diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2018-03-07 00:11:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2018-03-07 00:11:50 +0100 |
commit | 0b7664d04d9c79957acd4fb7f9b734e161a37a74 (patch) | |
tree | bf29e7fbc9c4827fc1b630e9d708941c527a156e | |
parent | 0100f4959f89c184c8814acab27c21ba0b5d8957 (diff) | |
download | gnome-control-center-0b7664d04d9c79957acd4fb7f9b734e161a37a74.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 4106 |
1 files changed, 2129 insertions, 1977 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of the Gnome Control Center. -# Copyright (C) 1998-2017 +# Copyright (C) 1998-2018 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk> @@ -9,7 +9,7 @@ # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011. # Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk> 2014. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. # scootergrisen, 2015, 2016. # Konventioner: # detach -> frigøre @@ -28,10 +28,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-27 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 21:05+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-09 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-07 00:05+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -42,213 +42,219 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" msgstr "_Baggrund" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ændrer sig i løbet af dagen" #. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: panels/background/background.ui:162 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Lås skærm" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: panels/background/background.ui:268 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Fliser" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: panels/background/background.ui:272 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: panels/background/background.ui:276 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centrér" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: panels/background/background.ui:280 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Skalér" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: panels/background/background.ui:284 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Udfyld" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: panels/background/background.ui:288 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Udspænd" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 msgid "Wallpapers" msgstr "Baggrundstapeter" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 msgid "Colors" msgstr "Farver" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 msgid "Select Background" msgstr "Vælg baggrund" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 msgid "No Pictures Found" msgstr "Ingen billeder fundet" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Hjem" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Du kan tilføje billeder til din %s-mappe, og de vil blive vist her" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 +msgstr "Billeder, du tilføjer til mappen %s, vises her" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-item.c:192 msgid "multiple sizes" msgstr "flere størrelser" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:196 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:321 msgid "No Desktop Background" msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 msgid "Current background" msgstr "Nuværende baggrund" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" # gider ikke den ekstra ikke-information -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Skift dit baggrundsbillede til et tapet eller billede" +# Jeg går ud fra at disse ikke skal oversættes +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + #. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Tapet;Baggrund;Skærm;Skrivebord;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Deaktivér flytilstand" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Ingen Bluetooth fundet" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Indsæt en dongle for at bruge Bluetooth." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth er slukket" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "Tænd for at tilslutte enheder og modtage filoverførsler." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Flytilstand er aktiv" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Bluetooth er deaktiveret når flytilstand er aktiv." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Hardwareflytilstand er aktiv" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Sluk for kontakten Flytilstand for at aktivere Bluetooth." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Slå Bluetooth til eller fra og tilslut dine enheder" +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5 +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:18 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "del;deling;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "Placér din kalibreringsenhed over firkanten og tryk “Start”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" @@ -257,7 +263,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "Flyt din kalibreringsenhed til overfladepositionen og tryk “Fortsæt”" @@ -265,157 +271,157 @@ msgstr "Flyt din kalibreringsenhed til overfladepositionen og tryk “Fortsæt #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Luk computerens låg" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Der opstod en intern fejl uden mulighed for genoprettelse." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "Visse værktøjer er nødvendige for kalibrering men ikke installeret." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Profilen kunne ikke genereres." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Målhvidpunktet kunne ikke opnås." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" msgstr "Fuldført!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" msgstr "Kalibrering mislykkedes!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Du kan fjerne kalibreringsenheden." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Rør ikke kalibreringsenheden når den er i gang" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Skærm for bærbar computer" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Indbygget webkamera" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "%s-skærm" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s-skanner" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s-kamera" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "%s-printer" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s-webkamera" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Aktivér farvehåndtering for %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Vis farveprofiler for %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Ikke kalibreret" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Forvalg: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Farverum: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Testprofil: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Vælg fil med ICC-profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importér" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Understøttede ICC-profiler" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Kunne ikke sende fil: %s" @@ -423,40 +429,40 @@ msgstr "Kunne ikke sende fil: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profilen er blevet uploadet til:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." msgstr "Skriv denne adresse ned." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Genstart denne computer og start dit normale operativsystem." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Skriv adressen ind i din webbrowser for at hente og installere profilen." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Gem profil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1325 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Opret en farveprofil for den valgte enhed" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -465,24 +471,24 @@ msgstr "" "tilsluttet." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1374 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Måleinstrumentet understøtter ikke profilering af printeren." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Enhedstypen er ikke er understøttet for øjeblikket." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +#: panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "Standardfarverum" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +#: panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "Testprofil" @@ -490,7 +496,7 @@ msgstr "Testprofil" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +#: panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" @@ -498,13 +504,13 @@ msgstr "Automatisk" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Lav kvalitet" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +#: panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Middelkvalitet" @@ -512,64 +518,63 @@ msgstr "Middelkvalitet" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +#: panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Høj kvalitet" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +#: panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Standard-RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +#: panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Standard-CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +#: panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Standard-grå" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +#: panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Fabrikskalibreringsdata fra forhandler" # "display" må være implicit # scootergrisen: kunne måske også være "Skærmkorrektion er ikke mulig i fuldskærm..." -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +#: panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Skærmskorrektion er ikke mulig i fuldskærm med denne profil" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +#: panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Denne profil er måske ikke længere nøjagtig" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Skærmenhedskalibrering" #. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "_Start" #. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_Genoptag" #. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12 +#: panels/region/format-chooser.ui:14 msgid "_Done" msgstr "_Færdig" @@ -577,11 +582,11 @@ msgstr "_Færdig" #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Skærmkalibrering" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/color.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -590,42 +595,42 @@ msgstr "" "Kalibrering vil give en profil, du kan bruge til farvehåndtering for din " "skærm. Jo længere du kalibrerer, jo bedre bliver farveprofilen." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "Du vil ikke kunne bruge din computer mens kalibreringen finder sted." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/color.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Anslået tidsforbrug" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/color.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Kalibreringskvalitet" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/color.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Vælg den sensorenhed, du vil bruge til kalibreringen." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/color.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "Kalibreringsenhed" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/color.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Vælg typen af skærmenhed, der er tilsluttet." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/color.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Type af skærmenhed" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/color.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -633,11 +638,11 @@ msgstr "" "Vælg et målhvidpunkt for skærmenheden. De fleste enheder bør kalibreres til " "en D65-illuminant." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/color.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Hvidpunkt for profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/color.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -645,7 +650,7 @@ msgstr "" "Sæt venligst skærmenheden til en lysstyrke, der er typisk for dig. " "Farvehåndteringen vil være mest nøjagtig ved dette lysniveau." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/color.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -653,11 +658,11 @@ msgstr "" "Alternativt kan du bruge lysstyrkeniveauet fra en af de andre profiler med " "denne enhed." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/color.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Skærmlysstyrke" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/color.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -665,35 +670,35 @@ msgstr "" "Du kan bruge en farveprofil på forskellige computere, eller endda oprette " "profiler for forskellige lysbetingelser." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/color.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/color.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnavn" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/color.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Profilen blev oprettet!" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/color.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Kopiér profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/color.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "Kræver skrivbart medie" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/color.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Upload profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/color.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Kræver internetforbindelse" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/color.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" @@ -703,28 +708,26 @@ msgstr "" "\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> samt <a href=" "\"windows\">Microsoft Windows</a> nyttige." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: panels/color/color.ui:621 msgid "Add Profile" msgstr "Tilføj profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/color.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_Importér fil …" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/color.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" @@ -732,224 +735,227 @@ msgstr "" "Der er blevet fundet problemer. Profilen vil måske ikke fungere korrekt. <a " "href=\"\">Vis detaljer.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/color.ui:807 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "For at farvehåndteres skal hver enhed have en ajourført farveprofil." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: panels/color/color.ui:829 msgid "Learn more" msgstr "Få mere at vide" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/color.ui:834 msgid "Learn more about color management" msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/color.ui:882 msgid "_Set for all users" msgstr "_Indstil for alle brugere" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901 +#: panels/color/color.ui:902 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/color.ui:897 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivér" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/color.ui:928 msgid "_Add profile" msgstr "_Tilføj profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/color.ui:941 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Kalibrér …" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/color.ui:945 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrér enheden" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/color.ui:956 msgid "_Remove profile" msgstr "_Fjern profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/color.ui:969 msgid "_View details" msgstr "_Vis detaljer" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/color.ui:1005 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Kan ikke finde nogen enheder, hvortil der kan bruges farvehåndtering" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/color.ui:1047 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/color.ui:1052 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/color.ui:1057 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/color.ui:1062 msgid "Projector" msgstr "Projektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/color.ui:1067 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/color.ui:1072 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL-bagbelysning)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/color.ui:1077 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED-bagbelysning)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/color.ui:1082 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (hvid LED-bagbelysning)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/color.ui:1087 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "Bred-gamut-LCD (CCFL-bagbelysning)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/color.ui:1092 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "Bred-gamut-LCD (RGB LED-bagbelysning)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/color.ui:1109 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/color.ui:1110 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/color.ui:1114 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/color.ui:1119 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" # ??? -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/color.ui:1142 msgid "Native to display" msgstr "“Native” der skal vises" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/color.ui:1146 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (udskrift og publikation)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/color.ui:1150 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/color.ui:1154 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografi og grafik)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/color.ui:1158 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Farver" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Kalibrér farver til dine enheder, såsom skærme, kameraer eller printere" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-color" +msgstr "preferences-color" + #. