# Chinese (China) translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Aron Xu , 2011. # ili , 2011. # tuhaihe , 2012. # YunQiang Su , 2011, 2012. # Tong Hui , 2013. # Wylmer Wang , 2014. # Zhou Fang , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-02 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-03 14:19+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "联系人可以保存和管理您的联系人信息。您可以创建、编辑、删除联系人,以及将您联系" "人的各种信息归拢在一起。联系人可以整合各方面的联系人资料,集中管理您的联系人。" #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically link " "contacts from different online sources." msgstr "联系人也可以整合在线地址簿,并自动链接到各种在线帐号的联系人。" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME 的联系人管理工具" #: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3 msgid "friends;address book;" msgstr "friends;address book;好友;朋友;通讯录;地址簿;" # 其它GNOME应用程序如music,documents,都进行翻译。 #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME 联系人" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "在线帐号" #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:238 msgid "Local Address Book" msgstr "本地通讯录" #: ../src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "安装 GNOME 地图来打开位置。" #: ../src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "未找到 ID 为 %s 的联系人" #: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "未找到联系人" #: ../src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "修改通讯录" #: ../src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "修改" #: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255 #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "新的联系人将被添加入指定的通讯录。\n" "你可以在其他通讯录中查看并编辑联系人。" #: ../src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu , 2011\n" "YunQiang Su , 2011\n" "ili , 2011\n" "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013" #: ../src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "关于 GNOME 联系人" #: ../src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "联系人管理应用程序" #: ../src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "未找到电子邮件地址为 %s 的联系人" #: ../src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "显示此 ID 的联系人" #: ../src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "显示此电子邮件地址的联系人" #: ../src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— 联系人管理" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "浏览更多图片" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "选择图片" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198 #: ../src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "街道" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "分机" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "城市" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "省/州" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "邮编" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "邮政信箱" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "国家" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "添加电子邮箱" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "添加号码" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:330 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:428 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "删除字段" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "一月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "二月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "三月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "四月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "五月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "六月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "七月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "八月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "九月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "十月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "十一月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "十二月" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:568 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10 msgid "Website" msgstr "网站" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:594 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:627 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:649 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "注释" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "新建详细信息" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "已绑定帐号" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "移除联系人" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "添加姓名" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%2$s 中的 %1$s 属于这里吗?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "详细信息与 %s 相符吗?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "否" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "选择一位联系人" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "你需要输入一些数据" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "未配置主通讯录" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:486 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "无法新建联系人:%s" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:497 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "无法找到新建的联系人" #: ../src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "更换头像" #: ../src/contacts-contact.vala:763 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:766 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:767 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL 即时消息" #: ../src/contacts-contact.vala:768 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:769 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:770 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:771 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:772 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:773 msgid "Local network" msgstr "本地网络" #: ../src/contacts-contact.vala:774 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:775 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:776 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:777 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:778 msgid "Tencent QQ" msgstr "腾讯 QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:779 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:780 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:781 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:782 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:783 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: ../src/contacts-contact.vala:784 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:787 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "未预料的内部错误:无法找到新建的联系人" #: ../src/contacts-contact.vala:1272 msgid "Google Circles" msgstr "Google 圈子" #: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:241 #: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:266 msgid "Local Contact" msgstr "本地联系人" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "您可以通过从联系人列表中选出来链接联系人" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "取消链接" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "其他" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "家庭" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "工作" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "个人" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "助理" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "工作传真" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "回呼" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "汽车" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "公司" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "家庭传真" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "手机" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "传真" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "寻呼机" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "无线电" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "电传" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "电传打字机" #: ../src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "无匹配的搜索结果" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "建议" #: ../src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "其他联系人" #: ../src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "已选中 %d 个联系人" #: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2 msgid "All Contacts" msgstr "全部联系人" #: ../src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "正在编辑 %s" #: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "已绑定 %d 个联系人" #: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447 #: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "撤消(_U)" #: ../src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "已删除 %d 个联系人" #: ../src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "联系人已删除:“%s”" #: ../src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s 已绑定到 %s" #: ../src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s 已绑定到该联系人" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Change Address Book..." msgstr "修改通讯录...(_C)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Personal email" msgstr "个人邮箱" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Work email" msgstr "工作邮箱" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Mobile phone" msgstr "手机" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Home phone" msgstr "家庭电话" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Work phone" msgstr "工作电话" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 msgid "Home address" msgstr "家庭地址" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 msgid "Work address" msgstr "工作地址" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "Notes" msgstr "备注" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1 msgid "Type to search" msgstr "搜索" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3 msgid "Link" msgstr "链接" #: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1 msgid "Loading" msgstr "加载中" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3 msgid "Add contact" msgstr "添加联系人" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4 msgid "Selection mode" msgstr "选择模式" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8 msgid "Select Address Book" msgstr "选择通讯录" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9 msgid "Cancel setup" msgstr "取消设置" #: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10 msgid "Setup complete" msgstr "设置完成" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "首次运行设置完成。" # wizard 有向导之意 #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "当用户首次运行首次设置向导时设置为 true。" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "查看子集" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "查看联系人子集" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "新建联系人" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "添加或 \n" #~ "选择一张照片" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "联系人名称" #~ msgid "Email" #~ msgstr "电子邮件" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "电话" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "您必须指定联系人姓名" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "联系人设置" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "请选择您的主联系人帐号" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google 个人资料" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Google 其他联系人" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "主联系人帐号" #~ msgid "Close" #~ msgstr "关闭" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - 已绑定帐号" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "关于联系人(_A)" #~ msgid "View" #~ msgstr "查看" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "主要联系人" #~ msgid "New" #~ msgstr "新建" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "欢迎使用联系人应用程序!请您选择保存通讯录的位置:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "在线帐号设置" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "设置在线帐号或使用本地通讯录" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "使用本地通讯录"