#~ msgstr "Valitse, mitä kirjasinta käytetään"
-
-#~ msgid "Font settings only apply to new programs."
-#~ msgstr "Kirjasinasetukset pätevät vain uusiin ohjelmiin."
-
-#~ msgid "Use a custom font."
-#~ msgstr "Käytä muuta kirjasinta."
-
-#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
-#~ msgstr "Gtk+:n teeman valitsin"
-
-#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
-#~ msgstr "Valitse, mitä gtk+:n teemaa käytetään"
-
-#~ msgid "Select a theme to install"
-#~ msgstr "Valitse asennettava teema"
-
-#~ msgid "_Program to execute"
-#~ msgstr "_Suoritettava ohjelma"