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Anden …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Flere …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Ingen sprog fundet" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b, %Y" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#: panels/common/language-chooser.ui:5 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Måned" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "År" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e. %B %Y, %l:%M" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e. %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -957,7 +963,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -965,293 +971,293 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/datetime.ui:22 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:25 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/datetime.ui:28 msgid "March" msgstr "Marts" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/datetime.ui:31 msgid "April" msgstr "April" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/datetime.ui:34 msgid "May" msgstr "Maj" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/datetime.ui:37 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/datetime.ui:40 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/datetime.ui:43 msgid "August" msgstr "August" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/datetime.ui:46 msgid "September" msgstr "September" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/datetime.ui:49 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/datetime.ui:52 msgid "November" msgstr "November" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/datetime.ui:55 msgid "December" msgstr "December" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Dato & klokkeslæt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: panels/datetime/datetime.ui:106 msgid "Hour" msgstr "Time" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: panels/datetime/datetime.ui:121 msgid "∶" msgstr "∶" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: panels/datetime/datetime.ui:143 msgid "Minute" msgstr "Minut" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/datetime.ui:208 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszone" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/datetime.ui:228 msgid "Search for a city" msgstr "Søg efter en by" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/datetime.ui:304 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Automatisk _Dato & klokkeslæt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397 msgid "Requires internet access" msgstr "Kræver internetadgang" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/datetime.ui:382 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Automatisk tids_zone" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: panels/datetime/datetime.ui:454 msgid "Date & _Time" msgstr "Dato & _klokkeslæt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/datetime.ui:502 msgid "Time Z_one" msgstr "Tidsz_one" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/datetime.ui:570 msgid "Time _Format" msgstr "_Format for klokkeslæt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/datetime.ui:588 msgid "24-hour" msgstr "24-timers" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/datetime.ui:589 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Skift dato og klokkeslæt inklusive tidszone" +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "preferences-system-time" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Ur;Tidszone;Sted;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Skift systemindstillinger for tidspunkt og dato" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Du skal godkende for at kunne ændre indstillinger for tid og dato." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 +#: panels/display/cc-display-panel.c:729 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Landskab" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 +#: panels/display/cc-display-panel.c:732 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Portræt højre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744 +#: panels/display/cc-display-panel.c:735 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Portræt venstre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#: panels/display/cc-display-panel.c:738 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Landskab (omvendt)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +#: panels/display/cc-display-panel.c:805 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049 +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 msgid "Refresh Rate" msgstr "Opdateringsfrekvens" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1095 msgid "Scale" msgstr "Skalering" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1148 msgid "Adjust for TV" msgstr "Tilpas tv" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1410 msgid "Primary Display" msgstr "Primær skærm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1439 msgid "Display Arrangement" msgstr "Placering af skærme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1440 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." -msgstr "Træk skærme, så de passer til din opsætning. Toppanelet placeres på den primære skærm." +msgstr "" +"Træk skærme, så de passer til din opsætning. Toppanelet placeres på den " +"primære skærm." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1863 msgid "Display Mode" msgstr "Skærmtilstand" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1879 msgid "Join Displays" msgstr "Sammenføj skærme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1882 msgid "Mirror" msgstr "Klon" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1885 msgid "Single Display" msgstr "Enkelt skærm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2590 msgid "Apply Changes?" msgstr "Anvend ændringer?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2604 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2979 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 panels/power/cc-power-panel.c:1989 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 msgid "On" msgstr "Slået til" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 panels/power/cc-power-panel.c:1987 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 panels/universal-access/uap.ui:334 +#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426 +#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685 +#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777 +#: panels/universal-access/uap.ui:929 msgid "Off" msgstr "Slået fra" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3216 msgid "_Night Light" msgstr "_Nattelys" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3281 msgid "Could not get screen information" msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" #. This cancels the redshift inhibit. -#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#: panels/display/display.ui:71 msgid "Restart Filter" msgstr "Genstart filter" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: ../panels/display/display.ui.h:4 +#: panels/display/display.ui:103 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Midlertidigt slået fra indtil i morgen" -#: ../panels/display/display.ui.h:5 +#: panels/display/display.ui:144 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." @@ -1260,61 +1266,64 @@ msgstr "" "anstrengelse af øjnene og søvnløshed." #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: ../panels/display/display.ui.h:7 +#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567 msgid "Night Light" msgstr "Nattelys" -#: ../panels/display/display.ui.h:8 +#: panels/display/display.ui:187 msgid "Schedule" msgstr "Skema" -#: ../panels/display/display.ui.h:9 +#: panels/display/display.ui:215 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Solnedgang til solopgang" -#: ../panels/display/display.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/display/display.ui:229 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: ../panels/display/display.ui.h:11 +#: panels/display/display.ui:268 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../panels/display/display.ui.h:12 +#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430 msgid ":" msgstr ":" # Bliver nok ikke brugt; antager at de automatisk anvender et "ordentligt" dansk klokkeslæt jf. regionsindstillinger #. This is the short form for the time period in the morning -#: ../panels/display/display.ui.h:14 +#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: ../panels/display/display.ui.h:16 +#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480 msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../panels/display/display.ui.h:17 +#: panels/display/display.ui:528 msgid "To" msgstr "Til" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" -msgstr "Skærme" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Skærme" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Vælg hvordan forbundne skærme og projektorer skal bruges" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "preferences-desktop-display" + #. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" @@ -1323,9 +1332,8 @@ msgstr "" "Nat;Lys;Blå;rødforskyd;farve;solnedgang;solopgang;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 -#: ../panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1333,77 +1341,61 @@ msgstr "Ukendt" #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; Kompilerings-id: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138 -msgid "Section" -msgstr "Afsnit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Overview" -msgstr "Oversigt" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standardprogrammer" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Flytbare medier" - -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 msgid "Ask what to do" msgstr "Spørg hvad der skal gøres" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 msgid "Do nothing" msgstr "Gør intet" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 msgid "Open folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 msgid "Other Media" msgstr "Andet medie" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Vælg et program til lyd-cd'er" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Vælg et program til video-dvd'er" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes en musikafspiller" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes et kamera" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Vælg et program til software-cd'er" @@ -1412,395 +1404,400 @@ msgstr "Vælg et program til software-cd'er" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 msgid "audio DVD" msgstr "lyd-dvd" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "blank Blu-ray-disk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 msgid "blank CD disc" msgstr "blank cd-disk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 msgid "blank DVD disc" msgstr "blank dvd-disk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "blank HD DVD-disk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-videodisk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "e-book reader" msgstr "e-bogslæser" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD-videodisk" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Picture CD" msgstr "Billed-cd" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervideo-cd" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 msgid "Windows software" msgstr "Windowsprogrammer" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standardprogrammer" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Standardprogrammer" -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "Opsætning af standardprogrammer" +# egentlig 'med stjerne' +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:6 +msgid "starred" +msgstr "stjerne" + #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:18 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "standard;program;applikation;foretrukne;foretrukken;medie;medier;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "About" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" msgstr "Om" -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Vis information om systemet" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6 +msgid "help-about" +msgstr "help-about" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "enhed;system;information;hukommelse;processor;version;standard;program;foretrukne;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +msgstr "" +"enhed;system;information;hukommelse;processor;version;standard;program;" +"foretrukne;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Removable Media" -msgstr "Flytbare medier" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Flytbare medier" -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Indstil flytbare medier" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6 +msgid "media-removable" +msgstr "media-removable" + #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" -msgstr "enhed;system;standard;program;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;" +msgstr "" +"enhed;system;standard;program;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;" +"medie;autokørsel;" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "_Post" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalender" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "M_usik" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 msgid "_Photos" msgstr "_Billeder" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +#: panels/info/info-overview.ui:58 msgid "Device name" msgstr "Enhedsnavn" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +#: panels/info/info-overview.ui:74 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +#: panels/info/info-overview.ui:90 msgid "Processor" msgstr "Processor" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +#: panels/info/info-overview.ui:106 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. To translators: this field contains the distro name and version -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +#: panels/info/info-overview.ui:121 msgid "OS name" msgstr "OS-navn" #. To translators: this field contains the distro type -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 +#: panels/info/info-overview.ui:137 msgid "OS type" msgstr "OS-type" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +#: panels/info/info-overview.ui:153 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +#: panels/info/info-overview.ui:169 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +#: panels/info/info-overview.ui:274 msgid "Calculating…" msgstr "Beregner …" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +#: panels/info/info-overview.ui:314 msgid "Check for updates" msgstr "Søg efter opdateringer" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Vælg hvordan medier skal håndteres" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 msgid "CD _audio" msgstr "Cd-_lyd" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 msgid "_DVD video" msgstr "_Dvd-video" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 msgid "_Music player" msgstr "_Musikafspiller" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 msgid "_Software" msgstr "_Programmer" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 msgid "_Other Media…" msgstr "_Andet medie …" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Spørg aldrig, og start aldrig programmer, når der indsættes medier" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vælg hvordan andre medier skal håndteres" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 msgid "_Action:" msgstr "_Handling:" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Lyd og medie" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Slå lyden fra" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Dæmpning af lydstyrken" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Forøg lydstyrken" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Launch media player" msgstr "Start medieafspiller" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Afspil (eller afspil/pause)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Pause playback" msgstr "Afspilning på pause" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Stop playback" msgstr "Stop afspilning" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Next track" msgstr "Næste spor" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576 msgid "Typing" msgstr "Indtastning" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "Skift til næste inputkilde" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Skift til forrige inputkilde" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Programstartere" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Start hjælpefremviser" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 -#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223 +#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: shell/window.ui:125 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Start lommeregner" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Start e-mail-program" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Start webbrowser" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Hjemmemappe" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgctxt "keybinding" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Skærmbilleder" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Gem et skærmbillede i $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Gem et skærmbillede af et vindue i $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Gem et skærmbillede af et område i $PICTURES" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopiér et skærmbillede til udklipsholderen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "Optag en kort skærmvideo" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "System" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Log ud" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skærm" # scootergrisen: måske oversæt "Universal Access" til "Adgang for alle" her og andre steder # scootergrisen: "Tilgængelighed" kan også fint bruges men passer måske bedre til "Accessibility" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "Tilgængelighed" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Slå zoom til eller fra" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Forøg tekststørrelse" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Formindsk tekststørrelse" # scootergrisen: måske "Stor kontrast" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Høj kontrast til eller fra" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Brugertilpassede genveje" @@ -1809,14 +1806,13 @@ msgstr "Brugertilpassede genveje" #. #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" @@ -1824,7 +1820,7 @@ msgstr "Deaktiveret" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tast for alternative tegn" @@ -1832,20 +1828,20 @@ msgstr "Tast for alternative tegn" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 msgid "Compose Key" msgstr "Komponér-tast" # ?????? -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Skift til næste kilde med kun modifikatorer" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Nulstil alle genveje?" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -1853,22 +1849,22 @@ msgstr "" "Nulstilling af genvejene kan påvirke dine brugertilpassede genveje. Dette " "kan ikke fortrydes." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 msgid "Reset All" msgstr "Nulstil alle" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Nulstil genvejen til dens standardværdi" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " @@ -1877,225 +1873,237 @@ msgstr "" "%s bruges allerede som <b>%s</b>. Hvis du erstatter den, vil %s blive slået " "fra" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Angiv brugertilpasset genvej" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 msgid "Set Shortcut" msgstr "Angiv genvej" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Indtast ny genvejstast for at ændre <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Tilføj brugertilpasset genvej" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "Vis og skift tastaturgenveje, og indstil dine tasteindstillinger" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-keyboard" +msgstr "input-keyboard" + #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "Genvej;Arbejdsområde;Vindue;Størrelse;Zoom;Kontrast;Input;Inddata;Kilde;Lås;Volumen;Lydstyrke;" +msgstr "" +"Genvej;Arbejdsområde;Vindue;Størrelse;Zoom;Kontrast;Input;Inddata;Kilde;Lås;" +"Volumen;Lydstyrke;" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:255 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 msgid "Reset All…" msgstr "Nulstil alle …" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Nulstil alle genveje til deres standardbindinger" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Ingen tastaturgenvej fundet" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." -msgstr "Tryk på Esc for at annullere, eller Tilbagetast for at slette tastaturgenvejen." +msgstr "" +"Tryk på Esc for at annullere, eller Tilbagetast for at slette " +"tastaturgenvejen." -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Angiv genvej …" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Indtast den nye genvej" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Angiv" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Afprøv dine indstillinger" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Mus & pegeplade" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mus & pegeplade" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "Skift følsomhed for din mus eller pegeplade og vælg højre- eller " "venstrehåndstilstand" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-mouse" +msgstr "input-mouse" + #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Pegeplade;Markør;Klik;Prik;Dobbelt;Knap;Trackball;Rul;Rulning;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83 msgid "Primary Button" msgstr "Primær knap" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Indstiller rækkefølgen for fysiske knapper på mus og pegeplader." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216 msgid "Mouse Speed" msgstr "Musens hastighed" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543 msgid "Double-click timeout" msgstr "Dobbeltklik-tid" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Naturlig rulning" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Rulning flytter indholdet, ikke visningen." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386 msgid "Touchpad" msgstr "Pegeplade" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Pegepladens hastighed" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581 msgid "Tap to Click" msgstr "Tryk for at klikke" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Tofingerrulning" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Kantrulning" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Prøv at klikke, dobbeltklikke og at rulle" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Fem klik: GEGL-tid!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dobbeltklik, primær knap" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Enkeltklik, primær knap" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dobbeltklik, midterknap" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Enkeltklik, midterknap" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dobbeltklik, sekundær knap" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Enkeltklik, sekundær knap" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581 +#: panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Netværksproxy" @@ -2103,115 +2111,111 @@ msgstr "Netværksproxy" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192 -#: ../panels/network/net-vpn.c:321 +#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192 +#: panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:307 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Ups, der er gået noget galt. Kontakt venligst din softwareforhandler." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787 +#: panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "Netværkshåndtering skal køre." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209 -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1766 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-fi" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x-_sikkerhed" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "side 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 msgid "Anony_mous identity" msgstr "A_nonym identitet" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "Indre _godkendelse" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "side 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automatisk" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:247 panels/network/net-device-wifi.c:469 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:251 panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: panels/network/network-wifi.ui:593 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:255 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # ? #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:260 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:265 panels/network/net-device-wifi.c:459 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:568 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2219,357 +2223,372 @@ msgstr[0] "%i dag siden" msgstr[1] "%i dage siden" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:624 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#: panels/network/net-device-wifi.c:653 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#: panels/network/net-device-wifi.c:655 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Svag" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#: panels/network/net-device-wifi.c:657 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254 +#: panels/network/net-device-wifi.c:659 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "God" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256 +#: panels/network/net-device-wifi.c:661 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Fremragende" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 msgid "Forget Connection" msgstr "Glem forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Fjern forbindelsesprofil" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301 msgid "Remove VPN" msgstr "Fjern VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 -#: ../shell/panel-list.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329 +#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215 +#: shell/panel-list.ui:103 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1460 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Slet adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Slet rute" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1464 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1468 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit-nøgle (Hex eller ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit-adgangskode" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 msgid "Link speed" msgstr "Forbindelseshastighed" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwareadresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "Standardrute" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 msgid "Last Used" msgstr "Sidst brugt" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 msgid "Connect _automatically" msgstr "Forbind _automatisk" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 msgid "Make available to _other users" msgstr "Gør tilgængelig for _andre brugere" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Begræns forbruget af data i baggrunden" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Nyttig til forbindelser med begrænsede eller takserede data." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Parsnoet kabel (TP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Tilslutningsenhedsgrænseflade (AUI)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Medieuafhængig grænseflade (MII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Navn" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68 +#: panels/network/network-wifi.ui:1261 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC-adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98 msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonet adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 msgid "IPv_4 Method" msgstr "IPv4-metode" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-lokal" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" # i mangel af at "(wireless) access point" også kaldes adgangspunkt, så bør vi nok have en anden oversættelse af gateway -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automatisk DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Adskil IP-adresser med kommaer" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154 msgid "Routes" msgstr "Ruter" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automatiske ruter" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 msgid "Metric" msgstr "Metrik" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Brug _kun denne forbindelse til ressourcer på dens netværk" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 msgid "IPv_6 Method" msgstr "IPv6-metode" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk, kun DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Kan ikke åbne forbindelsesredigering" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 -#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/network.ui:142 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Importér fra fil …" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 msgid "Add VPN" msgstr "Tilføj VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 msgid "S_ecurity" msgstr "S_ikkerhed" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2582,36 +2601,36 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil at importere" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Der findes allerede en fil med navnet “%s”." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vil du erstatte %s med den VPN-forbindelse, du er ved at gemme?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Kan ikke eksportere VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2622,78 +2641,85 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Eksportér VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Fejl: kan ikke indlæse VPN-forbindelsesredigering)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:562 msgid "My Home Network" msgstr "Mit hjemmenetværk" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Angiv hvordan du forbinder til internettet" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + #. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "DNS;" msgstr "" "Netværk;Trådløs;Wi-fi;Wifi;IP;LAN;Proxy:WAN;Bredbånd;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Angiv hvordan du forbinder til trådløse netværk" +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6 +msgid "network-wireless" +msgstr "network-wireless" + #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgstr "Netværk;Trådløs;Wi-fi;Wifi;IP;LAN;Bredbånd;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:554 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:564 msgid "today" msgstr "i dag" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:566 msgid "yesterday" msgstr "i går" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Sidst brugt" @@ -2702,31 +2728,29 @@ msgstr "Sidst brugt" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Kabel" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1865 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 msgid "Options…" msgstr "Indstillinger …" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Tilføj ny forbindelse" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1344 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "" "Hvis du tænder for det trådløse hotspot, vil du blive frakoblet <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1348 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2734,37 +2758,38 @@ msgstr "" "Det er ikke muligt at tilgå internettet gennem din trådløse forbindelse, " "mens hotspottet er aktivt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1355 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Slå wi-fi-hotspot til?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1377 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." -msgstr "Wi-fi-hotspots bruges normalt til at dele en internetforbindelse over wi-fi." +msgstr "" +"Wi-fi-hotspots bruges normalt til at dele en internetforbindelse over wi-fi." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1388 msgid "_Turn On" msgstr "_Tænd" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1465 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1468 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1568 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Systempolitikken forbyder brug som hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1571 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Trådløs enhed understøtter ikke hotspot-tilstand" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1703 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2772,24 +2797,22 @@ msgstr "" "Netværksdetaljer for de valgte netværk inklusive adgangskoder og eventuelt " "brugertilpasset konfiguration vil gå tabt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1707 panels/network/network-wifi.ui:1362 msgid "_Forget" msgstr "_Glem" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2016 panels/network/net-device-wifi.c:2023 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Kendte wi-fi-netværk" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2056 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Glem" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2800,164 +2823,155 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Dette anbefales ikke for ubetroede offentlige netværk." -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:30 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:48 msgid "Provider" msgstr "Leverandør" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 msgid "Network Proxy" msgstr "Netværksproxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:192 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:211 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:230 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks-vært" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:249 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignorerede værter" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:287 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port for HTTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:364 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port for HTTPS-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:385 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port for FTP-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:406 msgid "Socks proxy port" msgstr "Port for socks-proxy" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:435 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurationsadresse" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: panels/network/network-simple.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Slå enhed fra" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: panels/network/network.ui:194 msgid "Not set up" msgstr "Ikke indstillet" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: panels/network/network-vpn.ui:56 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Slå VPN-forbindelse fra" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "_Forbind automatisk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "detaljer" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:351 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 msgid "_Password" msgstr "_Adgangskode" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Vis _adgangskode" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Gør tilgængelig for andre brugere" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "identitet" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresser" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske adresser (DHCP)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Kun link-lokal" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Delt med andre computere" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorér automatisk fundne ruter" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "_Klonet MAC-adresse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#: panels/network/network-wifi.ui:1327 msgid "hardware" msgstr "hardware" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2965,7 +2979,7 @@ msgstr "" "Nulstil indstillingerne for denne forbindelse, men husk som foretrukken " "forbindelse." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -2973,548 +2987,543 @@ msgstr "" "Fjern alle detaljer vedrørende dette netværk, og prøv ikke automatisk at " "forbinde til det." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: panels/network/network-wifi.ui:1419 msgid "reset" msgstr "nulstil" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:1537 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Wi-fi-hotspot" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:1554 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Slå fra for at forbinde til et wi-fi-netværk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: panels/network/network-wifi.ui:1603 msgid "Network Name" msgstr "Netværksnavn" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Forbundne enheder" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: panels/network/network-wifi.ui:1639 msgid "Security type" msgstr "Sikkerhedstype" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:1702 +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: panels/network/network-wifi.ui:1796 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Sluk wi-fi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:1828 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Forbind til skjult netværk …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: panels/network/network-wifi.ui:1838 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Slå wi-fi-hotspot _til …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:1848 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "_Kendte wi-fi-netværk" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Sikr dig at du har tilsluttet en wi-fi-adapter, og at den er tændt" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 +#: panels/network/wifi.ui:40 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Ingen wi-fi-adaptere fundet" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 +#: panels/network/wifi.ui:52 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Sikr dig at du har tilsluttet en wi-fi-adapter, og at den er tændt" + +#: panels/network/wifi.ui:127 msgid "Airplane Mode" msgstr "Flytilstand" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +#: panels/network/wifi.ui:142 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Deaktiverer wi-fi, Bluetooth og mobilt bredbånd" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 +#: panels/network/wifi.ui:192 msgid "Visible Networks" msgstr "Synlige netværk" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 +#: panels/network/wifi.ui:296 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "Netværkshåndtering skal køre" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 +#: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Uhåndteret" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgængelig" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Godkendelse påkrævet" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Afbryder forbindelse" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Status ukendt (mangler)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilsluttet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfiguration mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP-konfiguration mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "IP-konfigurationen udløb" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemmeligheder blev påkrævet men ikke givet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x-supplikant frakoblede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration af 802.1x-supplikant mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x-supplikant fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x-supplikant brugte for lang tid på at godkende" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjenesten kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjeneste frakoblede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klient kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-klientfejl" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klient fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjenesten for delt forbindelse kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjenesten til delt forbindelse fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjeneste kunne ikke starte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP-tjenestefejl" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjeneste fejlede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Linjen er optaget" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen ringetone" # ? #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen opkobling kunne etableres" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Tidsudløb for opringningsforsøg" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Opringningsforsøg mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initialisering af modem mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Kunne ikke vælge den angivne APN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Søger ikke efter netværk" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Netværksregistrering nægtet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsudløb ved netværksregistrering" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Kunne ikke registrere hos det forespurgte netværk" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-kontrol mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware for enheden mangler måske" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Forbindelse forsvandt" # ? #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Eksisterende forbindelse blev antaget" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Modem ikke fundet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth-forbindelse mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM-kort ikke indsat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM-pin påkrævet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM-puk påkrævet" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM forkert" # ??? #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Forbindelsesforudsætning mislykkedes" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mangler" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kabel ikke tilsluttet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "udefineret fejl i 802.1X-sikkerhed (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "no file selected" msgstr "ingen fil valgt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "uspecificeret fejl ved kontrol af eap-metodefil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Private DER-, PEM- eller PKCS#12-nøgler (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER- eller PEM-certifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "mangler EAP-FAST PAC-fil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Vælg en PAC-fil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC-filer (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 msgid "Authenticated" msgstr "Godkendt" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 msgid "PAC _file" msgstr "PAC-_fil" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 msgid "_Inner authentication" msgstr "_Indre godkendelse" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Tillad automatisk PAC-pro_visionering" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "mangler EAP-LEAP-brugernavn" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "mangler EAP-LEAP-adgangskode" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 msgid "_Username" msgstr "_Brugernavn" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 msgid "Sho_w password" msgstr "Vi_s adgangskode" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "ugyldigt CA-certifikat til EAP-PEAP: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldigt CA-certifikat til EAP-PEAP: intet certifikat angivet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Vælg certifikat fra certifikatautoritet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 msgid "C_A certificate" msgstr "C_A-certifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Intet CA-certifikat _påkrævet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP-_version" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "mangler EAP-brugernavn" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "mangler EAP-adgangskode" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "mangler EAP-TLS-identitet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "ugyldigt CA-certifikat til EAP-TLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldigt CA-certifikat til EAP-TLS: intet certifikat angivet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "ugyldig adgangskode til EAP-TLS: mangler" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "ugyldig privat nøgle til EAP-TLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "ugyldigt brugercertifikat til EAP-TLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Ukrypterede private nøgler er usikre" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3522,113 +3531,115 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Den valgte private nøgle lader ikke til at være beskyttet med adgangskode. Dette kan føre til, at dine sikkerhedsakkreditiver kompromitteres. Vælg venligst en privat nøgle beskyttet med adgangskode.\n" +"Den valgte private nøgle lader ikke til at være beskyttet med adgangskode. " +"Dette kan føre til, at dine sikkerhedsakkreditiver kompromitteres. Vælg " +"venligst en privat nøgle beskyttet med adgangskode.\n" "\n" "(Du kan bruge openssh til at beskytte din private nøgle med adgangskode)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Vælg dit personlige certifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Vælg din private nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 msgid "_User certificate" msgstr "_Brugercertifikat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 msgid "Private _key" msgstr "Privat _nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 msgid "_Private key password" msgstr "Adgangskode for _privat nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "ugyldigt CA-certifikat til EAP-TTLS: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "ugyldigt CA-certifikat til EAP-TTLS: intet certifikat angivet" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (ingen EAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Ukendt fejl ved validering af 802.1X-sikkerhed" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS gennem tunnel" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 msgid "Au_thentication" msgstr "_Godkendelse" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "mangler leap-brugernavn" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "mangler leap-adgangskode" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "mangler web-nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "ugyldig wep-nøgle: nøgle med længde %zu må kun indeholde hex-cifre" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "ugyldig web-nøgle: nøgle med længde %zu må kun indeholde ascii-tegn" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3637,39 +3648,39 @@ msgstr "" "ugyldig wep-nøgle: forkert nøglelængde %zu. En nøgle skal have længde 5/13 " "(ascii) eller 10/26 (hex)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrase må ikke være tom" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "ugyldig wep-nøgle: adgangsfrase skal være kortere end 64 tegn" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (forvalg)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Åbent system" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 msgid "_Key" msgstr "_Nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 msgid "Sho_w key" msgstr "_Vis nøgle" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP-inde_ks" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3678,32 +3689,32 @@ msgstr "" "ugyldig wpa-psk: ugyldig nøglelængde %zu. Skal være [8, 63] byte eller 64 " "hex-cifre" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "ugyldig wpa-psk: kan ikke fortolke nøgle med 64 byte som hex" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 msgid "_Type" msgstr "_Type" #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Påmindelser" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Påmindelseslyde" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "_Pop op'er til påmindelser" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." @@ -3712,85 +3723,92 @@ msgstr "" "slået fra." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Vis _indhold af meddelelser i pop op'er" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Påmindelser for _låst skærm" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Vis i_ndhold af meddelelser ved låst skærm" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Notifications" -msgstr "Påmindelser" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Påmindelser" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Tilpas hvilke påmindelser der vises, og hvad de viser" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "preferences-system-notifications" + #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:19 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Påmindelser;Banner;Besked;Meddelelse;Statusfelt;Status;Pop;Pop-op;" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +#: panels/notifications/notifications.ui:84 msgid "Notification _Popups" msgstr "_Pop op'er til påmindelser" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#: panels/notifications/notifications.ui:134 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Påmindelser for _låst skærm" #. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Anden" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "Error removing account" msgstr "Fejl ved sletning af konto" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 #, c-format msgid "<b>%s</b> removed" msgstr "<b>%s</b> fjernet" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Onlinekonti" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Onlinekonti" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" "Forbind til dine onlinekonti og beslut dig for hvad du vil bruge dem til" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6 +msgid "goa-panel" +msgstr "goa-panel" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3800,39 +3818,38 @@ msgstr "" "ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Forbind til dine data i skyen" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "Ingen internetforbindelse — forbind for at sætte nye onlinekonti op" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 msgid "Add an account" msgstr "Tilføj en konto" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 msgid "Remove Account" msgstr "Fjern konto" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Ukendt tid" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutter" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3841,450 +3858,481 @@ msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s indtil fuldt opladet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Bemærk: %s tilbage" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tilbage" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" msgstr "Fuldt opladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Tomt" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "På batteri" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Hovedbatteri" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Uafbrydelig strømforsyning" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personlig digital assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Medieafspiller" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tavle-pc" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Computer" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:561 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Spilinputenhed" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356 +#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2368 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +#: panels/power/cc-power-panel.c:618 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Oplader" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:625 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Forsigtig" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lav" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "God" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +#: panels/power/cc-power-panel.c:640 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Fuldt opladet" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tomt" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 +#: panels/power/cc-power-panel.c:802 msgid "Batteries" msgstr "Batterier" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 msgid "When _idle" msgstr "Ved _tomgang" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1684 msgid "Power Saving" msgstr "Strømbesparelse" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1715 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Skærmlysstyrke" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 msgid "Automatic brightness" msgstr "Automatisk lysstyrke" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1754 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "_Tastaturlysstyrke" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1764 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Dæmp skærmen ved inaktivitet" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 msgid "_Blank screen" msgstr "_Sort skærm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1826 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1831 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Sluk wi-fi for at spare strøm." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1856 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Mobilt bredbånd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1861 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "Sluk mobilt bredbånd (3G, 4G, LTE osv.) for at spare strøm." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1914 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1919 +msgid "Turn off Bluetooth to save power." +msgstr "Sluk Bluetooth for at spare strøm." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1978 msgid "When on battery power" msgstr "Ved batteridrift" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1980 msgid "When plugged in" msgstr "Ved ekstern strøm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2075 msgid "Suspend" msgstr "Hvile" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 msgid "Power Off" msgstr "Sluk" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2077 msgid "Hibernate" msgstr "Dvale" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 msgid "Nothing" msgstr "Intet" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2192 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Hvile- og tænd/sluk-knap" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2231 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automatisk hvile" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2232 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatisk hvile" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2299 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Når der trykkes på tænd-/sluk-knappen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 -#: ../shell/panel-list.ui.h:1 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219 +#: shell/panel-list.ui:45 msgid "Devices" msgstr "Enheder" -# Fejlen er kun vigtig for længere strenge. Tak til Kris for oprindeligt at have rapporteret denne!! -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" msgstr "Strøm" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "Vis din batteristatus og skift indstillinger for strømstyring" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "gnome-power-manager" + #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Dæmp;Dæmpning;Blank;Sort;Skærm;DPMS;" "Tomgang;Inaktiv;" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:17 +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutter" + +#: panels/power/power.ui:21 +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutter" + +#: panels/power/power.ui:29 msgid "45 minutes" msgstr "45 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 msgid "1 hour" msgstr "1 time" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:37 msgid "80 minutes" msgstr "80 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:41 msgid "90 minutes" msgstr "90 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: panels/power/power.ui:45 msgid "100 minutes" msgstr "100 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:49 msgid "2 hours" msgstr "2 timer" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: panels/power/power.ui:75 msgid "4 minutes" msgstr "4 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: panels/power/power.ui:83 msgid "8 minutes" msgstr "8 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: panels/power/power.ui:87 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: panels/power/power.ui:91 msgid "12 minutes" msgstr "12 minutter" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: panels/power/power.ui:155 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automatisk hvile" -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: panels/power/power.ui:180 msgid "_Plugged In" msgstr "_Ekstern strøm" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: panels/power/power.ui:196 msgid "On _Battery Power" msgstr "På _batteri" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301 +#: panels/universal-access/uap.ui:1501 msgid "Delay" msgstr "Ventetid" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "Godkend" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:361 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:382 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse påkrævet" #. Translators: %s is the printer name -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Printeren “%s” er blevet slettet" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Kunne ikke tilføje den nye printer." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladen: %s" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Placering" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Driver" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Søger efter foretrukne drivere …" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 msgid "Search for Drivers" msgstr "Søg efter drivere" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 msgid "Select from Database…" msgstr "Vælg fra database …" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 msgid "Install PPD File…" msgstr "Angiv PPD-fil …" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Printere" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "Tilføj printere, vis printerjob og bestem hvordan du vil udskrive" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6 +msgid "printer" +msgstr "printer" + #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:15 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Printer;Kø;Print;Papir;Blæk;Toner;" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:22 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Ingen aktive printerjobs" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 msgid "Add Printer" msgstr "Tilføj printer" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 msgid "_Unlock" msgstr "_Lås op" #. Translators: No printers were detected -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210 msgid "No Printers Found" msgstr "Ingen printere fundet" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Indtast en netværksadresse eller søg efter en printer" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "Indtast dit brugernavn samt adgangskode for at se tilgængelige printere på " @@ -4292,27 +4340,26 @@ msgstr "" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 msgid "Test Page" msgstr "Testside" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Detaljer for %s" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184 msgid "No suitable driver found" msgstr "Ingen passende driver fundet" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328 msgid "Select PPD File" msgstr "Vælg PPD-fil" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4320,299 +4367,299 @@ msgstr "" "PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Vælg printerdriver" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 msgid "Loading drivers database…" msgstr "Indlæser driverdatabase …" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:539 +#: panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect-printer" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:795 +#: panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD-printer" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (vendt)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskab" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portræt" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "I kø" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pause" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "I gang" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Standset" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Annulleret" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — aktive job" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Lås printerserver op" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Lås %s op." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "Indtast brugernavn og adgangskode for at se printerne på %s." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 msgid "Searching for Printers" msgstr "Søger efter printere" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Serielport" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallelport" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Placering: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresse: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Serveren kræver godkendelse" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-præfiltrering" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Sider pr. ark" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Dobbeltsidet" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Generelt" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Indstillinger for installerbare enheder" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Job" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Billedkvalitet" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farver" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Færdigbehandling" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 msgid "Test page" msgstr "Testside" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Printers standardindstilling" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen præfiltrering" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Ingen aktive job" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4620,171 +4667,171 @@ msgstr[0] "%u job" msgstr[1] "%u job" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 msgid "Low on toner" msgstr "Lavt tonerniveau" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 msgid "Out of toner" msgstr "Løbet tør for toner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Low on developer" msgstr "Lavt niveau af fremkaldervæske" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760 msgid "Out of developer" msgstr "Løbet tør for fremkaldervæske" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Markerfarveforsyning lav" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Løbet tør for markerfarve" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 msgid "Open cover" msgstr "Kabinet åbent" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 msgid "Open door" msgstr "Låge åben" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770 msgid "Low on paper" msgstr "Lavt papirniveau" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ikke tilsluttet" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Standset" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Affaldsbeholderen er næsten fuld" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Affaldsbeholderen er fuld" # optical photo conductor == lys-lys-leder. Det er vist lidt dobbeltkonfekt. Den kan vi nok tillade os at skrive ordentligt #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Lyslederen fungerer snart ikke længere" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Lyslederen fungerer ikke længere" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Accepterer ikke job" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Behandler" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926 msgid "Clean print heads" msgstr "Rens printerhoveder" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 msgid "Printing Options" msgstr "Udskriftsindstillinger" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 msgid "Printer Details" msgstr "Printerdetaljer" #. Set this printer as default -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Brug printer som standard" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Rens printerhoveder" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "Fjern printer" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 msgid "Ink Level" msgstr "Blækniveau" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12 +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Genstart venligst, når problemet er løst." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14 +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#: panels/printers/printers.ui:20 msgid "Add…" msgstr "Tilføj …" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: panels/printers/printers.ui:186 msgid "No printers" msgstr "Ingen printere" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: panels/printers/printers.ui:200 msgid "Add a Printer…" msgstr "Tilføj en printer …" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: panels/printers/printers.ui:232 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." @@ -4792,70 +4839,70 @@ msgstr "" "Beklager! Systemets udskriftstjeneste\n" "synes at være utilgængelig." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Skærmlåsning" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" msgstr "I brug" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "Slået til" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Slået fra" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745 msgid "Location Services" msgstr "Placeringstjenester" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Brug & historik" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Tøm papirkurven for alle elementer?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle elementer i papirkurven vil blive slettet permanent." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Slet alle de midlertidige filer?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Alle de midlertidige filer vil blive slettet permanent." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Slet midlertidige filer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Tøm papirkurv & midlertidige filer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Programforbrug" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959 msgid "Problem Reporting" msgstr "Problemrapportering" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4864,21 +4911,25 @@ msgstr "" "Afsendelse af rapporter om tekniske problemer hjælper os med at forbedre %s. " "Rapporterne sendes anonymt og renses for personlige data." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privatlivspolitik" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatliv" +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "Beskyt dine personlige oplysninger og bestem hvad andre kan se" +#. FIXME +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "preferences-system-privacy" + #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" @@ -4886,55 +4937,55 @@ msgstr "" "skærm;lås;diagnostik;baglås;nedbrud;privat;seneste;midlertidig;tmp;indeks;" "navn;netværk;identitet;" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#: panels/privacy/privacy.ui:14 msgid "Screen Turns Off" msgstr "Skærmen slukkes" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +#: panels/privacy/privacy.ui:18 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekunder" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: panels/privacy/privacy.ui:64 msgid "2 days" msgstr "2 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: panels/privacy/privacy.ui:68 msgid "3 days" msgstr "3 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: panels/privacy/privacy.ui:72 msgid "4 days" msgstr "4 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: panels/privacy/privacy.ui:76 msgid "5 days" msgstr "5 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: panels/privacy/privacy.ui:80 msgid "6 days" msgstr "6 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 msgid "7 days" msgstr "7 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: panels/privacy/privacy.ui:88 msgid "14 days" msgstr "14 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 msgid "30 days" msgstr "30 dage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: panels/privacy/privacy.ui:118 msgid "Forever" msgstr "Altid" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4942,35 +4993,35 @@ msgstr "" "Ting bliver nemmere at finde igen hvis din historik huskes. Disse ting deles " "aldrig over netværket." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "_Seneste" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "Gem _historik" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Ryd seneste historik" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Skærmlåsningen beskytter dit privatliv når du er væk." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: panels/privacy/privacy.ui:328 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatisk skærm_låsning" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Lås skærmen _efter sort skærm i" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: panels/privacy/privacy.ui:394 msgid "Show _Notifications" msgstr "Vis _påmindelser" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4978,27 +5029,27 @@ msgstr "" "Tøm automatisk papirkurven og slet midlertidige filer for at holde din " "computer fri for unødvendige private oplysninger." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Tøm automatisk _papirkurv" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Slet automatisk midlertidige _filer" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Ryd _efter" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: panels/privacy/privacy.ui:590 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Tøm papirkurv …" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "_Slet midlertidige filer …" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5014,11 +5065,11 @@ msgstr "" "Alle oplysningerne, vi samler sammen, gøres anonym og vi vil aldrig dele " "dine data med nogen tredjepart." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Send statistik om softwarebrug" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: panels/privacy/privacy.ui:764 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -5026,300 +5077,305 @@ msgstr "" "Placeringstjenester lader programmer vide hvor du er. Brug af wi-fi og " "mobilt bredbånd forøger præcisionen." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "Bruger Mozillas positionstjeneste: <a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privatlivspolitik</a>" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 msgid "_Location Services" msgstr "_Placeringstjenester" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Automatisk problemrapportering" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Britisk" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrisk" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Ingen regioner fundet" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Ingen inputkilder fundet" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Anden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 +#: panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "Ingen inputkilder valgt" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login _Screen" msgstr "Login_skærm" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/format-chooser.ui:7 msgid "Formats" msgstr "Formater" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/format-chooser.ui:120 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: panels/region/format-chooser.ui:137 msgid "Dates" msgstr "Datoer" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: panels/region/format-chooser.ui:168 msgid "Times" msgstr "Tider" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#: panels/region/format-chooser.ui:199 msgid "Dates & Times" msgstr "Dato & klokkeslæt" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: panels/region/format-chooser.ui:230 msgid "Numbers" msgstr "Tal" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: panels/region/format-chooser.ui:247 msgid "Measurement" msgstr "Mål" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 +#: panels/region/format-chooser.ui:264 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Region & Language" -msgstr "Region & sprog" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Region & sprog" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "Vælg sprog, formater, tastaturlayout samt inputkilder" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "preferences-desktop-locale" + #. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Sprog;Layout;Tastatur;Input;Inddata;" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "Tilføj en inputkilde" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/input-chooser.ui:76 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Indtastningsmetoder kan ikke bruges i loginskærmen" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#: panels/region/input-options.ui:7 msgid "Input Source Options" msgstr "Indstillinger for inputkilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: panels/region/input-options.ui:27 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Brug _samme kilde i alle vinduer" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: panels/region/input-options.ui:45 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Tillad _forskellige kilder i hvert vindue" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: panels/region/input-options.ui:85 msgid "Switch to previous source" msgstr "Skift til forrige kilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: panels/region/input-options.ui:102 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Skift+Mellemrum" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: panels/region/input-options.ui:116 msgid "Switch to next source" msgstr "Skift til næste kilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: panels/region/input-options.ui:133 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Mellemrum" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: panels/region/input-options.ui:147 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Du kan ændre disse genvejstaster i tastaturindstillingerne" # ??? -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: panels/region/input-options.ui:164 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Alternativt skift til næste kilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: panels/region/input-options.ui:181 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Venstre+højre Alt" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:67 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 msgid "_Language" msgstr "_Sprog" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: panels/region/region.ui:85 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Engelsk (Storbritannien)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: panels/region/region.ui:112 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Genstart sessionen for at få ændringerne til at træde i kraft" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: panels/region/region.ui:134 msgid "Restart…" msgstr "Genstart …" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: panels/region/region.ui:169 msgid "_Formats" msgstr "_Formater" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 +#: panels/region/region.ui:187 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: panels/region/region.ui:229 msgid "Input Sources" msgstr "Inputkilder" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: panels/region/region.ui:245 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: panels/region/region.ui:311 msgid "Add input source" msgstr "Tilføj inputkilde" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: panels/region/region.ui:336 msgid "Remove input source" msgstr "Fjern inputkilde" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:386 msgid "Move input source up" msgstr "Flyt inputkilde opad" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: panels/region/region.ui:411 msgid "Move input source down" msgstr "Flyt inputkilde ned" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: panels/region/region.ui:461 msgid "Configure input source" msgstr "Konfigurér inputkilde" -#: ../panels/region/region.ui.h:14 +#: panels/region/region.ui:486 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Vis tastaturlayout for inputkilde" -#: ../panels/region/region.ui.h:15 +#: panels/region/region.ui:530 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Indstillinger for login gælder for alle brugere når de logger ind på systemet" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Vælg sted" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 +#: panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Ingen programmer fundet" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Bestem hvilke programmer, der viser søgeresultater i aktivitetsoversigten" +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "preferences-system-search" + #. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Søg;Find;Indeks;Skjul;Privatliv;Resultater;" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 msgid "Search Locations" msgstr "Søgesteder" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" # andet end bogmærker, steder -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 msgid "Other" msgstr "Andet" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 +#: panels/search/search.ui:66 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" -#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#: panels/search/search.ui:83 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#: panels/search/search.ui:119 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Ingen netværk valgt til deling" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Slået til" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Slået fra" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 msgid "Choose a Folder" msgstr "Vælg en mappe" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 #, c-format msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "" -"Personlig fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit " -"nuværende netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "Fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit nuværende netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5330,7 +5386,7 @@ msgstr "" "(Secure Shell):\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5339,25 +5395,25 @@ msgstr "" "Skærmdeling lader fjernbrugere se eller styre din skærm ved at forbinde til " "<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Deling" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Deling" - -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Bestem hvad du vil dele med andre" +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "preferences-system-sharing" + #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -5365,105 +5421,109 @@ msgstr "" "del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;medie;lyd;video;billeder;fotos;" "film;videoer;server;rendering;" -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#: panels/sharing/networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Netværk" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Slå fjernlogin til eller fra" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Der kræves godkendelse for at kunne aktivere eller deaktivere fjernlogin" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#: panels/sharing/sharing.ui:46 msgid "_Computer Name" msgstr "_Computernavn" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +#: panels/sharing/sharing.ui:104 msgid "_File Sharing" msgstr "_Fildeling" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +#: panels/sharing/sharing.ui:147 msgid "_Screen Sharing" msgstr "_Skærmdeling" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +#: panels/sharing/sharing.ui:190 msgid "_Media Sharing" msgstr "_Mediedeling" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: panels/sharing/sharing.ui:233 msgid "_Remote Login" msgstr "_Fjernlogin" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#: panels/sharing/sharing.ui:272 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Visse tjenester er deaktiveret fordi der ikke er netværksadgang." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413 msgid "File Sharing" msgstr "Fildeling" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: panels/sharing/sharing.ui:333 msgid "_Require Password" msgstr "_Kræv adgangskode" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496 msgid "Remote Login" msgstr "Fjernlogin" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765 msgid "Screen Sharing" msgstr "Skærmdeling" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: panels/sharing/sharing.ui:577 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "_Tillad at forbindelser styrer skærmen" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: panels/sharing/sharing.ui:622 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: panels/sharing/sharing.ui:652 msgid "_Show Password" msgstr "_Vis adgangskode" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: panels/sharing/sharing.ui:683 msgid "Access Options" msgstr "Adgangsindstillinger" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: panels/sharing/sharing.ui:697 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Nye forbindelser skal bede om adgang" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: panels/sharing/sharing.ui:715 msgid "_Require a password" msgstr "_Kræv en adgangskode" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870 msgid "Media Sharing" msgstr "Mediedeling" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: panels/sharing/sharing.ui:809 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Del musik, billeder og videoer over netværket." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: panels/sharing/sharing.ui:824 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Skift lydstyrke, input, output samt påmindelseslyde" +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" + #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "" "Kort;Mikrofon;Volumen;Lydstyrke;Fade;Udtoning;Balance;Bluetooth;" @@ -5471,788 +5531,769 @@ msgstr "" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 msgid "Bark" msgstr "Gø" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 msgid "Drip" msgstr "Dryp" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 msgid "Glass" msgstr "Glas" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Bag" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "For" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Fade:" msgstr "_Udtoning:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Uforstærket" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u output" -msgstr[1] "%u outputs" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u input" -msgstr[1] "%u inputs" - -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyde" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Afprøv højttalere" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 msgid "Peak detect" msgstr "Top-bestemmelse" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 msgid "Device" msgstr "Enhed" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Tester højttaler for %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 msgid "_Output volume:" msgstr "Lydstyrke for _afspilning:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "Output" msgstr "Afspilning" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Vælg en enhed til lydafspilning:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Indstillinger for den valgte enhed:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 msgid "Input" msgstr "Optagelse" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 msgid "_Input volume:" msgstr "_Optagelydstyrke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input level:" msgstr "Optageniveau:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Vælg en enhed til lydoptagelse:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 msgid "Sound Effects" msgstr "Lydeffekter" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Påmindelseslydstyrke:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 msgid "Built-in" msgstr "Indbygget" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 msgid "Sound Preferences" msgstr "Lydindstillinger" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 msgid "Testing event sound" msgstr "Tester begivenhedslyd" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 msgid "From theme" msgstr "Fra tema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Større" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Størst" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixler" -# scootergrisen: måske oversæt "Universal Access" til "Adgang for alle" her og andre steder -# scootergrisen: "Tilgængelighed" kan også fint bruges men passer måske bedre til "Accessibility" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Tilgængelighed" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Gør det nemmere at se, høre, skrive, pege og klikke" +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "preferences-desktop-accessibility" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" -msgstr "Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærm;Skærmoplæser;Oplæser;tekst;skrifttype;størrelse;AccessX;Klæbetaster;Taster;Langsomme;Rystetaster;Ryste;Mus;Musetaster;Dobbelt;Dobbeltklik;Ventetid;Hjælp;Gentag;Blink;" +msgstr "" +"Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærm;Skærmoplæser;Oplæser;" +"tekst;skrifttype;størrelse;AccessX;Klæbetaster;Taster;Langsomme;Rystetaster;" +"Ryste;Mus;Musetaster;Dobbelt;Dobbeltklik;Ventetid;Hjælp;Gentag;Blink;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: panels/universal-access/uap.ui:89 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "Vis _altid tilgængelighedsmenu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/uap.ui:131 msgid "Seeing" msgstr "Syn" # scootergrisen: måske "Stor kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/uap.ui:177 msgid "_High Contrast" msgstr "_Høj kontrast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/uap.ui:224 msgid "_Large Text" msgstr "_Stor tekst" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: panels/universal-access/uap.ui:269 msgid "C_ursor Size" msgstr "Mark_ørstørrelse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/uap.ui:316 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/uap.ui:362 msgid "Screen _Reader" msgstr "Skærm_oplæser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Lydtaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/uap.ui:470 msgid "Hearing" msgstr "Hørelse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Visuelle påmindelser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/uap.ui:622 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Skærm_tastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/uap.ui:667 msgid "R_epeat Keys" msgstr "_Gentagende taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/uap.ui:713 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Markør_blink" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/uap.ui:759 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Skrivehjælp (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/uap.ui:820 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Pege og klikke" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/uap.ui:866 msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Musetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/uap.ui:911 msgid "_Click Assist" msgstr "_Klikhjælp" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/uap.ui:957 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Ventetid for _dobbeltklik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/uap.ui:977 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Ventetid for dobbeltklik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: panels/universal-access/uap.ui:1042 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/uap.ui:1069 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "Markørstørrelsen kan kombineres med zoom for at gøre det nemmere at se markøren." +msgstr "" +"Markørstørrelsen kan kombineres med zoom for at gøre det nemmere at se " +"markøren." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/uap.ui:1105 msgid "Screen Reader" msgstr "Skærmoplæser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/uap.ui:1122 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "Skærmlæseren læser den viste tekst, efterhånden som du flytter fokus." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/uap.ui:1155 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Skærmoplæser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/uap.ui:1194 msgid "Sound Keys" msgstr "Lydtaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/uap.ui:1212 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Bip når Num Lock og Caps Lock slås til eller fra." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: panels/universal-access/uap.ui:1282 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visuelle påmindelser" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/uap.ui:1286 msgid "_Test flash" msgstr "_Test blink" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/uap.ui:1315 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Brug et visuelt signal når der gives en lydpåmindelse." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/uap.ui:1366 msgid "Flash the _window title" msgstr "Blink med vinduets _titellinje" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/universal-access/uap.ui:1384 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Blink med hele _skærmen" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/uap.ui:1429 msgid "Repeat Keys" msgstr "Gentagende taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/uap.ui:1459 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Gentag tastetryk når en tast holdes nede." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/uap.ui:1538 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Ventetid for gentagende taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/uap.ui:1623 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Taste-gentagelseshastighed" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/uap.ui:1647 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Markørblink" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/uap.ui:1677 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Markør blinker i tekstfelter." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: panels/universal-access/uap.ui:1756 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Markørblinkehastighed" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/uap.ui:1792 msgid "Typing Assist" msgstr "Skrivehjælp" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: panels/universal-access/uap.ui:1831 msgid "_Sticky Keys" msgstr "_Klæbetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/uap.ui:1848 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Behandler en sekvens af modifikationstaster som en tastekombination" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/uap.ui:1872 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/uap.ui:1890 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/uap.ui:1938 msgid "S_low Keys" msgstr "_Langsomme taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/uap.ui:1955 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Indsætter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201 +#: panels/universal-access/uap.ui:2538 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Ventetid for _accept:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/uap.ui:2010 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/uap.ui:2029 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ventetid for langsomme taster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/uap.ui:2044 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/uap.ui:2071 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Bip når der try_kkes på en tast" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/uap.ui:2088 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Bip når en tast _accepteres" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bip når en tast _afvises" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/uap.ui:2151 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Rystetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/uap.ui:2168 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/uap.ui:2223 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/uap.ui:2242 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ventetid for rystetaster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/uap.ui:2257 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/uap.ui:2370 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "_Slå til med tastatur" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/uap.ui:2387 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Slå tilgængelighedsfaciliteter til og fra ved hjælp af tastaturet" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/uap.ui:2451 msgid "Click Assist" msgstr "Klikhjælp" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/uap.ui:2487 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "_Simuleret sekundært klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/uap.ui:2505 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Udløs et sekundært klik ved at holde den primære tast nede" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/uap.ui:2559 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/uap.ui:2578 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ventetid ved sekundært klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/uap.ui:2593 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/uap.ui:2650 msgid "_Hover Click" msgstr "_Svæveklik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/uap.ui:2668 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Udløs et klik når markøren svæver" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/uap.ui:2701 msgid "D_elay:" msgstr "V_entetid:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/uap.ui:2723 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/uap.ui:2754 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: panels/universal-access/uap.ui:2790 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Bevægelsestærskel:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: panels/universal-access/uap.ui:2812 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Lille" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: panels/universal-access/uap.ui:2843 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ skærm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ skærm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ skærm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lang" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "Fuldskærm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "Øverste halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "Nederste halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "Venstre halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "Højre halvdel" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77 msgid "Zoom Options" msgstr "Indstillinger for zoom" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186 msgid "_Magnification:" msgstr "_Forstørrelse:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Følg musemarkør" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270 msgid "_Screen part:" msgstr "_Skærmdel:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "_Forstørrelsen går ud over skærmkanten" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Behold forstørrelsesmarkøren centreret" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "Forstørrelsesmarkøren _skubber indholdet omkring" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Forstørrelsesmarkøren flytter med _indholdet" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Position af forstørrelsesglas:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglas" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tykkelse:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Tynd" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Tyk" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "_Længde:" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farve:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Sigtekorn:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "_Overlapper musemarkør" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779 msgid "Crosshairs" msgstr "Sigtekorn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827 msgid "_White on black:" msgstr "_Hvid på sort:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "_Farve" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Fuld" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156 msgid "Color Effects:" msgstr "Farveeffekter:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181 msgid "Color Effects" msgstr "Farveeffekter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Tilføj bruger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 msgid "_Full Name" msgstr "_Fulde navn" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 msgid "Account _Type" msgstr "Konto_type" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "Tillad bruger at angive en adgangskode ved næste _login" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 msgid "Set a password _now" msgstr "Angiv en adgangskode _nu" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 msgid "_Confirm" msgstr "_Bekræft" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -6262,73 +6303,73 @@ msgstr "" "brugerkonto på denne enhed. Du kan også bruge denne konto til at tilgå " "firmaressourcer på internettet." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" msgstr "_Domæne" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 msgid "You are Offline" msgstr "Du er ikke tilsluttet" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Du skal være på nettet for at kunne tilføje enterprise-brugere." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Enterprise-login" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "Venstre tommelfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 msgid "Left middle finger" msgstr "Venstre langfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 msgid "Left ring finger" msgstr "Venstre ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 msgid "Left little finger" msgstr "Venstre lillefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 msgid "Right thumb" msgstr "Højre tommelfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 msgid "Right middle finger" msgstr "Højre langfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 msgid "Right ring finger" msgstr "Højre ringfinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 msgid "Right little finger" msgstr "Højre lillefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivér login med fingeraftryk" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" msgstr "_Højre pegefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 msgid "_Left index finger" msgstr "_Venstre pegefinger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 msgid "_Other finger:" msgstr "_En anden finger:" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -6336,29 +6377,41 @@ msgstr "" "Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din " "fingeraftryksaflæser." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Tag et billede …" + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 +msgid "Select a File…" +msgstr "Vælg en fil …" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Brugere" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Tilføj eller fjern brugere og skift din adgangskode" +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6 +msgid "system-users" +msgstr "system-users" + #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Navn;Fingeraftryk;Profilbillede;Logo;Ansigt;Adgangskode;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_Tilknyt" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Login for domæneadministrator" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6368,153 +6421,163 @@ msgstr "" "være med i domænet. Få venligst din netværksadministrator\n" "til at skrive vedkommendes adgangskode her." -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Navn på administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "Adgangskode for administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 msgid "Ch_ange" msgstr "_Skift" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 msgid "_Verify New Password" msgstr "_Bekræft ny adgangskode" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 msgid "_New Password" msgstr "_Ny adgangskode" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 msgid "Current _Password" msgstr "Nuværende _adgangskode" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Tillad bruger at vælge adgangskode når der logges ind næste gang" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 msgid "Set a password now" msgstr "Angiv en adgangskode nu" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 msgid "_Add User…" msgstr "_Tilføj bruger …" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Dine sessioner skal genstartes for at ændringerne træder i kraft" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 msgid "Restart Now" msgstr "Genstart nu" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatisk login" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Login med _fingeraftryk" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 msgid "User Icon" msgstr "Brugerikon" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 msgid "Last Login" msgstr "Sidste login" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 msgid "Remove User…" msgstr "Fjern bruger …" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +msgid "No Users Found" +msgstr "Ingen brugere fundet" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Lås op for at tilføje en brugerkonto." + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Håndtér brugerkonti" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Godkendelse påkrævet for at kunne ændre brugerdata" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Den nye adgangskode skal være forskellig fra den gamle." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Prøv at ændre nogle bogstaver og tal." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Prøv at ændre adgangskoden lidt mere." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "En adgangskode uden dit brugernavn ville være stærkere." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Prøv at undgå at bruge dit navn i adgangskoden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Prøv at undgå nogle af ordene i adgangskoden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Prøv at undgå almindelige ord." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Prøv at undgå at omarrangere eksisterende ord." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Prøv at bruge flere tal." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Prøv at bruge flere store bogstaver." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Prøv at bruge flere små bogstaver." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Prøv at bruge flere specialtegn, f.eks. tegnsætning." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Prøv at bruge en blanding af bogstaver, tal og tegnsætning." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Prøv at undgå at gentage samme tegn." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6523,106 +6586,108 @@ msgstr "" "Prøv at undgå at gentage samme type tegn: Du skal blande bogstaver, tal og " "tegnsætning." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Prøv at undgå følger som 1234 eller abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." -msgstr "Adgangskoden skal være længere. Prøv at bruge flere bogstaver, tal og andre tegn." +msgstr "" +"Adgangskoden skal være længere. Prøv at bruge flere bogstaver, tal og andre " +"tegn." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Bland store og små bogstaver, og brug et par tal." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "Flere bogstaver, tal og andre tegn vil gøre adgangskoden stærkere." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Den nye adgangskode er for kort" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Den nye adgangskode er for simpel" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde tal eller specialtegn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Din adgangskode er ændret, siden du først godkendte!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" # Ved ikke hvad en login provider er, nøjagtigt -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Bør svare til webadressen for din logind-udbyder." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Kunne ikke tilføje konto" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" msgstr "Kunne ikke registrere konto" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" msgstr "Kunne ikke slutte til domænet" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6630,7 +6695,7 @@ msgstr "" "Det loginnavn virkede ikke.\n" "Prøv venligst igen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6638,51 +6703,51 @@ msgstr "" "Adgangskoden for login virkede ikke.\n" "Prøv venligst igen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Kunne ikke logge ind på domænet" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Kan ikke finde domænet. Stavede du det forkert?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Enheden er allerede i brug." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Der opstod en intern fejl." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slet fingeraftryk" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6690,15 +6755,15 @@ msgstr "" "Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så login med " "fingeraftryk er deaktiveret?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 msgid "Done!" msgstr "Gjort!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Kunne ikke tilgå “%s”-enheden" @@ -6706,16 +6771,16 @@ msgstr "Kunne ikke tilgå “%s”-enheden" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på “%s”-enheden" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp." @@ -6724,7 +6789,7 @@ msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6733,19 +6798,19 @@ msgstr "" "For at aktivere login med fingeraftryk, skal du gemme et af dine " "fingeraftryk ved brug af “%s”-enheden." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 msgid "Selecting finger" msgstr "Vælg finger" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Optager fingeraftryk" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Denne uge" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "Sidste uge" @@ -6753,22 +6818,22 @@ msgstr "Sidste uge" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -6776,121 +6841,104 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Session afsluttet" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Session påbegyndt" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — Kontoaktivitet" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Gennemse flere billeder" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 -msgid "Disable image" -msgstr "Deaktivér billede" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Tag et billede …" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Gennemse flere billeder …" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Bruges af %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Kan ikke automatisk tilslutte denne type domæne" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201 msgid "Your account" msgstr "Din konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kunne ikke slette bruger" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Kunne ikke tilbagekalde fjernhåndteret bruger" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s er stadig logget ind" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6898,12 +6946,12 @@ msgstr "" "Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet " "i en inkonsistent tilstand." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Vil du beholde %ss filer?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6911,49 +6959,49 @@ msgstr "" "Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, " "når en brugerkonto slettes." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633 msgid "_Delete Files" msgstr "_Slet filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634 msgid "_Keep Files" msgstr "_Behold filer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil tilbagekalde den fjernhåndterede konto tilhørende " "%s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto deaktiveret" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Vælges ved næste login" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760 msgid "Logged in" msgstr "Logget ind" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret." @@ -6961,7 +7009,7 @@ msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret." #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6969,12 +7017,12 @@ msgstr "" "Klik først på *-ikonet\n" "for at lave ændringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 msgid "Create a user account" msgstr "Opret ny brugerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6982,12 +7030,12 @@ msgstr "" "Klik først *-ikonet\n" "for at oprette en brugerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slet den valgte brugerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6995,20 +7043,20 @@ msgstr "" "Klik først *-ikonet\n" "for at slette den valgte brugerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Beklager, men det brugernavn er ikke tilgængeligt. Prøv et andet." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Brugernavnet er for langt." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Brugernavnet kan ikke begynde med “-”." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -7016,25 +7064,25 @@ msgstr "" "Brugernavnet kan kun bestå af små og store bogstaver fra a til z, tal og " "følgende tegn: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Dette vil blive brugt til at navngive din hjemmemappe og kan ikke ændres." -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Tildel knapper" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Tildel funktioner til knapper" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -7043,7 +7091,7 @@ msgstr "" "tastaturgenvejstasten og hold de nye taster nede. Brug slet tilbage-tasten " "for at rydde." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -7051,237 +7099,228 @@ msgstr "" "Rør ved målmarkørerne efterhånden som de vises på skærmen for at kalibrere " "tavle-pc'en." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Fejlklik detekteret, genstarter …" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Knap %d" # læser det som "programdefineret handling" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Programdefineret" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Send tastetryk" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Skift skærm" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Vis hjælp på skærmen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Output:" # "letterbox" er når man beskærer så der kommer en sort rand som på film når fjernsyns- og biografformater ikke passer. http://en.wikipedia.org/wiki/Letterbox #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Behold højde-/breddeforhold (beskær):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Afbild til enkelt skærm" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d af %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 msgid "Display Mapping" msgstr "Skærmafbildning" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127 msgid "Stylus" msgstr "Pen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362 msgid "Button" msgstr "Knap" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom-tegneplade" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom-tegneplade" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Angiv tasteafbildninger og justér følsomhed for digital pen til grafik-tavle-" "pc'er" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-tablet" +msgstr "input-tablet" + #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tegneplade;Wacom;Pen;Viskelæder;Mus;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tegneplade (absolut)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relativ)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Indstillinger for tegneplade" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123 msgid "No tablet detected" msgstr "Ingen tegneplade fundet" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacon-tegneplade" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-indstillinger" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom-tegneplade" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Tildel skærm …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247 msgid "Map Buttons…" msgstr "Tildel knapper …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrer …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Justér skærmopløsning" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Justér museindstillinger" # Aner ikke hvad de snakker om! -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sporingstilstand" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Venstrehånds-museorientering" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny genvej …" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Midterklik på musen" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik på højre museknap" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77 msgid "No stylus found" msgstr "Ingen pen fundet" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "Flyt din pen hen til pegepladen for at konfigurere den" # Måske? # scootergrisen: "pressure fell" kunne måske oversættes til "trykfølsomhed" # scootergrisen: måske "Viskelæderets trykfølsomhed" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Følelsen af pres med viskelæder" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348 msgid "Soft" msgstr "Blødt" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378 msgid "Firm" msgstr "Fast" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +# der er tre: 'top', 'lower' og 'lowest'. +# +# Gæt: Det er nok fordi kun nogle modeller har en tredje (lowest). +# +# Muligheder: +# +# Øvre, nedre, nederste? +# Første, anden, tredje? +# Andet? +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241 msgid "Top Button" -msgstr "Øverste knap" +msgstr "Øvre knap" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270 msgid "Lower Button" +msgstr "Nedre knap" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299 +msgid "Lowest Button" msgstr "Underste knap" # scootergrisen: "pressure fell" kunne måske oversættes til "trykfølsomhed" # scootergrisen: måske "Spidsens trykfølsomhed" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Følelsen af pres med spidsen" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440 msgid "page 3" msgstr "side 3" -#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 -#: ../shell/cc-window.c:730 -msgid "All Settings" -msgstr "Alle indstillinger" - -#. Add categories -#: ../shell/alt/cc-window.c:875 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Personligt" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrolcenter" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Redskaber til at konfigurere GNOMEs skrivebord" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." @@ -7289,90 +7328,209 @@ msgstr "" "Kontrolcenteret er GNOMEs hovedgrænseflade til konfiguration af forskellige " "aspekter af dit skrivebord." -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/cc-application.c:47 msgid "Display version number" msgstr "Vis versionsnummer" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:48 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Brug uddybende tilstand" -#: ../shell/cc-application.c:47 +#: shell/cc-application.c:49 msgid "Show the overview" msgstr "Vis oversigten" -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:50 msgid "Search for the string" msgstr "Søg efter strengen" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:51 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Vis mulige panelnavne og afslut" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "Panel to display" msgstr "Panel der skal vises" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT …]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-application.c:117 msgid "Available panels:" msgstr "Tilgængelige paneler:" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: shell/cc-application.c:256 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../shell/cc-application.c:253 +#: shell/cc-application.c:257 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4 +msgid "gnome-control-center" +msgstr "gnome-control-center" + +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Indstillinger;Opsætning;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Paneler" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the overview" msgstr "Gå tilbage til oversigten" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Afbryd søgning" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: ../shell/hostname-helper.c:189 +#: shell/hostname-helper.c:189 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" -#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Id for det sidst åbnede indstillingspanel" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "Id for det indstillingspanel der sidst blev åbnet. Ukendte værdier ignoreres, og første panel i listen vælges i stedet." + +#: shell/panel-list.ui:195 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" +#: shell/window.ui:141 +msgid "All Settings" +msgstr "Alle indstillinger" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u output" +msgstr[1] "%u outputs" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u input" +msgstr[1] "%u inputs" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systemlyde" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Baggrund" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farve" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Afsnit" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Oversigt" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Standardprogrammer" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Flytbare medier" + +#~ msgctxt "keybinding" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Søg" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netværk" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "ugyldig adgangskode til EAP-TLS: mangler" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Påmindelser" + +# Fejlen er kun vigtig for længere strenge. Tak til Kris for oprindeligt at have rapporteret denne!! +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Strøm" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privatliv" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Deling" + +# scootergrisen: måske oversæt "Universal Access" til "Adgang for alle" her og andre steder +# scootergrisen: "Tilgængelighed" kan også fint bruges men passer måske bedre til "Accessibility" +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Tilgængelighed" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Deaktivér billede" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Gennemse flere billeder …" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Bruges af %s" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Wacom-tegneplade" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personligt" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + #~ msgid "Lid Closed" #~ msgstr "Låg lukket" @@ -7774,9 +7932,6 @@ msgstr "Ingen resultater fundet" #~ "En genvejstast ændres ved at klikke på rækken og trykke på den nye tast, " #~ "eller trykke tilbagetast for at rydde." -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farver" - #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Navn:" @@ -7903,9 +8058,6 @@ msgstr "Ingen resultater fundet" #~ msgid "_Sign In" #~ msgstr "_Log ind" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatliv" - # Flertal med vilje #~ msgctxt "Search Location" #~ msgid "Other" |